
- •Третье издание, переработанное и дополненное
- •Предисловие
- •Часть I функциональная стилистика
- •Глава 1. Объект и предмет стилистики
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Стилистика и описательные дисциплины
- •§ 1.3. Стилистика и культура речи
- •§ 1.4. Стилистика и литературное редактирование
- •Глава 2. Литературный язык в системе национального языка (на материале русского языка)
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Понятие «современный русский язык»
- •Глава 3. Предмет функциональной стилистики § 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Стилистика языковых единиц
- •§ 3.3. Стилистика текста
- •§ 3.4. Стилистика художественной речи
- •Глава 4. Основные понятия функциональной стилистики
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Функциональный стиль
- •§ 4.3. Стилеобразующие факторы
- •I. Белуха, Белуга, млекопитающее сем.[сйства) дельфинов подотряда зубатых китов. Дл.(ина] тела до 6 м, весит до 1,5 т. Окраска взрослых б. Белая (отсюда на-
- •§ 4.4. Функцноналыю-стилевая сфера. Подстиль
- •Глава 5. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка (русского литературного языка)
- •8 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Основания функционального деления литературного языка
- •§ 5.3. Функциональные разновидности книжной речи
- •§ 5.4. Разговорная речь — книжная речь.
- •§ 5.5. Многомерность функционально-стилевой системы литературного языка
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи
- •§ 6.4. Основные стилистические черты разговорной речи
- •§ Б.Б. Лексика разговорвой речи
- •Глава 7. Официально-деловой стиль § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Функциональная характеристика официально-делового стиля
- •§ 7.4. Синтаксис официально-делового стиля
- •§ 7.5. Лексика и фразеология официально-делового стиля
- •Глава 8. Научный стиль
- •§ 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Дифференциация научного стиля
- •9 8.4. Морфология научного стиля
- •§ 8.5. Лексика научного стиля
- •Глава 9. Публицистический стиль
- •§ 9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Функциональная характеристика публицистического стиля
- •§ 9.3. Лексика публицистического стиля
- •§ 9.4. Период в публицистическом стиле
- •§ 9.5. Стандартизированные средства публицистического стиля
- •Глава 10. Язык художественной литературы
- •§ 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Функциональная характеристика языка художественной литературы
- •§ 10.3. Основные признаки языка художественной литературы
- •§ 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.3. Синтаксис устной публичной речи
- •§ 11.4. Лексика устной публичной речи
- •§ 1I.S. Устные стили массовой информации
- •§ 11.6. Язык радио
- •§ 11.7. Язык рекламы
- •§ 11.8. Телевизионная речь
- •Часть II
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических единиц
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Использование однозначности и многозначности в стилистических целях
- •§ 1.3. Использование омонимии как стилистического средства
- •§ 1.4. Использование синонимии как стилистического средства
- •§ 1.5. Использование антонимии как стилистического средства
- •§ 1.6. Использование паровимии как стилистического средства
- •Глава 2. Стилистические свойства лексических единиц, связанные с их происхождением
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Использование восточнославянизмов и старославянизмов в стилистических целях
- •§ 2.3. Использование в стилистических целях лексики, заимствованной из западноевропейских языков
- •§ 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.3. Использование новых слов в стилистических целях
- •Глава 4. Стилистический потенциал лексических единиц, различающихся сферой употребления
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Использование диалектизмов в стилистических целях
- •§ 4.3. Использование терминов в стилистических целях
- •§ 4.4. Использование жаргонизмов в стилистических целях
- •Глава 5. Стилистическое и стилевое распределение лексических единиц
- •§ 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Лексические единицы со стилистической стороны
- •§ 5.3. Лексические единицы со стороны стилевого распределения
- •Глава 6. Стилистический потенциал фразеологических единиц
- •§ 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Узкое и широкое понимание фразеологизмов
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Типы, модели и средства словообразования
- •§ 7.3. Стилевое распределение аффиксов
- •§ 7.4. Стилистические возможности аффиксов
- •§ 7.5. Словообразование и юмор
- •Глава 8. Фонетико-графические средства стилистики § 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Звуки как стилистическое средство
- •§ 8.3. Ударение как стилистическое средство
- •§ 8.4. Интонация как стилистическое средство
- •§ 8.5. Использование графики в стилистических целях
- •Глава 9. Морфологические средства стилистики
- •§9.1. Предварительные замечания
- •§ 9.2. Стилистические возможности имен существительных и их форм
- •§ 9.3. Стилистические возможности имен прилагательных
- •§ 9.4. Стилистические возможности имен числительных
- •§ 9.5. Стилистические возможности местоимений
- •§ 9.6. Стилистические возможности глаголов
- •§ 9.7. Стилистические возможности предлогов
- •Глава 10. Синтаксические средства стилистики
- •§ 10.1. Предварительные замечания
- •§ 10.2. Стилистические возможности словосочетаний
- •§ 10.3. Стилистические возможности компонентов простого и сложного предложений
- •§ 10.4. Осложнения в простом предложении и их стилистические ресурсы
- •§ 10.5. Стилистика текста
- •Глава 11. Тропы и стилистические фигуры
- •§ 11.1. Предварительные замечания
- •§ 11.2. Тропы как семантические преобразования
- •§ 11.3. Стилистические фигуры (фи!уры речи)
- •Часть III литературное редактирование
- •§ 1.1. Предварительные замечания
- •§ 1.2. Редактирование в коммуникации
- •§ 1.3. Редактор и автор: основы профессионального общения.
- •§ 1.4. Редактор и читатель: прогноз восприятия текста аудиторией
- •§ 1.5. Редактор и текст: критерии анализа речевого произведения
- •§ 2.1. Предварительные замечания
- •§ 2.2. Информативность текста и виды информации
- •§ 2.3. Смысловая целостность
- •§ 2.4. Синтаксическая связность
- •§ 2.5. Литературная обработанного
- •§ 2.6. Закрепленность на материальном носителе
- •Глава 3. Основные методические процедуры анализа и правки текста
- •§ 3.1. Предварительные замечания
- •§ 3.2. Ознакомительное чтение
- •§ 3.3. Углубленное, аналитическое чтение
- •§ 3.4. Шлифовочное чтение
- •§ 3.5. Правка как вид редакторской деятельности. Принципы правки
- •§ 3.6. Правка-вычитка
- •§ 3.7. Правка-сокращение
- •§ 3.8. Правка-обработка
- •§ 3.9. Правка-переделка
- •§ 3.10. Компьютер в редактировании1.
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •§3.11. Специфика редактирования телевизионных и радиотекстов
- •§ 4.1. Предварительные замечания
- •§ 4.2. Единицы и процедуры логического анализа текста
- •§ 4.3. Понятия и их отношения в тексте
- •§ 4.4. Закон тождества и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.5. Закон противоречия и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.6. Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.7. Закон достаточного основания и ошибки» связанные с его нарушением
- •§ 4.8. Нарушение логических законов и правил как риторический прием
- •§ 5.1. Предварительные замечания
- •§ 5.2. Оценка значимости факта для текста
- •§ 5.3. Золотые правила работы с фактами
- •§ 5.4. Конкретизация представления как метод проверки факта
- •§ 5.5. Факт и слово, его называющее. Уточнение понятия и высказывания
- •§ 5.6. Сопоставление фактов
- •§ 5.7. Проверка фактов по авторитетным источникам информации
- •§ 5.8. Цифра как вид фактического материала и элемент текста.
- •§ 5.9. Работа редактора со статистикой1
- •§ 5.10. Таблицы и выводы как способ оформления статистических данных1
- •§5.11. Цитаты как вид фактического материала.
- •§ 5.12. Понятие точности цитирования.
- •§ 5.13. Работа редактора с аллюзийной цитатой
- •§ 6.1. Предварительные замечания
- •§ 6.2. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы
- •§ 6.3. Работа редактора с композицией текста
- •§ 6.4. Жанр как композиционная форма.
- •§ 7.1. Предварительные замечания
- •§ 7.2. Классификация способов изложения и видов текста
- •§ 7.3. Повествование, его вцоы и признаки
- •§ 7.4. Сообщение и его признаки
- •§ 7.5. Редактирование повествования и сообщения
- •§ 7.6. Описание, его виды и признаки
- •§ 7.7. Информационное описание и его признаки
- •§ 7.8. Редактирование описания
- •§ 7.9. Рациональное и иррациональное в рассуждении
- •§ 7.10. Основные виды рассуждений и их признаки1
- •§ 7.11. Иррациональное под видом рационального: риторические возможности умозаключения
- •§ 7.12. Редактирование рассуждения
- •§ 7.13. Определение, его ввды и признаки
- •§ 7.14. Объяснение, его виды и признаки
- •§ 7.15. Редактирование определений и объяснений
- •§ 7.16. Определение и объяснение как риторический прием
- •§ 7.17. Работа с текстами смешанных способов изложения
- •§ 8.1. Предварительные замечания
- •§ 8.2. Основные принципы и критерии
- •§ 8.3. Основные проблемы редактирования переводов
- •§ 8.4. «Классические» речевые погрешности: опыт стилистической правки
- •Плеонастические и тавтологические сочетания (на самом деле и вправду экипаж находился..., выпускает небольшой выпуск, внутренние помещения)',
- •«Солидные» сочетания канцелярского стиля (в зимний период вместо зимой, чтобы холод не поступал вместо чтобы было тепло).
- •7 Коорднндтор-ро-про1»е*еишо*яыст»хм-кех*20001
- •Часть I
- •Часть II
- •Часть III
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •Глава 1. Стилистические ресурсы семантики лексических
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •Часть III. Литературное редактирование
- •§ 6.2. Функциональная характеристика разговорной речи 57
- •Глава 7. Стилистический потенциал словообразования § 7.1. Предварительные замечания 260
- •§ 2.4. Синтаксическая связность 514
- •§ 3.8. Правка-обработка 526
- •101000, Москва, Лубянский пр-д, д. 7, стр. 1.
- •1 Щерба л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 135.
- •1 См.: Виноградов в.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 5.; Он же. Русская речь, се изучение и вопросы культуры речн // Вопросы языкознания. 1961. Ne 4. С. 13.
- •1 Буслаев ф.И. О преподавании отечественного языка. Л., 1941. С. 168.
- •1 Щерба л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 19s7. С. 117.
- •1 Винокур г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. С. 221.
- •1 Вахек й. Лингвистический словарь Пражской школы. М.. 1964. С. 217.
- •1 См.: Виноградов в.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 19.
- •2} См.: Виноградов в.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 19.
- •1 Доброскяонская т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. М., 2000. С. 7.
§ 4.1. Предварительные замечания
Логичность, т.е. следование законам правильного мышления, — естественное свойство нормального сознания. Вполне можно и мыслить, и говорить, и даже писать, не зная и при этом не нарушая правил логики. Но, к сожалению, природный дар правильно, безошибочно мыслить и писать достается не всем. Часто можно услышать такие оценки: нелогично, непоследовательно, противоречиво и т.п. Далеко не всегда дающий подобную оценку способен четко объяснить, в чем же конкретно он видит нелогичность, непоследовательность или противоречивость.
Но для редактора, чья обязанность профессионально оценить смысловые и литературные качества материала и грамотно, четко объяснить автору, в чем недостатки его рукописи, знание основных законов правильного мышления, владение методикой логического анализа текста — навык, который в значительной степени упрощает и ускоряет работу с текстом, а общение с автором делает аргументированным и профессиональным. Кроме того, владение методами логического анализа помогает правильно прогнозировать силу воздействия текста на аудиторию, поскольку оно зависит не только от выразительности, яркости речи, но и от того, какие мысли в тексте выражены и как они связаны между собой. И сама история логики это подтверждает. Зародившись как наука о мыслительных ошибках, возникающих в процессе обучения, она развивалась параллельно с гносеологией — наукой о законах познания — и риторикой — наукой о формах и законах результативного, воздействующего на аудиторию изложения мысли.
Логические погрешности текста возникают по различным причинам: это и нечеткость мышления, и неоформленность темы, и простой недосмотр, и неучет нежелательных побочных ассоциаций и интерпретаций. Прочитаем следующий текст: Отличился и капитан нашей сборной. Во втором тайме он мастерски организовывал и завершал атаки. Как говорили после матча наблюдатели, после его ударов Штанга дрожала как осиновый лист.
Когда автор писал текст, он вспоминал, как мяч влетел в ворота с такой скоростью и силой, что создалось впечатление, будто даже штанга Дрожала. Но написать о том, что мяч все-таки побывал в воротах, забыл. В тексте возникли совсем не те связи, что задумывались, и сознание аУдитории рисует другую картину: мяч попадает не в ворота, а в штангу, отчего она и дрожит. Но какова бы ни была природа логических ошибок, они одинаково нарушают смысловую целостность, последовательность, ясность текста и методика их нахождения и правки одинакова.
§ 4.2. Единицы и процедуры логического анализа текста
Анализ логической основы любого текста — одна из задач углубленного чтения, и состоит она в выявлении и сопоставлении между собой и с широким контекстом основных его смысловых единиц. Они относятся к разным уровням смысловой и синтаксической структуры речевого произведения1. Перечислим их. Логическое имя, или понятие, — мысль, в которой обобщаются и выделяются предметы по их существенным признакам. В речи понятию может соответствовать слово, словосочетание, а иногда и предложение. Суждение — мысль, в которой утверждается или отрицается существование предмета, его свойство или отношения между предметами. В речи суждению может соответствовать предложение или, если суждение представлено в свернутом виде, словосочетание. Логические связки — служебные средства языка, фиксирующие определенный тип смысловых отношений между понятиями и суждениями. Понятия, суждения и связки — это простейшие единицы логического анализа текста, его основа.
Их выявление требует некоторых навыков. Дело в том, что единицы мышления и единицы речи, в которых они выражены, не всегда совпадают. И, скажем, в одном предложении — основной синтаксической единице речи — может быть в свернутом виде заключено несколько суждений — основных смысловых, логических единиц. Так, в одном простом предложении: Склоняется мерцающий и светящийся диск солнца — заключено три суждения: одно выражено грамматической основой диск склоняется, второе и третье — словосочетаниями с определениями светящийся диск и мерцающий диск. И именно сопоставление этих свернутых суждений позволяет выявить логическое противоречие.
За простым с точки зрения синтаксиса предложением: Быть хорошо одетым — значит иметь успех в бизнесе — скрывается логическая связь, выражаемая союзом если... то. Приведение этого предложения к более естественному с точки зрения логики виду: Если ты хорошо одет, то, значит, ты имеешь успех в бизнесе — выявляет несоответствие такого суждения реальному положению дел.
Верно и другое: далеко не все члены предложения бывают реально необходимы в анализе логической основы текста. И тогда, чтобы обнажить ее, надо отвлечься от малозначимых подробностей. Вот пример:
Бенджамен Стоун, новоиспеченный врач-косметолог, направляется к Голливуд, где надеется обслуживать знаменитых кинозвезд, однако в маленьком городке штата Южная Каролина попадает в аварию н по приговору суда должен отработать срок в местной больнице.
Для проверки логической правильности этого довольно громоздкого предложения достаточно опираться только на выделенные курсивом части.
Предметом логического анализа являются также единицы надфразового уровня — фрагменты текста, которые выделяются в речи на основе ее смыслового единства (см. § 2.2, 2.3), общего способа изложения, многочисленных межфразовых связей, наконец, композиционного чтения (см. гл. 6, 7).
Проследим методику логического анализа на нескольких простейших примерах. Первый этап — выделение основных логических единиц текста (имен, суждений и связок) и при необходимости приведение суждений к возможно более простой форме. В предложении: Николай не знал о том, что ЧП обрушилось на страну, ведь ехал он в Москву на танке — выделенные части — это два уже приведенных к максимально простой форме суждения и связка ведь между ними, устанавливающая причинную связь.
Второй этап — соотнесение логических единиц между собой и с контекстом в узком смысле слова — с темой текста (история с ГКЧП) и в широком — с системой наших знаний о мире. Таким образом производится проверка истинности и суждений, и связок. Соотнося эти суждения с нашими знаниями о мире, мы должны прийти к выводу, что связка ведь употреблена неправильно. Она была бы верна только в одном случае — если бы на танках в Москву ездили регулярно. Скорее, здесь отношения не причины, а уступки и мысль должна выглядеть так: Николай не догадывался о том, что ЧП обрушилось на страну, хотя ехал он в Москву на танке.
Еще пример: Самое популярное женское имя в Москве Настя. На каждую тысячу новорожденных девочек появляется в среднем 100 Анастасий. Это имя стабильно держит первенство уже пять лет подряд. Не менее популярны Анна, Мария и Екатерина. Сопоставление выделенных суждений выявляет неправомерность одного из них: должно быть *0>ть менее популярны.
И наконец, последний пример: Ямайские рыбаки поймали огромную белую акулу, которая оказалась вегетарианкой. Когда ей вспороли брюхо,
16- то в нем обнаружили старинную пишущую машинку, фотоаппарат, фотокамеру, очки в металлическом футляре, две пары мужских брюк. К выводу, что акула вряд ли была вегетарианкой, приводит не сопоставление самих суждений, как в предыдущем случае, а сопоставление первого суждения с вероятным следствием из второго. Неужели акула съела брюки, очки, фотоаппарат и камеру отдельно от хозяев этих вещей?
Оценивая правомерность логических связок, следует иметь в виду, что их употребление может отражать различные точки зрения на явления, и если эти точки зрения не противоречат действительности, то они правомерны. Например, в заголовке Холеры нет, зато менингит наступает связка зато, обозначающая явление, компенсирующее какое-то другое и оцениваемое обычно как позитивное, может показаться неправомерной (что же хорошего в менингите?). Но посмотрим на явления с точки зрения медиков и журналистов: для них это злая ирония.
Выделение логических связок требует повышенного внимания начинающего редактора, поскольку в языке существует несколько способов их выражения и понятия «синтаксическая связка», т.е. в первую очередь союз, и «логическая связка» не совпадают. Помимо всевозможных сочинительных и подчинительных союзов к категории связок относятся любые вводные слова. Они выполняют функции либо текстообразующие — обозначают смысловые отношения между мыслями (во-первых, а стало быть, напротив и др.), либо модальные — обозначают различные оттенки авторского отношения к содержанию и оформлению речи {по мнению многих, может быть, к счастью, мягко говоря и др.). К связкам относятся различные частицы {даже, только, именно и др.), предлоги обстоятельственных значений (благодаря, несмотря на, вопреки, при и др.) и, наконец, знаки препинания, поскольку к функции последних также относится передача смысловых и грамматических отношений частей высказывания.
По способу выражения логического значения все связки делятся на эксплицитные — их смысл однозначно передается словом или знаком, и имплицитные, неявные, — их смысл выводится из соотношения логических единиц, соединенных ими. Так, к эксплицитным связкам можно отнести союз «потому что» и знак двоеточия — первый имеет единственное значение причины, а второй — единственное значение комментария вышесказанного. А к имплицитным связкам можно отнести союз «и» и точку, запятую, точку с запятой в силу их многозначности.
Ошибки допускаются в употреблении обоих типов связок, но, анализируя имплицитные связки, редактор должен обратить внимание не только на правомерность употребления (наличие в кругу языковых
значений обнаруженного в тексте), но и на то, чтобы их первая интерпретация была правильной. Иначе-могут возникнуть смысловые неясности, например:
Вы мечтали о телевизионной карьере?
Нет. Я знаю, что в жизни ничего случайного не бывает. Особенно это ощущаешь, когда все происходит как бы само собой. К своей профессии дизайнера надеюсь вернуться. А пока художественное образование помогает в общении с людьми искусства.
Больше половины опрошенных, которым предлагалось сформулировать значение точки после слова «нет», называли причину, тогда как речь здесь идет о противопоставлении. Отредактированный текст должен выглядеть так: — Вы мечтали о телевизионной карьере? — Нет. Но я знаю...