- •3.2. «Москва — Петушки» (1969) Вен. Ерофеева
- •2 Паперно и.А., Гаспаров б.М. Встань и иди. — с. 389, 390.
- •1 Лихачев д. С, Панченко a.M., Понырко н.В. Смех в Древней Руси. — л.,
- •2 Лихачев д. С, Панченко a.M., Понырко и. В. Смех в Древней Руси. — с. 72.
- •3.3. Романы Саши Соколова
- •1. Постмодернистские тенденции в поэзии
- •1 Васильев и. Е. Русский литературный концептуализм / / Русская литература
- •XX века: Направления и течения. — Екатеринбург, 1996. — Вып. 2. — с. 137, 138,
- •1 Гройс б. Стиль Сталин / / Утопия и обмен: Стиль Сталин. О новом. Статьи. —
- •2 Личное дело № : Литературно-художественный альманах / Под ред. Л. Рубинштейна.
- •1 См. Следующие сборники Жданова: Портрет, Современник, 1982; Неразменное
- •2. Постмодернистская проза
- •2.1. Татьяна Толстая
- •1 См.: Goscilo Helena. Tnt: The Explosive World of Tatyana n. Tolstaya. — Armonk:
- •1 Все цитаты из прозы т.Толстой приводятся по кн.: Толстая т. Сомнамбула
- •1 Парамонов б. Русская история наконец оправдала себя в литературе //См.:
- •2 Немзер а. Азбука как азбука: Татьяна Толстая надеется обучить грамоте всех
- •3 Степанян к. Отношение бытия к небытию / / Знамя. — 2001. — № 3. — с. 217.
- •1 Eliade Mircea. Birth and Rebirth: The Religious Meaning of Initiation in Human
- •2.5. Виктор Пелевин
2 Паперно и.А., Гаспаров б.М. Встань и иди. — с. 389, 390.
393
точностью. Так, четверо убийц «с налетом чего-то классического»
соотносимы с четверкой палачей из Евангелия: «Воины же, когда
распяли Иисуса, взяли одежды его и разделили на четыре части,
каждому воину по части...» (Иоанн, 19:23). И — «как тогда была
пятница» (Иоанн, 19:31)
В данном случае можно говорить о сознательном комбинировании
принципов цитатной точности и цитатного смещения. Образ
культуры, создаваемый таким путем, сам попадает в описанную
Бахтиным зону «неготового контакта» с текущей, «низовой», реальностью:
он оказывается одновременно каноническим и все еще
незавершенным. Образ культуры лишается ореола эпического предания
и становится объектом радикальной романизации. Собственно,
того же эффекта средствами иронической рефлексии добивался
и Битов в «Пушкинском доме». Как и у Битова, у Ерофеева
это, с одной стороны, приводит к релятивизации образа культуры,
он лишается абсолютного значения, проблематизируется. Но
оригинальность «Москвы—Петушков» видится в том, что здесь
есть и другая сторона того же процесса: сам «низовой», полностью
«внекультурный» контекст оказывается местом непредсказуемого
свершения вечных культурных сюжетов. Забегая вперед, отметим,
что непредсказуемость реализации евангельской линии проявляется
прежде всего в том, что последнее распятие нового Иисуса
не сопровождается воскресением: «...и с тех пор я не приходил в
сознание и никогда не приду». Вот почему не только высокое и
торжественное обязательно резко снижается Ерофеевым, но и наоборот:
травестия неизбежно выводит к трагической серьезности.
Архетип юродивого
Стержневым воплощением этого художественного принципа
становится центральная фигура поэмы — сам Веничка Ерофеев,
одновременно и протагонист, и повествователь, и двойник автора-
творца. Последнее обстоятельство подчеркнуто полным тождеством
имени писателя с именем персонажа, а также множеством
автобиографических сигналов типа указания места, где была написана
поэма («На кабельных работах в Шереметьево—Лобне») в
прямом соседстве с описанием этих самых кабельных работ в истории
недолгого бригадирства Венички (главы «Кусково —Новогиреево
», «Новогиреево—u1056 Реутово»).
Это удивительно цельный характер. Но это внутренне оксюмо-
ронная цельность — в ее основе лежит культурный архетип юродства1.
С этой точки зрения раскрываются многие загадки ерофеев-
ской поэмы. Так, например, проясняется художественный смысл
1 Связь Венички Ерофеева с традицией русского юродства отмечалась С. Гай-
пьянства главного героя. Питие Венички, описанное с таким тщанием
и такими подробностями, — это типичный символический
жест «мудрейшего юродства», призванного обновить вечные истины
с помощью кричащих парадоксов поведения. Это присущее
юродивому «самоизвольное мученичество» — вроде бы и не нужное,
но желанное, как упоминаемые в поэме «стигматы святой
Терезы»:
«И, весь в синих молниях, Господь мне ответил: —А для чего
нужны стигматы святой Терезе? Они ведь ей тоже не нужны. Но
они ей желанны. — Вот-вот! — отвечал я в восторге. Вот и мне, и
мне тоже — желанно мне это, но ничуть не нужно! "Ну, раз желанно,
Веничка, так и пей..."».
В то же время в пьянстве Венички проступают черты «священного
безумия» юродивого, безумия, позволяющего напрямую и
фамильярно беседовать с ангелами и даже обращаться к Господу
с приглашением на выпивку («Раздели со мной трапезу, Господи!
»). Именно в силу этих причин пьянство с таким постоянством
описывается Ерофеевым в терминах религиозных, «божественных».
«Что мне выпить во Имя Твое?» — вопрошает Веничка, и рядом с
этим вопросом логично смотрятся и феерические рецепты коктейлей
(не случайно многие из них носят библейские названия
«Ханаанский бальзам», «Иорданские струи», «Звезда Вифлеема»),
и сам ритуал их приготовления, в котором крайне важно, например,
что «Слезу комсомолки» должно помешивать веткой жимолости,
но ни в коем случае не повиликой, и тот сугубо духовный
результат, который эти коктейли вызывают: «Уже после двух бокалов
этого коктейля человек становится настолько одухотворенным,
что можно подойти и целых полчаса, с расстояния полутора
метров, плевать ему в харю, и он ничего тебе не скажет». Примечательно,
кстати, что обретенная «одухотворенность» сродни
гиперболизированной кротости юродивого. Характерно также,
что, по наблюдениям А.М.Панченко, тяготы и страдания древнерусского
юродивого содержат в себе непрямое напоминание о
муках Спасителя1, что объясняет, почему так настойчивы параллели
между Веничкиным путешествием и Евангелием.
«Отзвуки идеи тождества царя и изгоя есть и в древнерусском
юродстве», — пишет А.М.Панченко2. Это также один из ведущих
мотивов поэмы. Он опять-таки отражен в соответствиях между запойным
персонажем и всевластным, «надтекстовым», автором-творцом.
Но не только. Веничка, вспоминая свое бригадирство, говорит
о себе как о «маленьком принце»; собутыльники, возмущенные