Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
реферирование.docx
Скачиваний:
34
Добавлен:
15.09.2019
Размер:
807.69 Кб
Скачать
  1. Методика формализованного реферирования (ручной вариант)

Разнообразные формальные смысловые признаки, выявленные путём анализа текстов первоисточников и систематизированные в специальных указателях и словарях, могут оказаться полезными при выполнении процедур формализованного реферирования (на основе поаспектного метода) лицами, которые не являются специалистами (а также с использованием средств автоматизации).

  1. Формализованное экстрагирование

Формализация может быть сведена, например, к выбору (экстрагировании}) из текста первичного документа предложений, слов и словосочетаний, наиболее точно характеризующих какой-либо аспект содержания, то есть наиболее ценных в смысловом отношении. В итоге получаются цепочки или набор слов и фраз, одни из которых могут непосредственно передавать содержание, другие - характеризовать смысловые аспекты описательно. Очевидно, что окончательная обработка текстов рефератов должна производиться в данных случаях в процессе их р ед актир ов ания.

Назначение формализованной методики составления рефератов заключается в снижении субъективности действий человека, извлекающего наиболее важные сведения из первичного документа и представляющего их в сжатом виде, в повышении качества подготавливаемых вторичных документов, а также в снижении временных и интеллектуальных затрат на их подготовку.

Методика формализованного реферирования кратко состоит из следующих действий:

I. Определяется набор сведений, то есть аспектов содержания, которые следует обязательно включить в состав реферата;

П. С использованием маркеров и индикаторов из текста первичного документа извлекаются фрагменты, наиболее ярко характеризующие основные аспекты содержания;

Ш. По заранее установленным правилам на основе выбранных из текста первоисточника аспектов содержания составляется, а затем редактируется реферат.

Рассмотрим эти этапы подробнее.

В предыдущей главе мы много говорили о маркерах, их связи со смысловыми аспектами содержания, кратко останавливались на методике, но почти не касались технической стороны дела. В исследовательских методиках предложения текста первоисточника обычно нумеруют. При формализованном реферировании, чтобы сделать более заметными фрагменты текста, относящиеся к определённым смысловым аспектам, применяют специальные графические знаки. Так поступает, например, редакция американского реферативного журнала «Сиггепі АЬзІгасІз оГ СЬетізігу апсі Іпсіех СЬетісиз». В этом журнале используются графические знаки для индексирования не только содержания первоисточника, но и структурных элементов рефератов: библиографического описания (заглавия, фамилий авторов, издательства) и справочного аппарата. Знаки имеют различные начертания (в форме круга, треугольника, квадрата и т. д.), внутри каждого знака ставится буква, которая является, как правило, начальной буквой названия смыслового аспекта или элемента структуры текста. Всё вышеперечисленное направлено на то, чтобы всесторонне оптимизировать процесс реферирования.

В современной практике реферирования в русских методиках основные смысловые аспекты часто обозначаются внутренними аббревиатурами. Например, в работе [175] список основных аспектов содержания имеет вид:

  1. Постановка проблемы (7Ш);

  2. Целевая установка (ЦУ)\

  3. Известный вариант решения (ИВР);

  4. Оценка известного варианта решения (ОцИВР);

  5. Предлагаемый вариант решения (ПВР);

  6. Особенность предлагаемого варианта решения (ОсПВР);

  7. Оценка предлагаемого варианта решения (ОцПВР);

  8. Рекомендации (Рек);

  9. Результаты (Р);

  10. Выводы (В);

  11. Область применения (ОН).

В соответствии с аспектами содержания с помощью маркеров текст делят на блоки (фрагменты), которые для краткости также называют аспектами. Они характеризуются смысловой законченностью, связностью и в зависимости от места нахождения основ ной темы могут иметь дедуктивную или рамочную структуру.

В дедуктивном (синтетико-аналитическом) аспекте основная тема находится в верхней части аспекта, остальные фразы её раскрывают.

В рамочном аспекте темоназывная фраза располагается в верхней границе аспекта, затем следует её развитие, а затем концовка, содержащая дополнительное подчёркивание темы, основной мысли аспекта.

Смысловой аспект может характеризовать не одну тему, а несколько. Это обычно выражается в таких аспектах как ЦУ и В. Имеются и обратные ситуации, когда одна тема развивается в нескольких аспектах, например ОсПВР и ОцПВР. Это связано с тем, что каждый аспект в иерархической структуре первоисточника выполняет неодинаковую коммуникативную нагрузку.

Особую сложность представляют случаи «пересечения» аспектов и «вхождения» их друг в друга, что ведёт к субъективности при выделении аспектов в тексте и требует высокой квалификации референтов.

Поэтому в формализованных методиках рекомендуется использовать весь комплекс формальных текстовых признаков.

В текстах научных документов кроме маркеров имеются также устойчивые словесные обороты, характеризующие последовательность изложения содержания, акцентирующие внимание читателя на отдельных фрагментах текста. Их называют индикаторами. В отличие от маркеров, индикаторы не привязаны жёстко к конкретному аспекту содержания, и являются своего рода указателями развития авторской мысли в тексте. Можно выделить следующие наиболее часто применяемые виды индикаторов:

индикаторы, формулирующие тему документа, характеризующие последовательность изложения того, о чём будет идти речь в документе: «Данная статья посвящена...», «Ниже описываются (приводится, характеризуется)...», «Далее будет рассмотрен вопрос о...», «Рассмотрим...», «Обратимся к...»;

индикаторы результирующего характера (индикаторы- резюме): «Итак...», «Таким образом,...», «Следовательно,...», «Подведём итоги», «В заключение», «Наконец», «Резюмируя», «Можно заключить»...

индикаторы, акцентирующие внимание читателя на наиболее важных утверждениях, положениях текста: «Существенным является...», «Важно заметить, что...», «Следует подчеркнуть...», «Важно подчеркнуть (учитывать, считать, сказать)», «Важным являетея», «Важное значение имеет», «Заметим», «Иначе говоря», «Легко видеть», «Можно отметить (сказать, подчеркнуть...)», «Необходимо иметь в виду (отметить, сказать...)», «Особое значение (внимание)», «Существенное значение» и т.д.

индикаторы, отсылающие к другому источнику: «Как сообщает...», «Какуказывает...»;

индикаторы, выражающие отношение автора (уверенность, сомнение, допущения, возможность, желательность): «Бесспорно...», «Несомненно...», «Сомнительно...», «Возможно...», «вряд ли», «желательно...» и т.д.

Не обходится текст и без различного рода стандартных оценочных слов и фраз, слов -указателей, поясняющих, заменяющих или уточняющих отдельные предложения и смысловые фрагменты.

В отличие от маркеров и индикаторов, которые непосредственно выделяют прело жени е и входят в его состав, коннекторы служат для выделения предложений, так или иначе связанных с маркированным. При экстрагировании используются два типа коннекторов.

К первому (левые коннекторы) относятся:

  1. Указательные и личные местоимения: он(а,и,о), это(а,т,и), такой, их и т.п.

  2. Слова-заместители: аналогичный, данный, указанный, упомянутый, последний, предыдущий, предшествующий, приведённый, сказанный, описанный, отмеченный, перечисленный и т.д.

Включение левых коннекторов в маркированное предложение, как правило, лишает его смысловой значимости и требует введения в реферат предложения, содержащего замещаемое слово или выражение (операция «шаг назад»).

К коннекторам второго типа (правые коннекторы) относятся слова и выражения, которые уточняют и конкретизируют содержание маркированного предложения (более того, вдобавок, вместе с тем, кроме того, при этом, также, точно так, иначе, затем, нижеследующий, дальнейший, причём, тогда, тоже самое, иными словами, другими словами; в частности, в том числе, например, так, отсюда, мезду тем, в результате и т.д.). Эти коннекторы используются для выделения предложений, непосредственно следующих за маркированными (операция «шаг вперёд»).

Помимо алфавитной части в словаре маркеров имеется аспектный перечень. Он позволяет относить маркеры к конкретным аспектам.

Методика формализованного экстрагирования включает в себя следующие процедуры:

  1. После просмотра текста документа, референт, руководствуясь словарём маркеров, должен выписать на бланке предложения, содержащие клише. Предложения с индикаторами выписываются только в том случае, когда референт считает, что одних маркированных предложений недостаточно.

  2. Если маркированное предложение включает в себя коннекторы- заместители (левые коннекторы) типа такие, эти, подобные, вышеприведённые, поставленные и т. п., то делается «шаг назад» и выписывается предыдущее предложение. В этом случае в реферат - экстракт включаются два предложения.

  3. Если после маркированного предложения идёт уточняющая фраза, содержащая коннекторы-уточнители (правые коннекторы) так, например, при этом и др., и если референт считает маркированное предложение недостаточно информативным, то делается «шаг вперёд» и выписывается фраза с коннектором. В этом случае в реферат также включаются два предложения - с маркером и коннектором.

Таким образом, из описания методики следует, что строго формализованным является только употребление маркеров. Употребление индикаторов и коннекторов в значительной мере определяется соображениями референта. Полученный экстракт вторичного документа дополнительно «ужимается» по формальным правилам в соответствии с ГОСТом, а затем подвергается постредактированию.

Изложенный подход можно рассматривать как промежуточный этап в направлении дальнейшей формализации реферирования и получения автоматизированных экстрактов на ЭВМ. Однако, несомненно, ручной вариант методики имеет самостоятельное значение и целесообразным является использование этого процесса как полуалгоритмического (эту точку зрения подтверждает низкое качество полученных в настоящее время автоматизированных рефератов и аннотаций). В.П. Леонов [11] на основе оценки возможности эффективности формализованного экстрагирования (были проведены три серии ручных экспериментов: по оценке работоспособности методики, роли индикаторов и коннекторов, а также устойчивости методики формализованного экстрагирования) утверждает, что с её помощью можно облегчить и ускорить интеллектуальные процедуры реферирования (и аннотирования) в тех подразделениях, где не справляются с обработкой документов традиционными методами. Эксперименты В. П. Леонова показывают, что формализованное составление вторичных документов, выполненное библиографом (то есть не специалистом той или иной отрасли), сравнимо по качеству с традиционным и осуществляется значительно (в 3 раза) быстрее.