
- •1.Поняття національної та літературної мови. Ознаки літературної мови.
- •2.Українська мова як державна. Функції державної мови.
- •3.Поняття престижу мови, засоби його забезпечення
- •4.Мовне законодавство та мовна політика в Україні.
- •5.Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови.
- •6.Функціональні стилі української мови та сфера їх застосування.
- •7.Основні ознаки функціональних стилів.
- •8.Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового та наукового стилів.
- •9.Поняття культури мови та культури мовлення.
- •10. Комунікативні ознаки культури мовлення.
- •11. Суржик як показник низької культури мовлення.
- •12. Нормативність і правильність мовлення.
- •13.Мовні норми та мовленнєвий етикет.
- •14. Поняття культури мови та культури мовлення.
- •15. Лексикологія як розділ мовознавчої науки. Слово як одиниця лексики.
- •16. Лексика української мови з погляду її походження.
- •17. Особливості лексичних засобів ділового мовлення.
- •18. Використання синонімів у ділових паперах.
- •19. Специфіка вживання омонімів.
- •20. Пароніми у діловому спілкуванні.
- •21. Мовні штампи та кліше у фаховому мовленні податківців, юристів, економістів.
- •22. Основи вчення про термін і термінологію: вихідні поняття і терміни.
- •23. Загальновживана лексика. Професійна лексика. Термінологія. Номенклатура.
- •24.Термінознавство та термінографія.
- •25. Джерела української термінології.
- •26. Класифікація термінологічних одиниць.
- •28.Спілкування як вид соціальної взаємодії. Функції спілкування.
- •29.Види і форми професійного спілкування.
- •30. Невербальні компоненти спілкування.
- •31. Публічний виступ як важливий засіб комунікації. Види публічного мовлення.
- •32. Презентація як різновид публічного мовлення. Типи презентацій.
- •33.Способи впливу на людей під час безпосереднього спілкування.
- •34. Індивідуальні форми фахового спілкування;
- •35. Стратегія поведінки під час ділової бесіди;
- •36. Етикет телефонної розмови.
- •37. Форми колективного обговорення професійних проблем:
- •38. Мистецтво перемовин;
- •39. Збори, нарада як форми прийняття колективного рішення;
- •40. Правила ведення дискусії.
- •41.Основні поняття діловодства.
- •42. Критерії класифікації документів. Національний стандарт України.
- •43. Вимоги до укладання та оформлення документів.
- •44. Вимоги до тексту документа.
- •45. Переклад. Форми і види перекладу: буквальний, адекватний, реферативний,
- •46. Явище тавтології як особливого виду повтору.
- •47. Синонімічні засоби ділового мовлення. Евфемізми.
- •48. Поняття про мовні штампи і кліше.
- •49. Особливості вживання іменникових форм у ділових текстах.
- •50. Прикметник в офіційно-діловому стилі. Ступені порівняння прикметників.
- •51. Правила передачі цифрової інформації. Узгодження іменника з числівником.
- •52. Функціонування займенникових форм у діловому мовленні.
- •53. Особливості вживання службових частин мови в діловому стилі.
- •54. Загальні риси синтаксису в ділових паперах.
- •55. Мовні помилки, їх види.
- •56. Поняття про мовний етикет.
- •57. Різниця між мовою, мовленням, спілкуванням.
- •58. Поняття тексту, його структурна організація.
- •59. Правила ділового листування.
14. Поняття культури мови та культури мовлення.
У лінгвістичній літературі вживаються паралельно терміни "культура мови" і "культура мовлення" (пор., наприклад, рос. культура речи, нім. Sprachpflege, англ. culture of speech чи speech culture, польськ. kultura jezyka, чеськ. jzykov kultura, словацьк. jazykov kultra, болг. езикова култура та ін.). Між мовою і мовленням існує діалектичний зв'язок. У такій опозиції (на що вперше звернули увагу незалежно один від одного І. Бодуен де Куртене і Ф. де Соссюр) мова розглядається як система знаків із закодованими у ній результатами пізнання людиною дійсності, а мовлення — як реалізація мови-коду, яка тільки через нього перетворюється в акт комунікації. Мовлення не iснує без мови, її словникового складу, фонетичних законів, правил граматики. Мова абстрактна, потенціальна, відтворювана — мовлення конкретне, актуальне і неповторне; мова відносно стабільна — мовлення динамічне; мова об'єктивна і обов'язкова стосовно мовців — мовлення суб'єктивне і довільне; мова відображає досвід колективу, а мовлення — насамперед досвід індивідуума. Отже, під мовленням розуміється реалізація можливостей мови, функціонування засобів різних мовних рівнів. "Якщо ми говоримо, що в мові відбито характер народу, його психічний склад, побут, історію, то в мовленні виявляється в усіх своїх барвниках конкретна людина з її світосприйманням і самовіддачею, зі своїми знаннями і етичними параметрами" (Панько, 1992, 9). Надаючи перевагу термінологічному словосполученню "культура мовлення", О. Біляєв (Біляєв, 1995, 39) дотримується думки, що поняття "культура мови" і "культура мовлення" співвідносяться між собою так само, як мова і мовлення, тобто як загальне і конкретне. Назву лінгвістичної дисципліни культура мовлення пiдтримує Н. Бабич: "Сама мова не може бути правильною чи неправильною, багатою чи одноманітною, логічною чи нелогічною, точною чи неточною, асонансом чи дисонансом у якомусь стильовому вияві — ту чи іншу із названих ознак може мати мовлення, і насамперед індивідуальне. Тому слід говорити про культуру мовлення: мова (її система, усі її рівні), безперечно, володіє арсеналом засобів для досягнення ознак, які визначають високий рівень її розвитку, необхідний для виконання всіх суспільних функцій, але в мовленні цей арсенал може використовуватись неповно" (Бабич, 1990, 16). Слушно висловлює припущення М. Пилинський, що "антиномія "мова — мовлення" не завжди є принципово необхідною для дослі- джень у галузі культури мови, зокрема для розробки змісту поняття норми і нормативності" (Пилинський, 19761, 65). Оскiльки у галузі культури мови навіть при оцінці індивідуальної практики мовлення справа зводиться, зрештою, до володіння засобами мови і мовними нормами, розгляд конкретних питань у спецiальному аспектi культури мовлення або норми мовлення не завжди потрiбний. А. Коваль, виходячи з теорiї культури мови В. Виноградова, зазначає, що культура мови i культура мовлення мають рiзнi плани дiяльностi. Перша — об'єктивно-iсторичний, друга — iнструктивно-регулятивний. Розвиваючи цю думку, А. Коваль вiдносить до сфери завдань культури мови "визначення мовних норм на всiх рiвнях системи в iсторико-регулятивному i динамiчному планах, визначення структурних типiв рiзних стильових систем мови, їх спiввiдношення i взаємодiї", а до сфери завдань культури мовлення — аналiз усiєї повноти сучасного мовного життя в його вiдповiдностi з системою мови, визначенням рiзних композицiйних форм мовних побудов з уточненням меж вживання слiв, виразiв, конструкцiй i дiапазону їх коливань" (Коваль, 1968, 43–44). Водночас А. Коваль вживає термiн "мовна норма" i вiдносить його до категорiй культури мови. Але iнструктивно-регулятивного плану не можна вiдривати вiд об'єктивно-iсторичного, як не можна вважати, що вiн визначає самостiйну наукову дисциплiну — культуру мовлення. Iнструктивно-регулятивний план — це фактично впорядкування реальної мовної практики на основi встановлення мовних норм. Навряд чи застосування на практицi наукових даних, результатiв однiєї дисциплiни можна розглядати як самостiйну наукову дисциплiну або навiть її частину. Крiм того, визначення мовних норм є неможливим без аналiзу всiєї повноти сучасного мовного життя, який i передбачає встановлення норм. Термiн "культура мовлення" можна вживати тiльки тодi, коли йдеться або про якийсь конкретний акт мовлення, або про особливостi мовлення певної соцiальної чи територiальної групи мовцiв, або про деякi функцiонально-стилiстичнi i так званi ситуативнi норми, що справдi виявляють себе тiльки на рiвнi мовлення. Але коли йдеться про окрему лiнгвiстичну дисциплiну, то видається доцiльним оперувати поняттям "культура мови", а не "культура мовлення".