Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
4.ТЕОРИЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ.doc
Скачиваний:
30
Добавлен:
09.09.2019
Размер:
238.08 Кб
Скачать
  1. Языковая политика в области лингвистического образования

Языковое образование как ценность предполагает рассмотрение трех аксиологических блоков:

  • Языковое образование как государственная ценность;

  • Языковое образование как общественная ценность;

  • Языковое образование как личностная ценность.

Только в гармонии государственных, общественных и личностных интересов возможно достижение качественных результатов в решении социально-культурных проблем, стоящих перед обществом, государством и образованием.

Языковое образование это фактор, превращающий человека в развитую личность и расширяющий его социальную и экономическую свободу, поэтому этому фактору отводится важная роль.

Среди наиболее важных обстоятельств, свидетельствующих о востребованности иностранных языков в современной России можно назвать глобализацию, межгосударственную интеграцию в сфере образования, доступ к опыту и знаниям в мире. В то же время известно, что общественная потребность в качественном языковом образовании может не находить поддержки на государственном уровне. Это выражается в отсутствии понимания руководителями образовательных ведомств важности приобщения подрастающего поколения к новым средствам общения, а также в недостаточном финансировании со стороны государства образовательной сферы, что приводит к оттоку педагогических кадров из образовательной сферы, не позволят оснащать образовательный процесс адекватными материально-техническими средствами.

Однако сегодня ориентация на межкультурную коммуникацию увязывает социальный заказ с решением проблемы развития языкового многообразия в обществе и многоязычия его граждан. Языковое многообразие и многообразие культур рассматриваются сегодня как один из наиболее ценных элементов мирового, европейского и общероссийского культурного наследия. С этим связана разработка комплекса мероприятий, призванных способствовать усилению статуса современных неродных языков, созданию условий, гарантирующих каждому человеку изучение современного неродного языка как инструмента, позволяющего ориентироваться в современном поликультурном обществе и успешно осуществлять межкультурное взаимодействие. При этом учащийся выдвигается в ранг субъекта учебной деятельности и субъекта межкультурной коммуникации, то есть становится центральным элементов языкового образования как системы. Это значит, что именно он (учащийся), перспективы его личностного и языкового развития рассматриваются как неотъемлемый объект языковой политики.

Совет Европы при поддержке правительств западноевропейских стран и целого ряда стран Восточной Европы относит разработку единых принципов и содержания языковой политики к числу приоритетных направлений своей деятельности.

  1. Способы семантизации лексических единиц

Под семантизацией понимается раскрытие значения слова. Существует два основных вида семантизации – беспереводные и переводные способы, каждый из которых имеет свои особенности, достоинства и недостатки. Выбор способа семантизации определяется качественной характеристикой слова, принадлежностью слова к активному или пассивному минимуму, ступенью обучения и уровнем знаний учащихся и местом проведения.

  1. Беспереводные способы семантизации лексики:

  1. Визуальный способ.

Широко используются слайды, фотографии, рисунки, таблицы и сами предметы. Этот способ применяется для раскрытия значения слов, обозначающих реальные предметы, например, еда или мебель, или названия профессий, описание людей, действия или занятия (виды спорта и глаголы движения). С помощью этого способа легко организовать взаимодействие учеников. Например, ряд картинок, изображающих различные виды спорта служит для объяснения таких терминов, как skiing, sailing, climbing и т.д. Спомощью этих карточек можно организовать управляемый учителем рабочий диалог: Have you ever been (skiing)? Yes, I went to Italy last year. No, I haven’t. Have you? Do you enjoy it? Etc. Etc.

  1. Мимика и жесты.

Данный способ семантизации используется как дополнительный для раскрытия значения. Например, для объяснения значения слов “to smile”, “to sleep”, “to cry” учитель может использовать мимику и жесты.

  1. Вербальные способы.

Использование иллюстрирующих ситуаций (устных или письменных) Применяются для объяснения более абстрактных понятий. При объяснении учитель может предложить несколько ситуаций для того, чтобы учащиеся точно поняли значение понятия. Например, для раскрытия значения словосочетания “I don’t mind” используется следующая ситуация: Ali likes “Dallas” and “Upstairs, Downstairs” equally. Unfortunately, they are both on television at the same time. It doesn’t matter to him, which program he watches. How does he answer this question? T.: Do you want to watch “Dallas” or “Upstairs, Downstairs”? Ali: I ... . Учитель может задать дополнительные вопросы для контроля понимания: “Does he like to watch one program more than another?” Учитель поощряет учеников в использовании словосочетаний при ответе на вопрос: “Do you want tea or coffee?” Возможные ответы: “Tea, please”, “Coffee, please” или “I don’t mind”.

  1. Использование синонимов и дефиниций.

Учителя часто используют синонимы для раскрытия значения понятий при работе с неуспевающими учениками, когда не имеют возможности использовать длинные и сложные определения. Например, на начальном уровне можно объяснить слово “miserable” как “very sad”. Этот способ может использоваться и при работе с успевающими учениками. Например, слово “grade” означает “form”, но характерно американского варианта английского языка. Это дополнение очень важно. Часто одной дефиниции не достаточно для раскрытия значения слова. Слово должно быть определенно в контексте, например, “to break out” в предложении “A fire broke out” означает “to start”, но, будучи вырванным из контекста может быть ошибочно использовано учениками в предложении “The lesson broke out”. Способ семантизации с помощью дефиниций можно использовать уже на начальном этапе. Однако понимание дефиниций требует определенной подготовки.

  1. Переводные способы семантизации.

Данные способы могут использоваться в классе и являются наиболее экономными и иногда более эффективными. Они могут использоваться для объяснения понятий, не входящих в активный словарь и не требующих запоминания. Данные способы используются для предотвращения ошибок при объяснении так называемых ложных друзей переводчика. Существует два переводных способа: перевод самого понятия с иностранного на родной язык и перевод толкования понятия. Учитель не должен злоупотреблять использованием перевода при раскрытии значений новых слов. Это снижает интерес и мотивацию учеников. Теряется чувство радости от изучения иностранного языка. Однако не следует полностью забывать о применении перевода и использовать его в разумных пределах.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]