Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сложные навыки консультирования.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
28.08.2019
Размер:
223.74 Кб
Скачать

Передача содержания

Способность передать содержание послания клиента или перефразировать его утверждение — это то, с чего начинается процесс обучения слушанию. Передавая содержание посланий клиента, консультант возвращает содержание его утверждения ;

обратно, используя другие слова. Передача содержания служит трем целям:

1). передать клиенту, что вы — рядом с ним, что вы стараетесь понять, что он говорит;

2). прояснить комментарии клиента, коротко повторяя то, что он сказал;

3). проверить собственное восприятие, чтобы быть уверенным в том, что ты действительно понимаешь то, что описывает клиент (Ivey, 1971).

Перефразируя утверждения клиента, консультант может отвечать на чувство, но акцент делается на содержании. Вот некоторые примеры перефразирования:

Клиент: «Я так устал от школы, утром едва встаю, чтобы идти в класс». Консультант: «Вас очень беспокоят проблемы, связанные со школой».

Клиент: «Я не знаю, что делать с моей жизнью. Иногда я думаю, что должен пойти работать, чтобы получить опыт, а потом опять думаю, что должен продолжить учебу в университете, но я не уверен, что это главное».

Консультант: «Вы стоите перед важным решением относительно того, куда двигаться по жизни дальше, и вы не уверены, какой выбор из этих двух более правильный».

В каждом из этих примеров консультант отвечает на содержание утверждения клиента, перефразируя послание другими словами.

Перефразирование применяется в начале консультативной беседы, потому что это помогает клиенту открывать новые подробности своих затруднений. Однако Перефразирование не ведет к глубокому исследованию и может привести к разговору по замкнутому кругу, если консультант не применяет в ходе взаимодействия другие навыки.

Отражение чувств

Основное различие между передачей содержания и отражением чувств — в размещении акцента. Отражая чувства клиента, консультант внимательно выслушивает высказывание клиента и отвечает на него, перефразируя содержание послания, но смещает акцент на чувство, которое выразил клиент. Отвечая на чувства клиента, консультант пытается максимально точно воспринимать и понимать клиента, исходя из внутренней позиции самого клиента. Консультант пробует точно определить чувство, прислушиваясь не только к тому, что клиент говорит, но также и к тому, как он говорит это. Например:

Клиент: «Я был безмерно счастлив услышать, что меня приняли в тот университет, куда я стремился!»

Консультант: «Как это волнующе для вас. Вы, должно быть, очень гордитесь тем, что были удостоены такой чести».

Клиент: «Мои мать и отец постоянно воюют. Я никогда не знаю, чего ожидать, когда папа приходит домой с работы».

Консультант: «Наверное, очень неприятно жить в такой неопределенности».

В обоих случаях ответ консультанта отражает основное эмоциональное состояние клиента и таким образом демонстрирует клиенту принятие консультантом мира клиента.

Резюмирование содержания

Резюмирование позволяет консультанту выяснять и кристаллизовать смысл высказываний клиента. Это ведет к раскрытию клиента и может также служить для проверки восприятия консультанта. Резюмирование содержания отличается от перефразирования тем, что оно обычно опирается на большее количество материала. Перефразирование обычно отвечает на предшествующее высказывание клиента; а резюмирование может охватывать часть сессии или даже всю беседу (Ivey, 1971).

Иви отметил, что резюмирование содержания наиболее часто используется в следующих ситуациях:

1. Когда консультант хочет структурировать начало сессии, вспоминая важные моменты предыдущего интервью.

2. Когда тема была предъявлена клиентом или очень запутанно, или просто слишком длинно и хаотично.

3. Когда клиенту кажется, что он уже выразил все наиболее важное по отношению к определенной теме.

4. Когда план последующих шагов требует взаимной оценки и согласия по тому, что уже было рассмотрено.

5. Когда, в конце сессии, консультант хочет подчеркнуть то, что было достигнуто за это время, возможно, чтобы это не забылось до следующей встречи (1971, с. 159).