- •П. Многообразие интерпретаций "Братьев Карамазовым”
- •Б. Многообразие взглядов на твннину Достоевского
- •Я. Неноторые свойства внутритекстовым отношений
- •Б. Карамазовщина
- •В. Некоторые методологические проблемы
- •Е. Надрыв
- •Ж. Божья Благодать
- •5. Способы, которыми внутритекстовые отношения формируют читательское впечатление от романа
- •Такой реплики в диалоге Алеши и Ракитина нет. Подобные утверждения содержатся в словах Алеши во время его диалогов с Митей и Лизой (т. 14. С. 101 и 201; прим. Науч. Ред.).
- •Гроссман л. П. Семинарий но Достоевскому. М., 1922. С. 66.
- •Я. Соположения
- •Б. Руководство памятью читателя
- •В. Использование читательскин ожиданий
- •Г. Внутритекстовые отношения в качестве линейнын связей
- •О. Связи в мире, изображенном в романе
- •Ж. Параллели между нронологичесними и внутритекстовыми связями
- •Б. Границы и модальность осведомленности повествователя
- •Г. Утаенная и сообщенная информация
- •О. Повествователи второго порядка
- •Е. Повествователи третьего и четвертого порядка
Я. Неноторые свойства внутритекстовым отношений
Анатомы выделяют в человеческом теле различные системы: костную, мускульную, кровеносную, эндокринную, лимфатическую, пищеварительную и дыхательную. Ни одна из этих систем не может функционировать изолированно от других. В центре кровеносной и дыхательной системы — сердечный мускул, управляемый нервными импульсами. Но иногда тело должно бьггь вскрьгго для изучения той или иной искусственно выделенной системы. Таким же образом элементы “Братьев Карамазовых” связаны между собой бесчисленными соотношениями. Они могут быть искусственно разделены на четыре системы, которые я называю структурами, потому что, как я постараюсь показать далее, в каждой из них части целесообразно организованы таким образом, чтобы получить целое.
Границы этих четырех структур размыты и сами по себе не имеют значения кроме как для наглядности изложения. Я называю эти структуры так: внутритекстовая, историческая, линейная и повествовательная. Последняя структура связана со всеобъемлющим авторским сознанием — ее иногда называют авторской позицией — и является средоточием таких отношений, как отношения между Иваном Карамазовым и великим инквизитором, рассказчиком и тем, что он рассказывает. Эта структура будет рассмотрена в главе IV — последней главе данной работы.
В главе III динамическая конструкция (рШ) будет рассмотрена в двух планах. Первый — это линейная упорядоченность, соответствству- ющая движению читателя шаг за шагом по тексту. Эта структура — сюжет в терминологии русских формалистов — подразумевает переры- пы, соположения, переносы внимания и другие способы сюжетосло- жения, которые достаточно давно изучаются исследователями литера
турной формы.
Вторая структура, которую я назвал исторической и которую ученые формальной школы называли фабулойупорядочивает мир, описанный в романе, относительно времени и пространства романа. В этом мире Смердяков, например, связан с Федором Павловичем как возможный родственник, повар, доверенное лицо и убийца. Историческая структура может быть названа динамической конструкцией в одном из широких значений этого слова, включающем все действия, страсти и перипетии в событийном мире романа. Ее я рассмотрю в конце главы III.
В настоящей главе будет рассмотрена структура внутренних связей между различным частям романа. В некоторых случаях такая структура существовала в сознании Достоевского еще до того, как он упорядочивал материал романа во временных и пространственных рамках, или выстраинал его в каком-либо ином порядке, или как-нибудь иначе представлял его в доступном осознанию виде. Образ насекомого, например, занимал очень большое место в сознании Достоевского до того, как он задумал “Братьев Карамазовых”. Однако чаще, возможно, устойчивые образы, “рифмы ситуаций”, сходство персонажей и другие очевидные внутритекстовые отношения — возникали в процессе взаимодействия между художником и его созданием.
Персонажи, место действия, вещи, мысли, эмоции в произведении легко связываются между собой подобным образом, когда они могут быть названы одними и теми же словами. Грушенька ассоциируется с кошкой, потому что обе они вкрадчивы, дики, чувственны; потому что обе нежатся, подкрадываются, ластятся. Но характеристика, данная ей Митей, и замечание Ракитина вызывают у читателя ассоциацию Гру- шеньки с кошкой еще до того, как она предстает перед ним. Таким образом, эта ассоциация возникла по подсказке, а основание для нее вводится позднее. Иногда же ассоциация вообще не обосновывается и просто констатируется. Рассмотрим связь между Максимовым и фон Зоном.
“Максимов побежал обратно к монастырю.
На фон Зона похож, — проговорил вдруг Федор Павлович. <„.>
С чего он похож на фон Зона? Вы сами-то видели фон Зона?
Его карточку видел. Хоть не чертами лица, так чем-то неизъяснимым. Чистейший второй экземпляр фон Зона Я это всегда по одной только физиономии узнаю” (Т. 14. С. 34).
Позднее Федор Павлович сообщает все остальное, что читатель узнает о фон Зоне:
“ — Так ли, фон Зон? Вот и фон Зон стоит. Здравствуй, фон Зон.
Вы... это мне-с? — пробормотал изумленный помещик Максимов.
Конечно, тебе, — крикнул Федор Павлович. — А то кому же? Не отцу же игумену быть фон Зоном!
Да ведь и я не фон Зон, я Максимов.
Нет, ты фон Зон. Ваше преподобие, знаете ли вы, что такое фон Зон? Процесс такой уголовный был: его убили в блудилище — так, кажется, у вас сии места именуются, — убили и ограбили и, несмотря на его почтенные лета, вколотили в ящик, закупорили и из Петербурга в Москву отослали в багажном вагоне, за нумером. А когда заколачивали, то блудные плясавицы пели песни и играли на гуслях, то есть на фортоплясах. Так вот это тот самый фон Зон и есть. Он из мертвых воскрес, так ли, фон Зон?” (Т. 14. С. 81).
И, наконец, когда Максимов запыхавшись прибежал от игумена, желая сопровождать Федора Павловича:
“ — Ну не говорил ли я, — восторженно крикнул Федор Павлович,
что это фон Зон! Что это настоящий воскресший из мертвых фон Зон! Да как ты вырвался оттуда? Что ты там нафонзонил такого и как ты-то мог от обеда уйти?” (Т. 14. С. 84).
Это сравнение чего-то присутствующего в романе (помещик Максимов) с чем-то не присутствующим в романе (фон Зон) служит основой ассоциации, возникающей при помощи авторской подсказки, которая вообще не имеет реального основания; тем не менее она достаточна, чтобы вызвать представление о человеке, который позволяет себя убить при постыдных обстоятельствах. Ассоциация между Максимовым и фон Зоном подразумевает нечто, что будет рассмотрено позднее в этой главе, теперь же нас интересует то, что проститутки, вожделение, убийство при постыдных обстоятельствах, непредвиденные последствия и суд, — все то, что мы знаем о фон Зоне, все это повторено в судьбе не Максимова, а Федора Павловича.
Ассоциации по подсказке чаще работают не независимо от представленного в романс материала, а в связи с ним. Такова, например, реакция Федора Павловича, когда он видит Алешу взрослым:
«“Знаешь ли ты, — стал он часто говорить Алеше, приглядываясь к нему, — что ты на нее похож, на кликушу-то?” Так называл он свою покойную жену, мать Алеши». Позднее читатель сможет сам увидеть эту аналогию. Федор Павлович рассказывает, как он плюнул на икону, чтобы оскорбить религиозное чувство своей жены, а
«<...> она только вскочила, всплеснула руками, потом вдруг закрыла руками лицо, вся затряслась и пала на пол...
<...> с Алешей вдруг произошло нечто очень странное, а именно с ним вдруг повторилось точь-в-точь то же самое, что сейчас только он рассказал про “кликушу”. Алеша вдруг вскочил из-за стола, точь-в- точь как, но рассказу, мать его, всплеснул руками, потом закрыл ими лицо, упал как подкошенный на стул и так и затрясся вдруг весь от истерического припадка внезапных, сотрясающих и неслышных слез. Необычайное сходство с матерью особенно поразило старика.
Иван, Иван! скорей ему воды. Это как она, точь-в-точь как она, как тогда его мать!» (Т. 14. С. 126—127).
Из этих двух ассоциаций по подсказке (Максимов — фон Зон и мать Алеши — Алеша) первая является настолько слабой, что делает подсказку причудой автора, другая же столь очевидна, что делает ее почти бесполезной. Никто не стал бы ассоциировать Максимова с фон Зоном; внимательный читатель — просто не мог бы не ассоциировать Алешу с его матерью.
Третий пример еще больше проясняет использование ассоциаций, возникающих при помощи подсказки повествователя. Это эпизод, в котором Иван покидает Алешу после того, как рассказал ему “Легенду о великом инквизиторе”:
<...>Вставай, Алеша, идем, пора и мне и тебе.
Они вышли, но остановились у крыльца трактира. <...>
А теперь ты направо, я налево — и довольно, слышишь, довольно. То есть, если я бы завтра и не уехал <...> и мы бы еще опять как- нибудь встретились, то уже на все эти темы ты больше со мной ни слова. Настоятельно прошу. <...> Ну иди теперь к твоему Ра1ег ЗегарЫсш, ведь он умирает; умрет без тебя, так еще, пожалуй, на меня рассердишься, что я тебя задержал. До свидания, целуй меня еще раз, вот так, и ступай...
Иван вдруг повернулся и пошел своею дорогой, уже не оборачиваясь. Похоже было на то, как вчера ушел от Алеши брат Дмитрий, хотя вчера было совсем в другом роде. Странное это замечаньице промелькнуло, как стрелка, в печальном уме Алеши, печальном и скорбном в эту минуту. Он немного подождал, глядя вслед брату” (Т. 14. С. 240— 241). Эта сцена отсылает к другому эпизоду, сотней страниц ранее. В нем Митя говорит:
<...>Ну и довольно, прощай, что болтать-то! Веселого нет. Ты своею дорогой, а я своею. Да и видеться больше не хочу, до какой- нибудь самой последней минуты. Прощай, Алексей! — Он крепко сжал руку Алеши и, все еще потупившись и не поднимая головы, точно сорвавшись, быстро зашагал к городу. Алеша смотрел ему вслед, не веря, чтоб он так совсем вдруг ушел.
Стой, Алексей, еще одно признание, тебе одному! — вдруг воротился Дмитрий Федорович назад. — Смотри на меня, пристально смотри <...> Я могу еще остановиться; остановись, я могу завтра же целую половину потерянной чести воротить, но я не остановлюсь, я совершу подлый замысел, и будь ты вперед свидетелем, что я заранее и зазнамо говорю это! Гибель и мрак! <...> Прощай. Не молись обо мне, не стою, да и не нужно совсем, совсем не нужно... не нуждаюсь вовсе! Прочь!..
И он вдруг удалился, на этот раз уже совсем” (Т. 14. С, 143—144).
После сотни страниц, или четырех месяцев перерыва в первой журнальной публикации романа, уход Мити в значительной степени улетучился из читательской памяти, и подсказка повествователя должна вызвать в сознании читателя нужную ассоциацию. Таким образом, для рядового читателя ассоциация между двумя уходами, как и ассоциация между Максимовым и фон Зоном, является ассоциацией между тем, что существует, и тем, что вряд ли в его сознании присутствует. Такая ассоциация чего-то с ничем сбивает читателя с толку.
Эго читательское недоумение может быть субъективным отражением “странности” или “необъяснимости”, которые характеризуют те три ассоциации, возникшие при помощи авторской подсказки, которые я описал: “что-то неизъяснимое” в Максимове, “нечто очень странное”, что имело место, когда Алеша в припадке повторял жесты и телодвижения своей матери; “странное это замечаньице”, вспыхнувшее в сознании Алеши, когда Иван уходил от него так же, как раньше Митя.
Этот элемент таинственного можно сопоставить с теми аберрациями в системе причинно-следственных связей романа, которые скоро станут предметом нашего рассмотрения. В двух из трех приведенных выше примеров Достоевский установил ассоциации по подсказке, которые не имели достаточной опоры в материале, представленном в тексте. Ассоциация, которую читатель не может ни проигнорировать, ни объяснить, возможно, является механизмом, позволяющим вызывать любопытство и беспокойство у читателей, и в том числе у тех, мнения которых были процитированы в главе I.