- •П. Многообразие интерпретаций "Братьев Карамазовым”
- •Б. Многообразие взглядов на твннину Достоевского
- •Я. Неноторые свойства внутритекстовым отношений
- •Б. Карамазовщина
- •В. Некоторые методологические проблемы
- •Е. Надрыв
- •Ж. Божья Благодать
- •5. Способы, которыми внутритекстовые отношения формируют читательское впечатление от романа
- •Такой реплики в диалоге Алеши и Ракитина нет. Подобные утверждения содержатся в словах Алеши во время его диалогов с Митей и Лизой (т. 14. С. 101 и 201; прим. Науч. Ред.).
- •Гроссман л. П. Семинарий но Достоевскому. М., 1922. С. 66.
- •Я. Соположения
- •Б. Руководство памятью читателя
- •В. Использование читательскин ожиданий
- •Г. Внутритекстовые отношения в качестве линейнын связей
- •О. Связи в мире, изображенном в романе
- •Ж. Параллели между нронологичесними и внутритекстовыми связями
- •Б. Границы и модальность осведомленности повествователя
- •Г. Утаенная и сообщенная информация
- •О. Повествователи второго порядка
- •Е. Повествователи третьего и четвертого порядка
Б. Многообразие взглядов на твннину Достоевского
Если воздействие романа порождает сумбур мнений, а его творческая история частично недоступна, единственное, что остается — изучать текст сам по себе, получив таким образом возможность, по крайней мере временно, перейти от вопроса “Что говорит Достоевский?” ко второму вопросу: “Как он это делает?” Подобно тому, как старинные документы зачастую должны быть описаны задолго до того, как они могут быть переведены, представляется целесообразным отложить интерпретацию до тех пор, пока текст не будет описан. Хорошо выполненное описание того, как хороший роман сделан, по большей части не только облегчает понимание, но является и прямым изложением того, что говорит в нем автор. И наоборот, добросовестное изложение того, что сказал автор, может стать основой понимания или, по крайней мере, пояснением существенных сторон организации текста.
Это двойное соответствие между текстом и его описанием, казалось бы, должно защитить исследование писательской техники от пестроты интерпретаций, которая характерна для раздела А. Принимая как очевидность один и тот же набор значков на бумаге, описание писательской техники накапливает утверждения, о которых можно вести подлинный диалог, позволяющий достойно двигаться к сближению точек зрения и даже к единомыслию. К несчастью, однако, эти описания не более согласуются между собой, нежели интерпретации.
Два популярных русских критика описали диалог Достоевского. Н. А. Добролюбов писал о персонажах его ранних произведений (других, нежели в “Братьях Карамазовых”, до которых он не дожил): “Действующие лица говорят, как автор, употребляют его любимые слова; у них такой же склад фразы”.25 А Дмитрий Мережковский был так твердо убежден в обратном, что написал: “У Достоевского нельзя не узнать тотчас с первых же слов, не по содержанию речи, а по самому звуку голоса, говорит ли Федор Павлович Карамазов или старец Зосима, Раскольников или Свидригайлов, князь Мышкин или Рогожин, Ставро- гин или Кириллов”.26
Если бы это можно было проверить, Мережковскому почти наверняка не удалось бы различить речь разных мирян или лиц духовного звания, тогда как Добролюбов, хорошо чувствовавший иронию, не мог бы не отметить характерное для речи госпожи Хохлаковой отсутствие логики. В. Ф. Переверзев заметил это противоречие в оценке простых, легко проверяемых фактов и предположил, что персонажи Достоевского говорят па его собственном языке только в тех случаях, когда формулируют его взгляды, но что в основном у каждого из его персонажей свой язык. Он отмечал: “Если этот прием (икладыание собственных мыслей в уста персонажей — Р. Б.) и вредит характерности действующих лиц, он зато способствует непрерывности и живости действия”.27 Переверзев использует здесь подход, который я надеюсь далее разработать: он пользуется мнениями других исследователей как оригинальными источниками, дающими возможность перейти от несколько неопределенного вопроса о художественных достоинствах к обнаружению специфических технических приемов и обоснованию их необходимости.
Этот метод предполагает обращение к отзывам других читателей не в качестве их поддержки или опровержения, а в качестве свидетельств о характере воздействия текста. Центральный интерес, конечно, представляет текст, а центральную проблему составляет организация текста таким образом, что он вызывает в читателях определенные мысли или чувства независимо от того, относятся ли эти мысли и чувства к вселенной, к Достоевскому или же к его роману. Следующие два примера показывают, что дает этот метод.
Анри Труайя описывает изображенный Достоевским мир как парение между реальностью и фантазией: «Обстановка? Один только намек па нее. Персонажи? Где-то сказано, что у старика Карамазова были “мешки под его маленькими, подозрительными и злыми глазками” и мясистый кадык, придававший ему “отвратительно сладострастный” вид. Что до Алеши, то он был “средне-высокого роста, темно-рус, с правильным, хотя несколько удлиненным овалом лица, с блестящими темно-серыми широко расставленными глазами, весьма задумчивый и по-видимому весьма спокойный”. Это все. Через десять страниц это беглое описание внешности будет забыто; эти лица, эти тела будут принесены в жертву мысли».28 Среди таких персонажей, продолжает Труайя, “мы живем в мире, где люди больше не едят, не пьют, не спят, где многочисленные события нагромождены в пределах нескольких часов, где смешались день и ночь, где каждый говорит больше для того, чтобы убедить себя, чем для того, чтобы убедить других”.29
Интересно противопоставить этот мир миру, который видит в том же романе Авраам Ярмолинский, утверждающий, что “здесь больше реальных подробностей быта, чем в большинстве других произведений Достоевского”.30 Эти два взгляда представлены проницательными и честными критиками, которые рассматривают простые, поддающиеся объективной проверке факты.
Поскольку здесь вступают в противоречие не мнения или интерпретации, а данные непосредственного восприятия, следует, очевидно, обратиться к самому тексту. Тогда мнение Труайя не выдерживает критики. Проходные сцены с “намеком на обстановку”, без подробного описания, в действительности занимают в разных местах от нескольких предложений до нескольких страниц. Вот некоторые из описаний об-
становки: келья Зосимы (Т. 14. С. 37), столовая отца игумена (Т. 14, С. 78—79), дом Федора Павловича (Т. 14. С. 85, 113) и того, что находится вокруг (Т. 14. С. 94—95, 96), дом Грушсньки (Т. 14. С. 310, 312—313), дом Кузьмы Самсонова (Т. 14. С. 333—334), дом Трифона Борисовича (Т. 14. С. 390), комната больного Смердякова (Т. 15. С. 50), зала суда (Т. 15. С. 92). Имеется также бесчисленное количество более коротких описаний обстановки.
и
Вряд ли этот портрет можно назвать беглым, а ведь он еще усилен появляющимися время от времени дополнительными описаниями, например, таким: “Хоть он и встал поутру рано с постели и бодрился, а вид все-таки имел усталый и слабый. Лоб его, на котором за ночь разрослись огромные багровые подтеки, обвязан был красным платком. Нос тоже за ночь сильно припух, и на нем тоже образовалось несколько хоть и незначительных подтеков пятнами, но решительно придававших всему лицу какой-то особенно злобный и раздраженный вид” (Т. 14. С. 157).
Описание костюма делает картину еще более выразительной: “Тот был в своем новом полосатом шелковом халатике, которого никогда еще не видал у него Митя, подпоясанном шелковым же шнурком с кистями. Из-под ворота халата выглядывало чистое щегольское белье, тонкая голландская рубашка с золотыми запонками. На голове у Федора Павловича была та же красная повязка, которую видел на нем Алеша” (Т. 14. С. 353).
Наконец, чтоб показать важность этих физических подробностей, в эпизоде, где Федор Павлович в последний раз предстает перед нами живым, Митя говорит: “Боюсь, что ненавистен он вдруг мне станет
своим лицом в ту самую минуту. Ненавижу я его кадык, его нос, его глаза, его бесстыжую насмешку” (Т. 14. С. 355).
Сходные группы структурно важных описаний внешности Алеши31 или .большинства других персонажей доказывают, что Труайя совершенно ошибочно описал содержание романа, а Ярмолинский — верно. Парадокс, однако, в том, что Труайя абсолютно правильно описывает воздействие романа на многих его читателей, поскольку это воздействие обусловлено не только многими страницами, заполненными описаниями материальных подробностей, но и тем, как Достоевский использует эти описания.
Разрыв между впечатлением и фактом хорошо знаком большинству видов искусства. Моне мог писать синюю воду с помощью зеленой и фиолетовой красок. Впечатления Труайя говорят о воде, а наблюдения Ярмолинского — о красках. Поль Евдокимофф ясно сформулировал этот парадокс: “Мир Достоевского тревожит нас; на первый взгляд все в нем кажется нормальным, и все же можно обнаружить, подобно Толстому, что жизнь совсем не такова, какой он ее описал. На самом деле легко убедиться в том, что несмотря на предельную точность фактов, существование окутано иллюзорностью, погружено в нереальность. Достоевский мимо этого не проходит; напротив, то, как он сосредотачивает внимание на бытовых подробностях, рождает своего рода двойное зрение, и, возможно, в этом и состоит самое захватывающее в странном мире его книг”.32
Евдокимофф понимает, что в сознании читателя впечатления формируются не только тем материалом, который использует автор, но и самим способом представления этого материала. Он хорошо понимает, что впечатление зачастую может быть прямо .противоположно тому, которое произведет этот же самый материал в другом контексте. В данной работе исследуются методы представления материала, с помощью которых достигаются самые обманчивые впечатления. Труайя описывает и другие впечатления, до некоторой степени порожденные структурой романа: «Везде беспорядок и везде беспокойство. <...> Персонажи — это мы сами, показанные изнутри. Благодаря этому методу “рше (1е уиез”,33 то, что ближе всего к читателю, — это невыносимые муки, а плоть, одежда, дневной свет — далеки от него. В фокусе снимка оказывается наш интимный мир, а внешний мир остается расплывчатым, как сон».34
Это впечатление погружения в ясность по мере перехода от смутной поверхности явлений к более глубоким слоям указывает на один из самых интересных структурных механизмов, которые мне предстоит описать.
Труайя называет книгу Достоевского духовным событием, подобным сну, “вне пространства, вне законов причинности и противоречия”, и видит проблему передачи его “идейной добычи” земным читателям в том, чтобы сделать се “осуществимой для сознания, вбирающего в себя бессознательное, задачей сознательного воссоздания бессознательного”. То, как описывает эти бессознательные элементы Джон Купер Пауз, слегка напоминает описание жидкости для роста волос: “Что совершает Достоевский? Он ввергает нашу нервную систему в потрясающий и порабощающий ее шок, который проникает до тайных корней личности и действует возбуждающе на скрытые источники наших глубочайших побудительных мотивов.
А как он это делает? Все наши психологические реакции он распределяет в соответствии с тремя смертоносными табу, каждое из которых подразумевает связь с одним из трех родственных между собою и одинаково роковых тотемов — Полом, Религией, Народом”.35
В следующих главах я покажу, что эта “идейная добыча”, как и табу, были только частью достижений Достоевского в “Братьях Карамазовых”, что он иногда обращался прямо к бессознательному восприятию читателя, и что впечатления Труайя вступают в противоречие с фактами, легко проверяемыми, по крайней мере отчасти, потому, что он ищет сознательные объяснения того воздействия на читателя, которого Достоевский достигает непосредственно, минуя сознание.
Среди всего доступного нам богатства исследований о Достоевском легко было бы найти другие убедительные примеры, но и представленная подборка достаточна, чтобы показать результат действия некоторых “приемов”, как я их называю. Было бы нелепо приписывать все приведенные мной читательские впечатления исключительно воздействию структуры, но я надеюсь показать некоторые способы, благодаря которым именно структура романа усиливает ощущение дьяволизма, руководящего жизнью этико-религиозного императива; пути от греха до святости; отсутствия утешительной идеи искупления; обвинительного приговора христианству; вневременного взгляда на жизнь как таковую; человеческой мерзости, помрачения ума и психопатии; сладострастной песни сладострастной любви; мистико-аскетического элемента; темной, спутанной, противной души; глубоко христианского единения во всеобъемлющей божественной любви; сосуществования логических и эмоциональных противоположностей; освобождения от законов причинности; потрясающего и порабощающего шока, проникающего до тайных корней личности и обнажающего скрытые источники наших глубочайших побудительных мотивов; всепоглощающего хаоса, скучной журналистики, жизнеподобной драмы, отделенности от светлого внешнего мира повседневной жизни, переноса внимания на другие уровни бытия, таинственных сущностей за пределами сознания и страстной вовлеченности, которая ощущается столь многими читателями “Братьев Карамазовых”.
СТРУКТУРА
ВНУТРИТЕКСТОВЫХ
ОТНОШЕНИЙ