Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
05_Фишман.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
15.08.2019
Размер:
131.07 Кб
Скачать

Некоторые проблемы и неясности анализа по сферам доминирования

Как часто бывает с новыми и всеобъемлющими понятиями, Основные проблемы и главные результаты анализа по сферам доминирования все еще впереди. Существуют методологические проблемы сбора и анализа данных, которые здесь нет возможности перечислять, но в которых, как представляется, нет ничего особенно нового. Содержательные сложности анализа по сферам доминирования более разнообразны, поскольку связаны с интересами конкретных исследователей. Анализ по сферам доминирования и конфигурации доминирования дают не более чем возможность систематического подхода к параметрам описания.

Таблица 4.1. Типы двуязычного функционирования и пересечения сфер доминирования на разных стадия аккультурации иммигрантов.

Тип поведения

Тип пересечения сфер доминирования

двуязычного индивида

Пересекающиеся сферы

Непересекающиеся сферы

Сложный (взаимозависимый, или смешанный)

Вторая стадия: Большее число иммигрантов лучше знает английский, и поэтому способны говорить друг с другом либо на родном языке, либо по-английски (последний все еще осваивается через родной) в разных сферах языкового поведения. Интерференция растет.

Начальная стадия: иммигрант осваивает английский через свой родной язык. Английский используется лишь в тех немногих сферах (работа, государственное управление), в который родной язык не может использоваться. Минимальная интерференция. Лишь немногие иммигранты хоть как-то знали английский язык.

Координативный (независимый, или разделенный)

Третья стадия: Языки функционируют независимо один от другого. Число двуязычных максимальное. Пересечение сфер доминирования максимально. Второе поколение [осваивает английский] * в детстве. Интерференция стабилизируется.

Последняя стадия: Английский вытеснил родной язык из всех сфер, кроме самых интимных и самых регламентированных. Интреференция снижается. В большинстве случаев оба языка функционируют независимо; в других случаях родной язык осваивается через английский (типологически то же, что на первой стадии, но с обратным знаком).

Таблица 4.2. Тип первоначального освоения двуязычия и последующий тип пересечения сфер доминирования

Тип освоения

Тип пересечения сфер доминирования

двуязычия

Пересекающиеся сферы

Непересекающиеся сферы

Сложный (взаимозависимый, или смешанный)

Переходное двуязычие: старшее второе поколение. Турист, учивший французский в школе, оставшийся за границей несколько дольше, чем он планировал.

"Культурное двуязычие": двуязычие обучения "непрямым методом": один язык изучается через другой, но сохраняется в разных сферах доминирования.

Координативный (независимый, или разделенный)

Широко распространенное двуязычие без социального распределения: прокламируемая цель "ответственных" франко-канадцев. Класс "прямого метода".

"Одностороннее двуязычие" или двуязычие с маркированным и стабильным социальным разграничением – такой, что только одна группа в контактной ситуации двуязычна, или такой, что только определенные сферы открыты или подходят для определенного языка

Кто-то может попытаться использовать эти параметры для исследования не вариативности кодов, а других формальных признаков коммуникации. Тогда исследования "социолингвистических вариантов" (то есть языковых переключений в пределах кода, которые рассматриваются как свободные или необязательные) также, возможно, обогатятся тем более широким подходом к социокультурному контексту, который обеспечивает анализ по сферам доминирования. Другие исследователи смогут проводить межкультурные и диахронические сопоставления языков и культур, чтобы изучить отношения между изменениями в языковом поведении (включая изменения языкового выбора) и другими процессами социокультурных изменений. В этом случае анализ по сферам доминирования мог бы облегчить сопоставление использования языка по окружениям (или по историческим периодам) примерно одинаковых по набору подобных сфер структур. Третьи, более заинтересованные в многоязычии, устойчивости языка и языковом сдвиге, могут заинтересоваться уточнением типологий и стадий, выделенных в последних исследованиях (например, "локальное" и "культурное" двуязычие – Vildomec 1963) 12, гораздо более раннюю пятеричную классификацию моделей стабильного многоязычия (Kloss 1929); недавний анализ языкового сдвига в поселениях Канзаса по десяти этапам (Carman 1962), и многие другие. Анализ по сферам доминирования в контексте конфигураций доминирования может помочь нам увидеть неожиданные отношения между этими различными подходами, и усовершенствовать их как в теоретическом, так и в эмпирическом плане.