Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Социолингвистика.doc
Скачиваний:
24
Добавлен:
17.07.2019
Размер:
1 Mб
Скачать

Приложение 1 Учёные-социолингвисты

Афана́сий Матве́евич Сели́щев (11 (23) января 1886 − 6 декабря 1942) − лингвист, член-корреспондент АН СССР (1929), член-корреспондент Болгарской АН (1931). Один из основоположников социолингвистики и исторической фонологии, создатель оригинальной теории языковой эволюции, автор множества работ по языкам Востока и Средней Азии, разработчик методик обучения нерусских русскому языку, участник языкового строительства. Профессор Иркутского (1918—1920), Казанского (1920−1921), Московского (с 1921) университетов. В 1931−1933 годах работал в НИИ языкознания. Является автором работ по истории русского языка, сравнительной грамматике славянских языков, по славянским говорам в Албании и Македонии, по диалектологии − «Диалектологический очерк Сибири» (выпуск 1, 1921), социолингвистических работ об изменениях в русском языке после Октябрьской революции − «Язык революционной эпохи» (1928), «О языке современной деревни» (1939), работ по изучению древнейших письменных памятников.

Евге́ний Дми́триевич Полива́нов (28 февраля (12 марта) 1891 − 25 января 1938) − лингвист, востоковед и литературовед, один из основоположников социолингвистики, изучавший язык как общественное явление, обосновал необходимость социальной диалектологии наряду с диалектологией территориальной. Лингвистические взгляды Евгения Дмитриевича Поливанова складывались под влиянием его университетских преподавателей, отечественных лингвистов И. А. Бодуэна де Куртенэ и Л. В. Щербы.

Е.Д. Поливанов преподавал французский, русский и латинский языки, а также общую фонетику, читал различные курсы, уделяя особое внимание вопросам фонетики и диалектологии. Считается одним из основателей ОПОЯЗа (Общество изучения теории поэтического языка − 1914). По итогам поездки в Японию опубликовал экспедиционные материалы. В 1917 году вышла книга «Психофонетические наблюдения над японскими диалектами».

Лев Влади́мирович Ще́рба (20 февраля (3 марта) 1880 − 26 декабря 1944) − языковед, академик АН СССР.

Основатель Ленинградской (Петербургской) фонологической школы. Среди его научных интересов были синтаксис, грамматика, вопросы взаимодействия языков, вопросы преподавания русского и иностранных языков, вопросы языковой нормы, орфографии и орфоэпии.

Ученик И. А. Бодуэна де Куртенэ. Читал курсы по введению в языкознание, сравнительной грамматике, фонетике, русскому и старославянскому языкам, латыни, древнегреческому преподавал французский, английский, немецкий языки. С 1916 года − профессор кафедры сравнительного языкознания Петроградского университета, с 1924 года − член-корреспондент Российской академии наук, с 1943 года − академик АН СССР. В работе «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» разграничил языковой материал, языковую систему и речевую деятельность.

Розалия Осиповна Шор (12 (24) июня 1894 − 18 марта 1939) − лингвист и историк литературы, автор работ по истории и лингвистике. Основные труды − по проблемам германского и древнеиндийского языкознания, общего языкознания, истории языкознания. Инициатор издания серии «Языковеды Запада» (1933 − 1938), редактировала и комментировала книги Сепира, Соссюра, Вандриеса.

В 1922 − 1929 работала в Лингвистической секции Института языка и литературы Российской ассоциации научно-исследовательских институтов общественных наук (РАНИОН), в Институте народов Востока, в 1930 − 1934 − назначена заведующей кафедрой языка Института повышения квалификации педагогов, в 1933 − преподаватель аспирантуры Института народов Севера (Ленинград), профессор Московского института филологии, литературы и истории, в 1935 − заведующая кафедрой языковедения Московского государственного педагогического института иностранных языков им. М. Тореза, профессор филологического факультета ЛГУ.

Никола́й Феофа́нович Я́ковлев (9 (21) мая 1892 − 30 декабря 1974) − лингвист, кавказовед, фонолог и социолингвист, активный участник языкового строительства и борьбы с безграмотностью в 1920 −1930-е годы, член Всесоюзного центрального комитета нового алфавита (ВЦКНА), занимавшегося разработкой алфавитов для бесписьменных языков.

Ученик Ф. Ф. Фортунатова, член Московского лингвистического кружка, профессор (1946), доктор филологических наук (1947), научный сотрудник института языкознания АН СССР (с 1936), в 1942−1950 − заведующий сектором кавказских языков этого института. С 1920 ежегодно возглавлял экспедиции для изучения языков Северного Кавказа и Дагестана. Автор работ по описанию языков Кавказа. Опубликовал материалы для словаря кабардинского языка, работы по синтаксису чеченского литературного языка и грамматике адыгейского языка.

Николай Николаевич Поппе (27 июля 1897 − 8 августа 1991) − советский лингвист и этнограф, специалист по алтайским языкам, монголоведению и тюркологии. Член-корреспондент АН СССР (1932). В экспедициях им собран обширный материал по многим языкам и диалектам, а также по фольклору. В 1923 году начал преподавать в Ленинградском университете, совмещая преподавание в двух вузах с работой в Азиатском музее, позднее преобразованном в Институт востоковедения АН СССР. В 1931 он был назначен главой отдела монгольских исследований в Институте востоковедения Академии наук СССР. В 1933 году был избран самым молодым член-корреспондентом Академии наук СССР.

Дми́трий Влади́мирович Бу́брих (13 (25) июля 1890 − 30 ноября 1949) − российский и советский лингвист, профессор (1925), доктор наук (1937), член-корреспондент АН СССР (1946), один из создателей отечественного финноугроведения. Известны его труды по русскому, славянским и финно-угорским языкам, фольклору прибалтийско-финских народов, сравнительно-исторической и ареальной лингвистике; активная педагогическая и научно-организационная деятельность. Работал по описанию русских диалектов, исторической фонетике славянских языков и индоевропейской акцентологии, перешёл к изучению финно-угорских языков, организовал ряд экспедиций в Карелию, Мордовию, приложил усилия для создания кафедр финноугроведения в России и подготовки специалистов из числа носителей этих языков.

Алексей Михайлович Сухотин (7 (19) ноября 1888 − 21 февраля 1942) − лингвист и переводчик. Входил в состав Орфографической комиссии АН СССР. Вместе со своим учителем Н. Ф. Яковлевым занимался проблемами разработки новых национальных письменностей.

Впервые применил термин «практическая транскрипция» в статье «Передача иностранных географических названий» в книге «Вопросы географии и картографии» (1935). Автор трудов по общему, славянскому, индоиранскому и тюркскому языкознанию. Перевёл на русский язык «Курс общей лингвистики» Фердинанда де Соссюра и книгу Эдварда Сепира «Язык».

Константин Кузьмич Юдахин (3 (15). 5. 1890 − 22. 3. 1975) − языковед-тюрколог, профессор (1940), доктор филологических наук (1949), член-корреспондент АН Узбекской ССР (1952), академик АН Киргизской ССР (1954), занимался разработкой новых национальных алфавитов для народов СССР, автор многих работ по языковому строительству.

Преподавал, составил двуязычные словари по узбекскому и уйгурскому языкам. фундаментальный труд «Киргизско-русский словарь», который способствовал формированию киргизского литературного языка.

Лев Петро́вич Якуби´нский (1 августа 1892 − 23 августа 1945) − литературовед, языковед, специалист по проблемам поэтики, диалогической речи, истории, древнерусскому языку, общим проблемам языкознания. Участник ОПОЯЗа. Автор исследований по древнерусскому языку, славянским языкам, по теории поэтического языка, культуре речи, один из основоположников социолингвистики, компаративист. Ученик И. А. Бодуэна де Куртенэ и Л. В. Щербы. Лингвистические труды посвящены проблемам сравнительно-исторического языкознания, истории русского литературного языка.

Никола́й Константи́нович Дми́триев (16 (28) августа 1898 − 22 декабря 1954) − языковед-тюрколог, член-корреспондент АН СССР (1943), член-корреспондент (1944) и академик (1945) Академии педагогических наук РСФСР. Известны его фундаментальные труды по грамматике башкирского, кумыкского, турецкого, азербайджанского, гагаузского, крымско-татарского, туркменского, татарского, чувашского языков, руководитель и соавтор первого многотомного труда по сравнительной грамматике тюркских языков.

Исследовал, в том числе в полевых условиях, тюркские языки и диалекты, значимыми считаются работы по взаимодействию тюркских языков со славянскими («Тurсо-Slavicae»), а также по методике преподавания руcского и ряда тюркских языков в национальной школе.

Николай Александрович Баскаков (9 (22) марта 1905− 23 марта 1995) − тюрколог, фольклорист, этнограф, доктор филологических наук (1950), профессор (1969), автор 640 научных работ, в том числе 32 книг, специалист в области Урало-алтайского языкознания (теория и история тюркских языков: каракалпакского, ногайского, алтайского и др.). Автор известной классификации тюркских языков, участвовал во многих экспедициях в Среднюю Азию, Кавказ, Дагестан, Сибирь, собрал богатейший материал по истории, этнографии, языкам тюркских народов. На основе этого материала опубликовал несколько монографий. Разрабатывал вопросы теории и истории тюркских языков, алфавиты и орфографии этих языков, создал национально-русские и русско-национальные словари.

Бори́с Алекса́ндрович Ла́рин (5 (17) января 1893 − 26 марта 1964) − лингвист, член-корреспондент АН УССР (1945), академик АН Литовской ССР (1949). Заслуженный деятель науки РСФСР (1957). Автор работ об арго, о «лингвистической характеристике города», об истории русского языка, санскрите, литовском языке; выступал также как переводчик художественной литературы с литовского языка.

Ви́ктор Макси́мович Жирму́нский (21 июля (2 августа) 1891− 31 января 1971) − российский лингвист и литературовед, профессор, доктор филологических наук, академик АН СССР, почётный член Баварской, Британской, Саксонской и других академий, почётный доктор многих университетов. Труды по немецкой и общей диалектологии, истории германских языков, теории грамматики, тюркологии, истории немецкой и английской литературы, сравнительному литературоведению, теории эпоса, стиховедению.

В. М. Жирмунский был успешным организатором науки; по его инициативе в 1950−1960-е гг. был проведён ряд конференций и изданы сборники статей по проблемам теории грамматики, морфологической типологии, аналитизма.

Валенти́н Алекса́ндрович Авро́рин (23 декабря 1907− 26 февраля 1977) − лингвист, специалист в области тунгусо-маньчжурских языков и в том числе нанайского языка, член-корреспондент АН СССР. Исследователь проблем типологии, сравнительно-исторического языкознания, социолингвистики.

В 1930 году окончил историко-этнологический факультет Ленинградского госуниверситета. 26 июня 1964 года избран членом-корреспондентом АН СССР. Профессор кафедры общего языкознания гуманитарного факультета Новосибирского университета, первый декан факультета. Главные труды ученого: «Грамматика нанайского языка» (т. 1−2, 1959−1961); «Языки и фольклор народов сибирского Севера» (1966); «Очерки по синтаксису нанайского языка»; «Грамматика маньчжурского письменного языка»; «Проблемы изучения функциональной стороны языка (к вопросу о предмете социолингвистики)»(1975).

Трофим Алексеевич Бертагаев (6 октября 1905 − 1976) − доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки Республики Калмыкия РФ, специалист по морфологии, синтаксису и лексикологии монгольских языков. С 1953 по 1976 гг. Т.А. Бертагаев работал научным сотрудником, затем зав. группой монгольских языков в Институте языкознания АН СССР. В 1975 г. Т.А. Бертагаеву присвоено почетное звание заслуженный деятель науки Республики Калмыкия.

Профессор Т.А. Бертагаев принимал участие в работе международных конгрессов: ХХV Международного конгресса востоковедов (Москва, 1960), VII Международного конгресса антропологических и этнографических наук (Москва, 1964), X Международного конгресса лингвистов (Бухарест, 1967), XII (Берлин, 1967), XIV (Сегед, 1967), постоянных Международных конференций алтаистов (ПИАК), специалист по проблемам морфологии, синтаксиса, лексикологии, терминологии, им издано более 150 работ.

Юнус Дешериевич Дешериев (8 августа 1918 − 2005) − доктор филологических наук, заслуженный деятель науки РФ, почетный академик Академии Наук ЧР, организатор специального подразделения в структуре института языкознания РАН − отдела социолингвистики. Автор 5-ти томной энциклопедии «Языки народов СССР» (1966 −1968).

Принимал участие в мировых конгрессах социологов, во многих международных конференциях и симпозиумах, был руководителем Научного Совета Академии Наук СССР по проблемам развития и взаимодействия языков, заведующим лабораторией социальной лингвистики. Некоторые научные труды автора изданы на языках: английском, французском, немецком, испанском, хинди и др. К основным трудам относятся: «Закономерности развития и взаимодействия языков в советском обществе» (1966), «Социальная лингвистика» (1977).

Александр Давыдович Швейцер (1923−2002) − научный сотрудник Института языкознания РАН, профессор, доктор филологических наук, германист, авторитетный специалист в области современного языкознания, знаток английского языка, переводчик.

Главный труд − «Современная социолингвистика: теория, проблемы, методы», где автор рассматривает проблемы социолингвистической теории: предмет социолингвистики, ее понятийный аппарат, отношение к семиотике, стилистике, теории перевода, анализирует проблемы билингвизма, языковой ситуации, языковой политики.

Михаи́л Ви́кторович Пано́в (21 сентября 1920 − 3 ноября 2001) − российский лингвист, литературовед, публицист и поэт, один из представителей Московской фонологической школы. Для науки имеют значение его труды по русской фонетике, орфографии и орфоэпии, а также по русской морфологии и синтаксису, истории русского языка, социолингвистике, стилистике, языку русской поэзии и другим проблемам русистики. М.В. Панов обратил внимание на фундаментальные отличия русской «разговорной речи» от «кодифицированного литературного языка», был инициатором записей устной речи и изучения фонетических и грамматических особенностей; его интересовало русское просторечие, речевые ошибки и другие проявления вариативности языковой системы. Под его руководством была начата практика массового анкетирования говорящих. Социолингвистическая программа М.В.Панова отражена в четырёхтомной коллективной монографии «Русский язык и советское общество» (1968).

Василий Данилович Бондалетов (р. 26 сентября 1928) − языковед. Область научных интересов – история и теория языкознания, социальная лингвистика, стилистика, диалектология (территориальная и социальная), ономастика, славистика. Заслуженный деятель науки РСФСР (1991); награждён орденом Дружбы народов, медалями Почётный профессор ПГПУ (1995), Почётный работник высшего образования России (1998).

Научные труды общелингвистического, славистического и ономастического характера. Им составлена карта распространения восточнославянских и западнославянских арго, предложена типология социальных диалектов, составлена самая крупная в мире картотека слов-арготизмов, опубликовано более 20 словарей русских арго, написаны пособия по социолингвистике и ономастике, написаны учебные программы по стилистике, филологическому анализу текста, ономастике, новаторские разделы в пособиях по старославянскому языку, истории русского языка, диалектологии; участвует в подготовке и защитах кандидатских и докторских диссертаций.

Уи́льям Лабо́в (англ. William Labov; род. 4 декабря 1927) − американский лингвист, считающийся одним из основателей социолингвистики, создавшим значительную часть методологии этой дисциплины. Лабов является профессором университета Пенсильвании, занимается исследованием языковых изменений, диалектов. Описал диалект Мартас-Винъярд. Руководителем его диссертации был социолингвист Уриэль Вайнрайх. В 1964−1970 преподавал в Колумбийском университете, исследовал социальную стратификацию языка Нью-Йорка (The Social Stratification of English in New York City (1966), исследовал язык афроамериканцев − Black English (Language of the Inner City, 1972). Важным вкладом Лабова в лингвистику стало изучение не отдельных предложений, а целых текстов. Исследовал сдвиги гласных в разговорном американском английском (записи велись на Юге США и в северных городах страны). Опубликован двухтомник «Принципы языковых изменений» (Principles of Linguistic Change, vol.I Internal Factors, 1994; vol.II Social Factors, 2001), диалектологический атлас английского языка в Северной Америке (The Atlas of North American English, 2006), выполненный в соавторстве с Ш. Эш и Ч. Бобергом.

Роджер Т. Белл – британский ученый, профессор университета, социолингвист, специалист в области прикладной лингвистики, преподавания языка, перевода. Работал с начала 1960-х годов в университетах Ланкастер (1965-1983), Вестминстер (1984-1994), Карачи (1971), Бразилии (1995), Международного исламского университета в Куала-Лумпуре (1998-99) и Фэрвью Международной школы, Малайзии, был профессором лингвистики в Вестминстерском университете в Великобритании. Он приглашенный профессор в университете Северной Суматры в Индонезии. Он также является почетным членом Королевского института лингвистов (Лондон). Его публикации (5 книг и около 60 работ) отражают проблемы социолингвистики (языковые изменения; проблемы двуязычия и многоязычия) и прикладной лингвистики (преподавание языка, перевод и интерпретация теории).

Бо́гуслав Га́вранек (Havránek) (1893−1978) − чешский языковед. Работы по чешскому языку, сравнительной грамматике и сравнительно-историческому изучению литературных славянских языков, функциональной стилистике, социолингвистике, проблеме балканского языкового союза. Разрабатывал функционально-структуральную теорию. Представитель Пражского лингвистического кружка.

Гавранек занимался вопросами кирилло-мефодиевской культуры и языка церковнославянских памятников чешского извода. Обширной была его деятельности в области богемистики. К наиболее важным работам учёного относятся «Чехословацкое краеведение» и «История литературного чешского языка». Гавранек участвовал в создании «Карманного словаря чешского языка» и четырёхтомного «Словаря литературного чешского языка».

Джошуа Фишман (родился 18 июля 1926) − американский лингвист, который специализируется в области социологии языка, языкового планирования, двуязычного образования. Преподавал социологию языка в Городском колледже Нью-Йорке. В 1958 году он был назначен адъюнкт-профессором человеческих отношений и психологии в Пенсильванском Университете, работал в должности профессора психологии и социологии университета в Нью-Йорке, в качестве декана (Высшая школа социальных и гуманитарных наук). В 1966 году он стал заслуженным профессором-исследователем социальных наук и в 1988 году он стал почетным профессором. Позже приглашенный профессор и приглашенный научный сотрудник. Фишман написал более 1000 статей и монографий по вопросам многоязычия, двуязычного образования и образования национальных меньшинств, социологии и истории языка идиш, языкового планирования, обращаясь к языковому сдвигу, языку возрождения, рассматривал вопросы: «язык и национализм», «язык и религия» и «язык и этническая принадлежность». Фишман − основатель и редактор международного журнала «Социология языка». В 2004 году он был удостоен премии ЛИНГВАПАКС.

Михаил Николаевич Губогло (родился 25 октября 1938) − российский историк, этнолог, заслуженный деятель науки Российской Федерации (1999), почетный академик Академии наук Республики Молдова (2003). Им опубликовано более 400 научных работ, включая 12 монографий. В настоящее время М. Губогло занимает должность заместителя директора Института этнологии и антропологии РАН и руководителя Центра по изучению межнациональных отношений. М. Губогло является автором многочисленных трудов о межнациональных отношениях, а также соавтором Закона о «Национально-культурной автономии».

Большую значимость имеют монографии М.Н.Губогло: «Энергия памяти», «Мобилизованный лингвицизм», «Развивающийся электорат России. Этнополитический ракурс», «Языки этнической мобилизации», «Может ли двуглавый орёл летать с одним крылом? Размышления о законотворчестве в сфере этногосударственных отношений», «Развитие двуязычия в Молдавии».

Борис Александрович Серебренников (1915 − 1989) − российский языковед, академик АН СССР (1984), автор трудов по общему и сравнительно-историческому языкознанию, уральским, алтайским, индоевропейским языкам, монографий: «Историческая морфология пермских языков» (1963), «Вероятностные обоснования в компаративистике» (1974), ответственный редактор книги «Общее языкознание» (1970). Б.А. Серебренников подчеркивал качественную определенность языка, его относительную независимость от общественных явлений, развил теорию причинности языковых изменений, их вероятных направлений и соотношений, исследовал языковые изменения.

Вадим Михайлович Солнцев (1928−2000) − российский лингвист, член-корреспондент РАН (1984), специалист по языкам Юго-Восточной Азии. Автор трудов: «Очерки по современному китайскому языку. (Введение в изучение китайского языка)» (1957); «Язык как системно-структурное образование. (К проблеме онтологии языка)»(1970); «Язык как системно-структурное образование»(1971); «Введение в теорию изолирующих языков. В связи с общими особенностями человеческого языка»(1995).

Вида Юозовна Михальченко − российский языковед, действительный член РАЕН и академик РАЛН, доктор филологических наук, профессор. Ее научные интересы − область русистики, типологии и контрастивной лингвистики, социолингвистика. С 2005 г. В. Ю. Михальченко − действительный член Российской академии лингвистических наук, автор более 300 работ, опубликованных на русском, английском, вьетнамском, китайском, литовском и сербохорватском языках.

Эдхям Рахимович Тенишев − крупнейший современный российский тюрколог, член-корреспондент РАН, заведующий Отделом урало-алтайских языков Института языкознания РАН, председатель Российского комитета тюркологов, действительный член РАЕН, Международной информационной академии, заслуженный деятель науки Татарстана, почетный академик Академии наук республики Башкортостан, доктор филологических наук. В 1956 году Президиум АН СССР командировал Э.Р. Тенишева в Пекин для оказания помощи АН КНР и китайским коллегам в описании неизученных тюркских языков Китая. Вышли монографии: «Введение в изучение тюркских языков» и «Грамматика турецкого языка». Э.Р. Тенишев продолжает исследования по языкам древнетюркских памятников. Э.Р. Тенишеву принадлежит ряд статей, в которых выдвинуты методические и методологические принципы сравнительно-исторического исследования тюркских языков, а также рассмотрены проблемы сравнительно-исторической тюркологии (в частности, фонетики, глагольной морфологии, истории числительных). В 1997 г. вышел коллективный труд «Тюркские языки» (в серии «Языки мира»). Это издание не имеет себе аналогов в мировой тюркологии: описано около сорока древних и новых тюркских языков.

Магоме́т Изма́йлович Иса́ев (5 марта 1928 года) − российский языковед, специалист по иранистике, интерлингвистике и этнолингвистике. М. И. Исаев известен прежде всего как иранист, исследователь дигорского диалекта осетинского языка, автор многих работ на эту тему. Он также занимается вопросами социолингвистики и этнолингвистики, взаимодействием языков России, руководитель многих работ на эти темы. Автор нескольких учебников эсперанто, М. И. Исаев в 1979 − 1989 годах руководил Ассоциацией советских эсперантистов.В 1990 − 1997 главный редактор журнала «Русский язык в национальной школе». В настоящее время работает главным научным сотрудником Института языкознания Российской академии наук. Заслуженный деятель науки РФ (2004).

Николай Борисович Вахтин − российский исследователь в области социолингвистики, доктор филологических наук, профессор факультета этнологии, ректор ЕУСПб, ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН. Опубликованные работы: «Cоциолингвистика и социология языка: Учебное пособие»(2004), (соавт. Е.В.Головко); «Русские старожилы Сибири: социальные и символические аспекты самосознания»(2004), (соавт. Е.В. Головко, П. Швайтцер); «Языки народов Севера в ХХ веке: Очерки языкового сдвига»(2001); «Коренное население Крайнего Севера Российской Федерации»(1993).

Леонид Петрович Крысин − российский лингвист, доктор филологических наук, профессор, заместитель директора по образовательным проектам, заведующий отделом современного русского языка Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Специализируется в области лексикологии, семантики, стилистики, лексикографии и социолингвистики. «Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка» (1989). «Социолингвистика. Учебник для студентов и аспирантов филологических факультетов университетов» (2001).

Влади́мир Ива́нович Бе́ликов (родился 13 марта 1950) − российский лингвист, этнограф, социолог. Научные интересы различные аспекты теоретического языкознания; среди них − типология, компаративистика, контактология, семиотика, русистика и ряд смежных с языкознанием дисциплин. Значителен его вклад в изучение истории полинезийских языков и социолингвистических проблем Океании; он имеет также ряд работ по истории, антропологии, религиозным верованиям и демографии этого региона. Международное признание получили работы о языковых контактах, исследование генезиса и функционирования пиджинов и креольских языков. В соавторстве с Л. П. Крысиным им опубликован учебник для вузов «Социолингвистика» (2001). Читал курсы лекций в США (1993), Швеции (1996), Латвии (1999); многократно участвовал в международных конференциях, печатается в зарубежной научной и научно-популярной периодике. Научный редактор словаря «Языки русских городов».

Нина Борисовна Мечковская − доктор филологических наук (1987), профессор кафедры теоретического и славянского языкознания в Белорусском государственном университете (1989), лауреат Премии БГУ имени академика В.И. Пичеты (2001). Читает курс общего языкознания, руководит спецсеминаром «Психолингвистика и психология коммуникации»; Преподавательская работа за пределами СНГ: США (август 1989 – январь 1990, Вашингтон, ASTRLL); Германия (октябрь1994 – февраль 1995: гостевой профессор Славистического семинара в Рурском университете, г. Бохум); Словения (октябрь – декабрь 1996 г., гостевой профессор Отделения славянских языков и литератур в университете г. Любляна). Автор учебного пособия «Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев» (2000), «Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков»(2003).

Талмас Магсумович Гарипов − доктор филологических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РБ и РФ, член-корреспондент АН РБ, признанный в научном мире востоковед, полиглот. В 1974 году Т.М.Гарипов в Институте языкознания АН СССР успешно защищает докторскую диссертацию на тему «Опыт синхронической и диахронической характеристики кыпчакских языков Урало-Поволжья». Его работы получили заслуженное признание среди коллег из Болгарии, Великобритании, Венгрии, Германии, Канады, США, Турции и других стран дальнего Зарубежья. Автор работ в области общей лингвистики, востоковедения, тюркологии и славистики наряду с этнокультурологией Урало-Поволжья и сопредельных регионов. Его книги удостоены наград России и Республики Башкортостан. Среди них «Башкирское именное словообразование», «Кыпчакские языки Урало-Поволжья» и др. Инициированный им проект «Языковая модель современного Башкортостана» выиграл конкурс Российского гуманитарного научного фонда в виде гранта. В рамках этого направления был издан первый в регионе «Русско-башкирский словарь иноязычных заимствований». Большое значение имеют его работы по проблемам взаимодействия языков.

Ви́ктор Алексе́евич Виногра́дов (род. 4 марта 1939) − российский лингвист, доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент РАН (2006), автор трудов по фонологии, методике преподавания русского языка, социолингвистике, типологии языков Африки, занимался типологическими исследованиями на материале африканских языков (бамилеке, сонгай, сусу, бантоидные языки и др.). В монографии «Социолингвистическая типология: Западная Африка» (1984, в соавторстве с А. И. Коваль и В. Я. Порхомовским) обоснованы принципы типологии языковых ситуаций на материале стран Западной Африки. Принимал активное участие в подготовке серий «Основы африканского языкознания» и «Языки мира»; является одним из руководителей и авторов «Лингвистического энциклопедического словаря» (Государственная премия Российской Федерации в области науки и техники 1995 г.).

Приложение 2 Краткий словарь социолингвистических терминов

Автономизация диалектов явление географического или социально-политического обособления диалекта или диалектной группы от основного массива диалектов какого-л. языка. В условиях изолированного существования таких диалектов в окружении носителей иных языков формируются островные (изолированные) диалекты, в которых диалектные черты могут сохраняться длительное время. При отсутствии регулярных контактов с носителями того же языка и, напротив, при регулярных языковых контактах с носителями других языков результатом автономизации диалектов может являться накопление диалектных различий и внутриязыковая перестройка. Одновременно могут происходить процессы формирования особенностей самосознания носителей изолированного диалекта. По прошествии длительного периода времени может произойти превращение обособившегося диалекта в отдельный язык. Напр., носители долганского диалекта якутского языка, поселившиеся на п-ве Таймыр; в течение XVIII–XIX вв. жили отдельно от основной массы носителей якутского языка. Эта этническая подгруппа ассимилировала часть представителей других этнических групп – носителей других языков: эвенов, эвенков, и даже русских. В середине XX в. долганский диалект якутского языка большинством исследователей стал считаться отдельным языком, находящимся в близкородственных отношениях с якутским языком.

Автостереотипы слова, наиболее часто используемые говорящими как примеры объяснения отличия своего варианта от других, например: «мы» (петербуржцы) говорим карточка, а они (москвичи) проездной; или мы (монреальцы) говорим joual [žwal], а они (французы) – cheval [š(e)val].

Автохтон представитель автохтонного (коренного) населения. В силу того, что со временем термин «абориген» приобрел отрицательную коннотацию, чаще используется данный термин.

Автохтонный язык язык коренных жителей того или иного региона.

Агенс значение действующего лица. Как известно синтаксис предложения отражает распределение семантических ролей участников ситуации. В заголовке Полиция убивает демонстранта агенс совпадает с подлежащим, которое стоит на первом месте. В предложении с конструкцией пассивного залога Демонстрант убит полицией место подлежащего занимает пациенс, в то время как агенс («полиция») является непрямым дополнением. Ясно, что информация в этих двух вариантах заголовка актуализируется по-разному, и журналист может выбрать тот или иной в зависимости от коммуникативных намерений.

Адаптация приспособление носителя (коллектива носителей) этнической культуры и этнического языка к условиям иной социальной, этнической, культурной и языковой среды, обычно при смене места проживания. Имеет следствием развитие индивидуального и (или) коллективного билингвизма, смену языка, смену или формирование двойного культурно-языкового сознания, усвоение новых навыков поведения, в том числе речевого. Соотв. различают языковую, социальную, культурную (то же, что и аккультурация) адаптацию, в зависимости от того, на каком именно из аспектов изменения сознания и поведения индивида (коллектива) ставится смысловой акцент. Напр., адаптация русских эмигрантов к условиям новой страны проживания.

Адгерентная социолингвистика область социолингвистического исследования, изучающая обусловленность языковых и речевых явлений фактами и условиями социального характера: социальной структурой общества, укладом жизни, характером социального взаимодействия.

Адресат субъект, воспринимающий сообщение, какую-либо информацию (в устной или письменной форме).

Адстрат усвоение некоторых черт другого языка при условии территориального соседства. Адстрат – польский в белорусском; татарский в чувашском, марийском, удмуртском; турецкий в балканских, тюркские в персидском и таджикоском.

Аккомодация (от лат. accomodatio − приспособление) − один из видов комбинаторных изменений звуков; частичное приспособление артикуляций смежного согласного и гласного. Заключается в том, что экскурсия (начало артикуляции) последующего звука приспосабливается к рекурсии (окончанию артикуляции) предыдущего (прогрессивная аккомодация) или рекурсия предыдущего звука приспосабливается к экскурсии последующего (регрессивная аккомодация). Для одних языков характерна аккомодация гласных а, о, у после мягких согласных становятся более передними (артикуляция их продвинута вперед в экскурсии), ср. «мат» – «мят», «лук» – «люк»; для других – согласных гласным напр., в персидском языке палатализуются согласные перед передними гласными. Иногда аккомодацию отличают от коартикуляции – наложения артикуляции, характерной для последующего звука, на весь предшествующий звук (напр., лабиализация согласного под влиянием последующего губного [о] или [у] в русском языке – «ток», «тук» ср. с «так». Часто эти термины считают синонимами).

Акролект наиболее близкая к языку-лексификатору (иначе языку-донору – языку, из которого заимствуется часть лексики, некоторые грамматические элементы и т.п.) разновидность креольского языка.

Акт идентификации любой речевой акт, производимый говорящим, выбирающим из вариантов своего вербального репертуара подходящие к ситуации языковые средства, в зависимости от персональной и социальной идентификации. Выбирая произношение, грамматическую форму или словá, ассоциируемые с определенной социальной группой, говорящий идентифицирует себя в качестве члена данной социальной группы.

Акустические признаки манера произношения, дополнительные шумы, возникающие, например, из-за возрастных нарушений речевого аппарата и т.п.

Акцент 1. То же, что и ударение. 2. Своеобразное произношение, свойственное говорящему не на своем родном языке и заключающееся в непроизвольной замене звуков чужого языка звуками языка родного.

Аллолект местный вариант языка, отличный от нормализованного (стандартного) варианта, как правило, не являющийся предметом преподавания в школе. Различия между аллолектами не препятствуют успешному общению и взаимопониманию носителей различных аллолектов одного языка. Термин не употребляется в российской социолингвистике, вместо него используются термины «региональный вариант языка» и «территориальный диалект».

Аллоэтноним название этноса, данное ему другими народами. Напр., общеславянское название «немцы» для соседних германских племен, самоназвание которых Deutschen; латышское название русских – Krievs.

Аморфные сферы общения (Нерегламентированное общение) сферы неофициального общения, в которых употребление языка не подлежит регламентации со стороны общества и государства: сфера семейного общения, сфера повседневного бытового общения, сфера межличностного общения.

Анализ дискурса см. Дискурсивный анализ

Анкета (Вопросник) список вопросов, предназначенных для изучения социально обусловленных особенностей использования языка. А. применяется в основном в макросоциолингвистических обследованиях (больших совокупностей говорящих). Как правило, строится по следующей схеме: 1. Паспортный блок, включающий перечень «лингвистически значимых» социальных признаков информанта; 2. Лингвистическая часть, содержащая вопросы об исследуемом лингвистическом явлении; 3. Тесты, призванные показать объективную картину владения языком. Таким образом, в А. используются разнообразные приемы (прямой вопрос, предложение выбрать один вариант ответа из нескольких, предложение заполнить пропуски в словах, парадигмах и т. п.), что повышает надежность полученного материала. В зависимости от конкретных целей социолингвистических исследований, выделяют два основных типа А., исследующих: а) функционирование языка(ов) в различных общностях, группах (предпочтение в использовании того или иного варианта языка или одного из языков в определенных сферах общения и др.), б) отношение, оценку носителей языка к различным вариативным элементам речи.

Анклав проживание компактной части этнической группы в инонациональном окружении. Напр., ногайский анклав на территории Астраханской области РФ.

Анклавный способ расселения расселение носителей языка достаточно многочисленными группами, отстоящими друг от друга на значительном расстоянии и окруженными иноэтническим и иноязычным населением. Соседство с представителями других этносов сопровождается соответствующими языковыми контактами. Напр., анклав ногайцев на территории Карачаево-Черкесии обусловливает контакты с карачаевским, кабардино-черкесским, абазинским и русским языками, в Дагестане – с кумыкским и другими языками республики. При А.с.р. этнические группы сталкиваются с разнообразными административно-политическими и языковыми условиями, что затрудняет языковую консолидацию данного этноса и способствует развитию дивергентных процессов в языке.

Антиязык термин введен Майклом Халидеем для обозначения разновидности языка (языкового кода), на котором обычно говорят в определенных ситуациях члены маргинальной группы общества с целью сделать свою речь понятной для «своих» и непонятной для других носителей языка – «чужих», исключив их из разговора. А. используют, напр., такие группы, как криминальные лица, наркодельцы, школьники, цыгане и т. д. Недоступность понимания языка достигается посредством использования сленга, не известного другим социальным группам.

Антропологическая лингвистика (Лингвистическая антропология) направление исследований междисциплинарного характера, применяющееся при исследовании этноязыковых сообществ. Объединяет собственно лингвистический, этнографический, культурологический подходы. Направление (и соответствующий термин) возникло в американской лингвистике в связи с исследованием коренного населения Северной Америки. Объектом изучения А.л. являются преимущественно маленькие неевропейские языковые общности. Существует тесная связь между антропологической лингвистикой и этнографией речи.

Антропонимика направление лингвистических исследований, связанное с изучением личных имен (собственных именований людей) в каком-л. языке. Раздел ономастики. Среди антропонимов выделяются имена личные, патронимы, отчества, фамилии, родовые имена, прозвища, псевдонимы, криптонимы и др. Предметом А. являются закономерности возникновения и развития антропонимов, структура и система антропонимов, исторические пласты, взаимодействия языков (заимствования) в антропонимии. А. связана с социолингвистикой в той мере, в какой обе дисциплины изучают обусловленность фактов языка фактами социально-исторического и культурного характера. Напр., у представителей христианского вероисповедания (католиков и православных) принято выбирать имя согласно имени святого в календаре. Среди жителей Абиссинии было принято принимать в качестве имени прозвище своей лошади: отец Х (Х – имя лошади).

Апостериорный язык международный искусственный язык, сконструированный по образцу этнических языков. Напр., в эсперанто почти все лексемы взяты из латыни и греческого, структура слова, грамматические категории также соотносятся с классическими языками.

Априорный язык − Международный плановый язык, лексика и грамматика которого не заимствуются из национальных языков. А.я. создавались в XVII–XIX вв. Они могут быть основаны на логической классификации понятий (так называемые философские языки), звукосимволические языки. Реже разрабатывались А.я. с произвольным соотношением знаков и значений (проекты нумерации понятий).

Арго подсистема языка, отличающаяся, главным образом, особенностями лексики, в меньшей степени – фонетики и синтаксиса и выполняющая конспиративную функцию. Носителем А. является социальная группа, стремящаяся к изоляции от основной части общества, к обеспечению внутренней солидарности группы и, следовательно, к созданию и использованию тайного языка, непонятного непосвященным. А. осуществляет магическую функцию языка (табуирует опасные или важные

для успешной деятельности реалии или события). Квалифицируется как один из социолектов языка или форм существования языка. Термин появляется в XVIII в. во Франции для обозначения языка преступников, нищих и других маргиналов. А. наблюдается также в итальянском, испанском, португальском языках. В России XIX в. существовало много офеней; в ХХ в. объектом исследования в России стало множество криминальных элементов. Иногда выделяются также профессиональные А.: актеров, летчиков, военных, охотников, тюремные А. и др. В подобном употреблении термин сближается с терминами «сленг», «профессиональный, корпоративный жаргон», «жаргон деклассированных». Часто рассматривается либо как один из видов групповых (корпоративных) жаргонов, либо выделяется в разряд «тайных (условных) языков».

Ареальная лингвистика (Пространственная лингвистика) раздел лингвистики, исследующий с помощью методов лингвистической географии распространение языковых явлений в пространстве и в межъязыковом (междиалектном) взаимодействии. А.л. с социолингвистикой связана опосредованно, в той мере, в какой предметом социолингвистики является характеристика языкового пространства, т. е. ареала распространения языка и его территориальных вариантов, районов компактного/дисперсного проживания коллектива носителей языка, миграций носителей языка.

Асимметричный билингвизм тип билингвизма, который развивается в результате асимметричных (функционально неравноправных) отношений между различными языками, функционирующими в обществе; проявляется через формы пассивного и скрытого билингвизма. В СССР и в современной Российской Федерации исконные носители русского языка (функционально доминирующего), проживающие в национальных республиках или регионах в иной этнической и языковой среде, в большинстве случаев остаются монолингвами, т. е. вовсе не владеют языком иноэтнического и языкового окружения или владеют им пассивно (понимают). В то же время, как правило, носители других языков Российской Федерации владеют и активно пользуются русским языком (ситуация в Республике Марий Эл, Республике Удмуртия).

Ассимиляция по области действия, в которой происходит А., выделяют языковую, культурную и этническую А.: языковая А. – усвоение иноэтнического языка и признание его родным; этническая А. – восприятие этносом иной культуры, смена этнической и культурной идентичности и слияние с другим этносом; может рассматриваться как вид национальной политики, направленной на стирание этнических и культурных различий и формирование моноэтнической общности. Напр., А. этнических меньшинств, в том числе иммигрантов (то же что и натурализация): итальянцев, русских и представителей других этнических групп, переселившихся в США; А. коренных малочисленных народов крупным народом (русскими карел, французами – бретонцев и др.); культурная А.– то же, что аккультурация. По способу протекания данных процессов А. может быть естественной и насильственной: естественная А. – происходит путем аккультурации, адаптации к условиям иноязычного и инокультурного окружения, межэтнических браков (то же, что и натурализация); насильственная А. – происходит путем насильственного ограничения или запрета на употребление этнического языка. Осуществляется местными властями в сфере школьного образования и других сферах общественной жизни; направлена на ускорение процесса ассимиляции. Термин «ассимиляция» чаще употребляется в значении «насильственная» и несет негативную оценку («ассимиляторская языковая политика»). Для нейтральной или положительной оценки явления отдается предпочтение терминам «натурализация», «интеграция».

Базилект наиболее удаленная от языка-лексификатора разновидность креольского языка (см. также Акролект).

Базисный язык (Язык-лексификатор) в ситуации посткреольского континуума – язык, от которого произошел данный креольский язык. Как правило, представляет собой стандартную форму языка. Обычно это язык бывшей колониальной державы (напр., английский в Гвиане).

Балканизм выработка ряда структурных схождений на всех языковых уровнях вследствие интенсивного взаимодействия языков четырех групп балканского языкового союза: славянской, романской, албанской и греческой (болгарского, сербохорватского, македонского, румынского, албанского, новогреческого языков).

Бейсик инглиш искусственный язык, который необходимо отличать от языка программирования. Это упрощенный английский язык, автором которого стал английский лингвист Ч.Огден (1932 г.). Язык состоит из 850 английских слов (100 операций, т.е. глаголов, предлогов, наречий, местоимений, 600 вещей, 150 качеств). Всего 18 спрягаемых глаголов. Поэтому для замены отсутствующих применяются сочетания имеющихся глаголов и существительных. Непрактичность языка вследствие излишней упрощенности лексики при сохранении сложной орфографии и грамматики привели его к скорому забвению.

Безэквивалентная лексика лексика, не имеющая соответствий в других языках или в других субкодах данного языка, не подлежащая переводу на другие языки. Обусловлена различиями условий, уклада жизни и культуры этносов или территориально обособленных групп данного этноса. К Б.л.. относятся экзотизмы и этнографизмы. Экзотизмы обозначают явления и понятия, отсутствующие в жизни данного народа, напр. папайя, маракуйя –названия тропических плодов; сабантуй – праздник у казахов и некоторых других тюркских народов; айкидо, таэквондо – виды восточных единоборств. К этнографизмам, которые в отличие от других типов диалектизмов не имеют синонимов (эквивалентов) в литературном языке, относятся наименования специфических предметов, характерных только для уклада жизни данной группы населения, напр., зеленец – новорожденный тюлень, хохляк – детеныш тюленя с появившейся черно-серой шерсткой (у поморов).

Бесписьменный язык язык, на котором отсутствует письменность и который существует только в устной форме. Б.я. обычно присущи малочисленным этносам, не имеющим административно-государственных образований. Для ряда Б.я. в России создавалась письменность в 20–30-е гг. XX в. (чукотский, корякский, эскимосский, алеутский, карельский и др.). На территории Российской Федерации – ряд языков Севера, Сибири и Дальнего Востока (юкагирский, негидальский, алюторский, удэгейский, югский); на территории СНГ к Б.я. относятся некоторые языки Горно-Бадахшанской области (ишкашимский, язгулямский, ягнобский, шугнанский).

Бидиалектизм 1. Владение в равной степени двумя диалектами языка, при котором наблюдается свободное переключение кодов в зависимости от социального контекста. Эта способность наиболее часто встречается в дивергентных диалектных общностях. По сути, то же, что «диглоссия». 2. Образовательная политика, направленная на обучение учащихся, не являющихся носителями литературного (нормированного) языка, на овладение навыками письма на литературном языке, при одновременной поддержке использования местных ненормированных диалектов. Характерна для таких стран, как, напр., Швейцария, Норвегия.

См. также: Диглоссия

Билингв − 1. Человек, владеющий двумя языками, из которых «первый язык» (родной язык) – это язык, усвоенный им в детстве, в семье (как правило, его этнический язык), «второй язык» – выученный позже (реже – одновременно). При этом уровень языковой и коммуникативной компетенции обычно различается: коммуникативная компетенция в области второго языка более низкая. Язык, который Б. использует с наибольшей интенсивностью, признается для данного индивидуума «функционально первым»; им может быть как родной, так и второй язык; однако функционально активными языками в речевой деятельности билингва в разных сферах общения могут быть различные языки; выбор языка общения у Б. чаще всего зависит от коммуникативной сферы и ситуации общения. 2. Термин используется иногда как родовое понятие для обозначения индивида, владеющего более, чем одним языком.

Билингвизм (Двуязычие) владение, наряду со своим родным языком, еще одним языком в пределах, обеспечивающих общение с представителями другого этноса в одной или более сферах коммуникации, а также практика использования двух языков в одном языковом сообществе. Б. предполагает употребление разных языков, в отличие от диглоссии, под которой в большинстве случаев понимается употребление различных подсистем (субкодов) одного и того же языка. Б. может быть присущ как индивиду, так и коллективу. Б. возникает в условиях полиэтнического общества и в условиях языковых контактов. В некоторых случаях Б. описывается как этап в процессе смены языка коллективом (от этапа монолингвизма к полной смене языка). В зависимости от параметров билингвизма, целей и аспектов исследования различают разновидности Б. Выделяются лингвистический, социокультурный (аккультурация индивида), когнитивный, нейрофизиологический и психологический аспекты Б. Выделение последних связано с тем, что у развитых билингвов часто наблюдается двойное или смешанное языковое и культурное сознание. Различаются следующие виды Б.: координативный, субординативный, смешанный Б. (исходя из психолингвистического аспекта взаимодействия двух языковых систем в сознании и языковой компетенции билингва); групповой и индивидуальный Б. (по количеству билингвов); массовый (как по числу билингвов, так и по социальной значимости в обществе); ранний, подростковый, юношеский Б. (по признаку возраста, в котором индивидом был усвоен второй язык); сбалансированный и несбалансированный Б. (по уровню языковой компетенции билингва) – то же, что и равноценный, доминантный билингвизм; индивидуальный и массовый Б.; симметричный и асимметричный Б. (по характеристике социально-ролевой и функциональной равноправности двух языков); пассивный и активный Б. (по преобладающим речевым навыкам и видам речевой деятельности билингва); естественный и искусственный Б. (по способу освоения второго языка); односторонний и двусторонний Б. (виды коллективного билингвизма, выделяющиеся по признаку владения двумя языками обоими контактирующими коллективами или только одним из них); внутригрупповой и межгрупповой Б. (по характеристике внешних и внутренних связей социальной группы); контактный и неконтактный Б.; культурный Б. (по преобладающим ситуациям общения билингва); национальный Б.(по этноязыковому признаку билингвов); функциональный Б. (по характеристике преобладающих сфер общения, в которых билингв употребляет второй язык); начальный остаточный, прогрессивный регрессивный Б. (как характеристика этапов смены языка). Хотя в теории Б. и выделяются такие виды, как несбалансированный и функциональный, в узусе термин «билингвизм» чаще применяется для обозначения приблизительно равного уровня владения двумя языками. Это отражается в различении таких понятий, как «второй язык» и «иностранный язык» (владение английским языком как вторым и владение им как иностранным языком – не одно и то же; здесь различаются не только разные уровни языковой компетенции, но и функциональная нагрузка на разные языки в речевой практике индивида). Б. встречается среди иммигрантов первого и второго поколения, у этноязыковых групп в многонациональном обществе (франкофонное сообщество в провинции Квебек в Канаде), у малочисленных этносов в иноязычном окружении.

Билингвизм см. также Двуязычие употребление двух (и более – в случае гомогенного двуязычия) языков в пределах определенной социальной общности (прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией. Форма реализации многоязычия. Для двуязычия имеет существенное значение функциональный статус употребляемых языков и степень их близости – генетическая или типологическая.

Бихевиоризм направление в психологии, психолингвистике и языкознании, возникшее в 20-е гг. XX в. В его основе лежит понимание поведения человека как совокупности двигательных, вербальных и эмоциональных реакций на стимулы внешней среды, отрицание сознания как предмета психологического исследования и, соответственно, языкового значения как предмета лингвистического исследования. В лингвистике Б. нашел прямое отражение в теории языка Л. Блумфильда, в которой язык был представлен как вид реакции человека на воздействие внешней среды: языковая форма – как «повторяющийся голосовой признак, имеющий значение», а значение – как «повторяющийся признак стимула и реакции».

Близкородственное двуязычие владение двумя близкородственными языками и их использование. Предполагает развитие смешанной речи и высокую степень интерференции. При недостаточном владении обоими языка возникает полуязычие. Напр., развитие русско-белорусского двуязычия, при котором, в силу историко-генетической близости русского и белорусского языков, а также более высокой функциональной мощности русского языка, русский язык оказывает влияние на белорусский, в результате чего формируются смешанные формы речи («наркомовка», «трасянка»).

Близкородственный язык историко-генетическая характеристика языков, состоящих в близком языковом родстве. В социолингвистике термин употребляется обычно при объяснении явлений языковой интерференции, смешанной речи и развития близкородственного билингвизма. Для близкородственных языков представляет трудность разграничение языковых норм.

Больной язык функционально слабый язык или язык, функциональный статус которого демонстрирует определенную степень неблагополучия (узость сфер употребления языка, небольшой объем функционирования языка в этих сферах, низкая численность носителей языка, интенсивное влияние другого, более функционально мощного языка и пр.), что в перспективе может привести к угрозе исчезновения языка. «С точки зрения жизнеспособности живые языки можно делить на “здоровые” и “больные”. “Здоровые” языки способны к воспроизводству или даже расширению своего социального статуса, сферы действия, численности носителей, иными словами, они функционируют и развиваются нормально, они жизнеспособны… “Больные” языки находятся в той или иной стадии деградации. В исторической перспективе наблюдается снижение их социального статуса, сокращение сфер действия, уменьшение числа носителей, в особенности тех, для кого этот язык является родным. Эти социальные параметры существования языка могут взаимодействовать и с внутриструктурными параметрами (устойчивость структуры языка к иноязычному влиянию, динамика развития лексикона и т. п.). Когда угроза “болезни” достигает критического уровня, возникает угроза существованию языка». Термин, введенный в употребление А.Е. Кибриком, реализует биологическую метафору языка, распространенную в направлении, называемом «экология языка» и «лингвоэкология» (язык как живой организм или популяция видов, способная к воспроизводству и подверженная опасности сокращения ареала и полного исчезновения). Обладает прагматическим значением, обусловленным следующим постулатом экологии (и лингвоэкологии, в том числе): общество должно стремиться к сохранению видового разнообразия (в том числе языкового) и охранять виды (в том числе языки), которым угрожает опасность.

Вариант языка:

женский отличие от «мужского варианта» речи частью лексики (корней) и некоторых грамматических показателей, моделей речевого поведения, выбора жанров и ролей в общении.

мужской отличие от «женского варианта» речи частью лексики (корней) и некоторых грамматических показателей, моделей речевого поведения, выбора жанров и ролей в общении.

Вариативность языковая см. также Языковой вариант.

Взаимодействие языковое см. Языковой контакт.

Волапюк один из искусственных языков, проект которого в 1879 г. предложил немецкий пастор Иоганн Шлейер. Это первый международный искусственный язык, который стал живым средством общения. Буквы этого языка за некоторым исключением читались по-немецки, но звук [r] первоначально отсутствовал, т.к. автор хотел, чтобы этим языком пользовались китайцы, для которых этот звук – редкий.

Лексика основывалась на искаженных до неузнаваемости словах английского языка, причем корневые слова были, как правило, односложными, начинались и завершались согласными. Само название этого языка – Volapük (world + speak), т.е. «мир + говорить». Грамматика довольно сложная, включающая черты многих языков. У существительных, например, было 4 падежа, степени сравнения (как в осетинском языке); у глаголов – 5 времен, 5 наклонений, 2 вида, 2 залога. Инфинитив мог изменяться по числам, лицам, падежам (как в тюркских языках).

Быстрый взлет языка сменило стремительное падение, т.к. на арену вышел более простой эсперанто.

Воспроизводство культуры см. также Передача языка от поколения к поколению, Передача культуры языка взаимовлияние культур, в т.ч. языков, на протяжении длительного времени вследствие исторических, социально-экономических и пр. факторов.

Выбор языка индивидуальный предметная область социолингвистики, изучающая отношение индивида к конкретно выбранному языку.

Выбор языка коллективный предметная область социолингвистики, изучающая отношение коллектива к данному языку. Последнее обычно социально обусловлено, поскольку существуют диалекты, социальные различия, которые легко обнаруживаются в речи. Возникает вопрос о восприятии этих различий и об отношении людей друг к другу через эти различия.

Выбор языкового варианта см. Выбор языка индивидуальный.

Выборка это статистический прием, позволяющий определить круг испытуемых так, чтобы они адекватно представляли интересующую исследователя группу населения (генеральную совокупность).

представительная (репрезентативная) адекватное, строгое отображение в выборке структуры, особенностей, соотношений, взаимосвязей и других социально и лингвистически значимых черт генеральной совокупности - т.е. всей совокупности качественно определенных социально-языковых явлений или процессов, имеющих те или иные общие значимые признаки подлежащие изучению.

случайная процедура отбора испытуемых, проведенная так, чтобы исключить какую-либо предвзятость, т.е. чтобы в выборку «случайным» образом попали представители всех мыслимых комбинаций признаков.

структурированная сознательная процедура отбора испытуемых, проведенная так, чтобы исключить всякий элемент случайности, когда исследователь хочет взять одну, четко определенную и ограниченную группу информантов.

Вырождение языка то же Исчезновение языка; Языковая смерть – явление языкового сдвига, при котором культура «сама решает» отказаться от языка и «убивает» его (например, случаи, при которых многоязычные родители в какой-то момент перестают считать целесообразным или нужным говорить со своими детьми на языке или языковом варианте, имеющем низкий престиж).

Гендер см. также Пол – понятие более широкое, чем второе, включающее также комплекс социальных, культурных и психологических явлений, связанных с полом.

Гендерные исследования изыскания, посвященные изучению половых (женских/мужских признаков, или женскости/мужескости) проявлений в языке и общении.

Генетическая близость языков родственная связь языков (отнесение их к группе, семье) на основе общего происхождения из предполагаемого праязыка.

Гипотеза Сепира-Уорфа см. также Лингвистическая относительность или этнолингвистический подход к языковым проблемам, сформировавшийся в недрах дескриптивной языковедческой традиции (1920-1930-е годы в США). Э.Сепир сформулировал положение о влиянии языка на общество, о невозможности осознания действительности без помощи языка. Его ученик Б.Уорф развил это положение, утверждая, что формы человеческого мышления, а следовательно – и формы человеческого поведения складываются под влиянием того конкретного языка, который является для человека родным.

Глоттогогия 1. Происхождение языка. 2 Учение о происхождении и развитии языка.

Глоттофагия подавление и вытеснение языка меньшинства языком доминирующей группы, переход от многоязыичя к одноязычию (переход на другой язык), или, иначе, языковая ассимиляция.

Говор разновидность общенародного языка, используемая в общении на небольшой территории. Ср. диалект и наречие.

Гонорифический означает выражение преувеличенного почтения, чрезмерное восхваление достоинств например, в советском политическом дискурсе слова народ, прогрессивный, мир, революция, героический и т.п. имели исключительно положительную коннотацию и ассоциировались только с советской политической системой.

«Государственность» см. Национизм.

Государственный язык язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства.

Государство – см. и ср. с Нация - социокультурная единица, которая развилась и вышла за пределы первоначальных локальных самоопределившихся единиц, за пределы локальных проблем и внутренних связей. …[это] любая политико-территориальная единица, которая находится в заметной или возрастающей степени под контролем одной конкретной национальности (Дж.Фишман).

Группа:

контрольная в эксперименте: с результатами контрольной группы (например, носителей родного языка) сверяются и сравниваются/сопоставляются данные, полученные от других групп испытуемых.

моноэтничная объединяющая представителей одной какой-либо национальности, этноса.

социальная объединяющая представителей какой-либо профессии, возраста, пола и по др. параметрам.

социокультурная объединяющая представителей одной какой-либо культуры, одного общества.

этническая национальная.

Двуязычие см. также Билингвизм.

Деколонизация социальное и историческое явление, повлекшее появление многочисленных независимых государств, перед которыми встал вопрос о стандартизации языка, государственном языке, соотносительном престиже разных племенных языков и т.д.

Декреолизация вариант развития языка в том случае, когда в регионе начинает активно использоваться тот европейский язык, который послужил для креольского языка языком-лексификатором. В этом случае возникает посткреольский континуум.

Демография лингвистическая «языковое расселение» в зависимости от расселения носителей языка.

Деривация (от лат. – отведение, образование) процесс создания одних языковых единиц (дериватов) на базе других, принимаемых за исходные, в простейшем случае – путем «расширения» корня за счет аффиксации или словосложения, в связи с чем деривация приравнивается иногда к словопроизводству или даже словообразованию.

Диалект (территориальный) (в пер. с греч. – разговор, наречие, говор) разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Могут образовывать Диалектную цепь или Диалектный континуум. Отличаются от говоров размером охватываемой ими территории (говор может быть распространен в пределах даже одного села, а диалект может образовать совокупность однородных говоров) и характером общности, связывающей людей, находящихся в постоянном и непосредственном языковом контакте.

«Диалектология города» см. Социальная диалектология за полувековую историю существования этой области исследований в диалектологии были выработаны и проверены на практике различные методы сбора и обработки данных. Отсчет появления этого направления исследований можно вести с первых публикаций У.Лабова, который по праву может считаться отцом социальной диалектологии. (в России это работа [Шпильрейн И.Н., Рейтынбарг Д.И., Нецкий Г.О. Язык красноармейца: опыт исследования словаря красноармейца московского гарнизона – М., Л., 1928]).

Дивергенция (от лат – отклоняюсь, отвожу) расхождение, отдаление друг от друга двух и более языковых сущностей. Напр., расхождение родственных языков или диалектов одного языка вследствие особых социально-исторических условий (миграция, контакты с другими языками, географическое или политическое обособление и т.п.) [глоттогонический аспект дивергенции]. Или процесс, приводящий к увеличению разнообразия в системе языка вследствие обособления в самостоятельные инвариантные единицы тех сущностей, которые прежде были вариантами одной единицы, либо из-за появления новых вариантов у уже имеющихся единиц [структурно-диахронический аспект дивергенции].

Диглоссия относительно устойчивая ситуация, в которой, помимо диалектов языка существует очень непохожий на них стандартный, часто грамматически более сложный вариант языка литературы, который усваивается в основном в школе и используется для большинства письменных и формальных целей, но никогда не используется для обычного разговора (Ч. Фергюсон).

Дискурс понимается по-разному различными исследователями, соответственно этот термин употребляется в разных контекстах. Употребление термина можно свести к двум вариантам, в соответствии с которыми некоторые авторы предлагают различать два значения (и два написания) термина: дискурс (со строчной буквы «д») следует использовать в тех случаях, когда речь идет лишь обо всех аспектах использования языка; Дискурс (с прописной буквы «Д») – когда помимо различных аспектов языка рассматривается вся совокупность нелингвистических факторов. Иногда приходится оговаривать, что вкладывает тот или иной автор в понятие «дискурс».

Дискурсивный анализ текста суть заключается в том, чтобы, отталкиваясь от анализа языковой формы, обнаружить, какие ситуационные модели были отобраны и представлены говорящим в каждом конкретном случае, и через их анализ понять способ описания и осмысления реальности говорящим.

Домейн (домен) см. также Доминирование, Коммуникативная область языкового варианта.

Доминирование или домен, области, сферы доминирования вариантов языка. Одна из главных задач описательной социолингвистики – определить, где именно в данной общности проходят границы, разделяющие класс ситуаций, для которых принят один языковой вариант, и класс ситуаций, для которых принят другой языковой вариант

Жаргон (арго) см. Арго.

Заимствование слова, заимствованные из других языков. Заимствование является естественным следствием установления экономических, политических, культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова. Происходит двумя путями: устным – через разговорное общение, в условиях контакта с носителями другого языка, и письменным – через книги, литературу, официальные документы и др. способствует обогащению словарного состава заимствующего языка; слова иноязычного происхождения, как правило, подчиняются законам фонетики, грамматики и словообразования этого языка, лишь в немногих случаях остаются «чужеродными телами (варваризмы), однако злоупотребление иноязычными словами, неоправданное их использование ведут к засорению литературного языка».

Знак языковой материально-идеальное образование (двусторонняя единица языка), репрезентирующее предмет, свойство, отношение действительности; в своей совокупности образуют особого рода знаковую систему – язык. Знак языка представляет единство определенного мыслительного содержания (означаемого) и цепочки фонематически расчлененных звуков (означающего). Две стороны знака языка. Будучи поставлены в отношение постоянной опосредованной сознанием связи, составляют устойчивое единство, которое посредством чувственно воспринимаемой формы знака, т.е. его материального носителя, репрезентируют социально приданное ему значение; только в единстве и взаимосвязи двух сторон знак сознанием «схватывается», а знаком обозначается и выражается определенный «кусочек действительности», вычлененные факты и события).

Идентичность см. Этническая идентичность.

Идиолект совокупность особенностей, характеризующих речь отдельного языка.

Идиом один из непосредственных компонентов качественных (родственная или неродственная разновидность одного и тог же языка или разных языков), количественных (число идиомов – языков, диалектов, вариантов, говоров на данной территории, число говорящих на каждом из них, число коммуникативных областей, обслуживаемых каждым идиомом) и оценочных (внешние и внутренние оценки идиомов – коммуникативная пригодность, престижность, эстетическая ценность и т.п.) признаков языковой ситуации.

Императив то же, что повелительное наклонение.

Идо реформированный несколько упрощенный эсперанто. Автор языка – Л.де Бофрон, Л.Кутюра, О Есперсен и др. хотели приблизить таким образом эсперанто к западноевропейским языкам, устранив, например, некоторые славянские элементы, и произведя изменения в словообразовании, орфографии и грамматике, стремились к большей логичности языка.

Импликатура помещение информации в некий имплицитный (скрытый) компонент плана содержания высказывания. Соответственно воздействие на адресата будет имплицитным.

Индекс статусной характеристики индекс, учитывающий ряд социально-экономических показателей. К ним относят прежде всего занятие, образование, уровень доходов, тип жилища и район проживания. Например, шкала образования в США выглядит так: дети менее семи лет → младшая школа (семь классов и выше) → неполная средняя школа (десять классов и выше) → средняя школа (двенадцать лет) → неполный колледж (год и более) → колледж (четыре года) → университетское образование. Ясно, что эту схему нельзя перенести механически на российскую или японскую почву. Точно так же шкалы, которые измеряют доходы, нельзя использовать без изменений в разных странах. По цифрам, приписываемым любой шкале, вычисляется общий «вес» каждого респондента, далее выборка подразделяется по «весам» на группы. Таким путем устанавливаются социальные группы, из которых состоит генеральная совокупность.

Институциональная поддержка СМИ, образование, деятельность правительства, культурная деятельность, степень контроля группы над политическими и финансовыми обстоятельствами.

Инструментальный подход (в языковом планировании) подход к языку как инструменту. Подразумевается возможность оценки языка, его изменения, регулирования, улучшения и даже создания языка. Лингвисты якобы способны указать, какие конструкции логичны, а какие нет, в особенности если речь идет не о языке в целом, а какой-либо конкретной подсистеме языка. Так, можно сказать, что та или иная языковая черта в одном языке лучше, чем в другом, с какой-то определенной точки зрения (напр., фонетическая система одного языка может быть проще, чем другого). Однако ловушка здесь в словах «с какой-то определенной точки зрения», поскольку та же «менее логичная черта» с другой точки зрения может оказаться как раз, наоборот, более логичной и экономной. Такой подход бесперспективен, и его придерживаются непрофессионалы.

Интеракционизм этнометодологический подход к дискурсивному анализу. См. Интеракционная социолингвистика.

Интеракционная социолингвистика см. также Социолингвистика речевого взаимодействия − затрагивает вопросы перехода с макроуровня на микроуровень социолингвистического анализа: внимание сосредоточивается на межличностном общении, на анализе непосредственно самого процесса разговора/диалога.

Интервью то же, что открытый вопросник, но без письменных вопросов и письменных ответов. Исследователь задает вопросы и записывает ответы, ведет и направляет разговор, не давая респонденту отклоняться от темы. Основной недостаток – дефицит времени. Основное достоинство – живой разговор, сочетающий плюсы открытых и закрытых вопросников: очень часто в ходе интервью всплывают новые темы, термины, идеи, интересные формулировки, которые не приходили исследователю в голову. Интервью дает наибольший простор интуиции и таланту исследователя.

групповое − магнитофонная (или иная, не с помощью какого-либо технического средства) запись людей, принадлежащих к одной группе друг с другом.

спонтанное то же, что и структурированное − исследователь строит вопросы таким образом, чтобы получить как можно больше употреблений в речи интересующих его элементов – фонетических, лексических или грамматических.

Интерстрат взаимодействие соседних языков.

Интерференция перенос, смешение, контакт – на уровне языка представляет собой положительное явление, т.к. способствует взаомообогащению словаря языков; на уровне речи – отрицательное, поскольку приводит к трансференции – влиянию одного из языков (чаще родного) на речевую практику на втором языке (отклонения в области произношения, грамматики, лексики). Случаи отклонения от норм языка (У.Вайнрайх); нарушение правил соотнесения контактирующих языков, которое проявляется в речи (В.Ю.Розенцвейг); неосвобождение от навыков родного языка в силу принципиальных различий бинарно сталкиваемых языков, следствием чего является проникновение из родного языка в русскую речь явлений, чуждых русскому языку (К.З.Закирьянов); явление взаимопроникновения структур и структурных элементов двух языков в процессе общения двуязычного населения (Ю.Д.Дешериев); изменения в структуре или элементах структур одного языка под влиянием другого (Л.И.Баранникова).

Информант это субъект, включенный в эксперимент и информирующий экспериментатора о его ходе. Об особенностях своего взаимодействия с объектом.

Искусственные языки знаковые системы, создаваемые для использования в тех областях, где применение естественного языка менее эффективно или невозможно. Различаются по специализации и назначению, а также по степени сходства с естественными языками. См. Волапюк, Идо, Эсперанто, Латино-флексионе, Интерлингва, Окциденталь и др.

Испытуемый это субъект, будучи носителем языка, одновременно являющийся и экспертом в области его употребления, при этом косвенно сообщающий экспериментатору информацию о фрагментах своего языкового сознания (нередко используется как синоним информанта).

Исчезновение языка см. также Вырождение языка; Языковая смерть явление языкового сдвига, следствием которого в силу определенных причин исчезает язык (языки). По мнению М.Краусс о состоянии языков, «обстоятельства, которые привели к существующему уровню языковой смертности, лежат в диапазоне от прямого геноцида – через разрушение социальной среды, экономики или среды обитания, насильственные переселения, демографическое давление в ходе насильственной ассимиляции или ассимилятивного образования – до бомбардировок электронными средствами информации, в особенности телевидения, − нового оружия, разрушительные последствия которого неисчислимы и которое я называю «культурным нервно-паралитическим газом».

Кодификация фиксация языковой нормы в словарях, справочниках, грамматических пособиях (лексикографических изданиях) с целью его стандартизации.

Коммуникативная область языкового варианта − или одно из значений «языковой ситуации» − совокупность форм существования одного языка или совокупности нескольких языков в их социальном и функциональном взаимодействии в пределах определенных территорий: регионов или административно-политических образований.

ситуация ситуация общения с использованием как вербальных, так и невербальных средств.

намерение или интенция, желание общаться с тем или иным субъектом в определенных условиях.

постулаты или коммуникативные максимы – это предписания говорящему, вытекающие из некоторого общего принципа кооперации, который состоит в том, что участники речевой коммуникации в нормальных условиях имеют общей целью достижение взаимопонимания.

конфликт столкновение различных моделей речевого поведения, влекущее непонимание в общении, вызванное как социо-, так и психолингвистическими, языковыми факторами.

Коммуникация общение, обмен мыслями, идеями, сведениями и т.д., т.е. специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности.

межкультурная случаи, касающиеся часто ситуации непонимания между представителями разных культурных групп, основывающиеся на различных ценностных системах, которые характеризуют разные культурные группы, на неодинаковых конфигурациях социальных отношений и доминирующих идеологических установках. Эти различия в измерениях социального контекста определяют те коммуникативные конвенции (неофициальные договоренности), которые вырабатываются внутри группы.

невербальная с помощью невербальных средств – мимики, жестов, позы, телодвижений и др.

письменная знаковое воплощение устного текста в буквенно-письменный текст с посредством соответствующих умений и навыков (грамотности).

устная конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую форму.

Компетенция языковая – обладание авторитетным познанием, опытом в области языкового употребления и коммуникации, т.е. специфической форме взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности с помощью средств языка.

коммуникативная см. также Языковое поведение − понятие введено Д.Хаймсом в дополнение к понятию грамматическая компетенция и означает способность производить в своем речевом поведении такие указания и умение понимать их в речи других.

языковая владение языком/языками в относительно равной степени говорящими данного социума.

Конвергентное развитие языков (конвергенция) ситуации неэкстремального развития языков в рамках языкового союза. Последний может сложиться, если несколько языков в течение долгого времени сосуществуют в темном контакте на относительно небольшой территории. При этом в конвергентное развитие оказываются вовлечены все уровни языка. Хрестоматийный пример – балканский языковой союз.

Конвергенция - уподобление своей речи речи собеседника.

Конструктивизм – одни из подходов к объяснению феномена этничности, считающий, что последний создается (конструируется) в результате новаторского акта творческого воображения, создается элитой в своих интересах на основе изобретенных традиций, якобы имевших место.

Коренное население см. также Коренной народ см. также Малочисленный народ группы населения, исторически проживающие на определенной территории до возникновения контактной ситуации.

Креолизация или нативация пиджина, когда следующее поколение говорящих на пиджине выучивают его как родной, происходит креолизация пиджина. Строго говоря подобные превращения ничем не подтверждаются и допускается лишь как естественная «логическая» возможность. Ни для одного креольского языка не зафиксировано предшествующего ему пиджина. Исключением считается гавайский английский, который, как иногда утверждается, зафиксирован и на стадии пиджина, и на стадии креольского языка. Однако существует такое количество сомнений как в отношении фиксации материала, так и его интерпретации, что этот случай также нельзя считать доказанным. Пожалуй, единственным основательным доводом в пользу развития креольских языков из пиджинов является тот факт, что некоторые креольские языки в том виде, как они зафиксированы в ранних источниках, обнаруживают черты, свойственные пиджинам.

Креолы носители креолького языка. См. Креольский язык.

Критический анализ дискурса (КАД) – анализ, сосредоточивший внимание на рассмотрении идеологии, власти и контроля на уровне дискурса. КАД анализирует устные и письменные тексты с целью выявления их скрытых политических и идеологических признаков, которые являются ключевыми для воспроизводства существующих или продуцирования новых властных отношений в процессе межгруппового взаимодействия.

Культура это все, что сотворил человек, а не природа. Язык, с одной стороны, − это явление природы, заложенное в биологии человека, а с другой – явление культуры, привнесенное человеком в язык.

Культурные особенности языка связаны с особенностями жизни народа, говорящего на данном языке, а не с общечеловеческими свойствами, например, наличие таких явлений: 1) безэквивалентная лексика, т.е. существование таких слов, которые не переводимы на другие языки одним словом. Если они переводятся, то обычно транлитерируются, превращаясь в экзотизмы и сохраняя чужое своеобразие (народоволец, тореро, арык, икэбана); 2) культурные синонимы, т.е. слова, которые отражают синонимичные понятия, но имеют национальные коннотации: эсквайр (помещик), самурай (рыцарь) и др.; 3) культурные коннотации у слов, имеющих одинаковые денотаты, например, у тюркских народов (башкир, татар, казахов) «волк» имеет положительную коннотацию, т.к. это исконный символ тюрков: поэтому казахские дети на уроке русского языка хотели исполнять роль волка, а не ягненка в инсценировке басни Крылова «Волк и ягненок». «Болото» в финском языке не имеет таких отрицательных коннотаций, как в других языках: для финнов это место сохранения всего доброго, напр., традиций.

Латино-сине-флексионе т.е. «латынь без флексий» − искусственный язык, предложенный в 1903 г. Дж. Пеано, автор, называл его «интерлингва» − латынь без падежей и окончаний.

Лингвистическая относительность см. также Гипотеза Сепира-Уорфа.

Лингва франка так назывались пиджины в ранних работах по социолингвистике; (от итал. lingua franca – франкский язык) функциональный тип языка, используемый в качестве средства общения между носителями разных языков в ограниченных сферах социальных контактов. Первоначально означал конкретный смешанный язык, сложившийся в средние века в районе Средиземноморья на основе французской, провансальской и итальянской лексики и служивший средством торгового общения арабов и турок. Это устное вспомогательное средство межэтнического общения; им может быть язык одного из народов данного региона (например, торговые языки в Западной Африке – хауса, бамана); нейтральный язык, не родной ни для одной из использующих его этнических групп (суахили в Восточной Африке). Пиджин на базе местного или европейского языка. Расширение коммуникативной сферы лингва франка может привести и к превращению его в койне – функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства повседневного общения с широким диапазоном коммуникативных сфер в условиях регулярных социальных контактов между носителями разных диалектов или языков.

«Лингвацид» по аналогии с геноцид убийство языка.

Лингвогеография один из многочисленных терминов, боровшийся за право стать названием новой области исследований, которая ныне называется социолингвистикой.

Линкос искусственный язык космической связи, который могли бы понять инопланетяне. Предложен в 1960 г. голландский математик Ханс Фройденталь. Суть языка в постепенном усвоении все более сложных понятий. В упрощенной форме это выглядит примерно так: короткая вспышка света или радио-бип – один знак – точка; три точки – долгая вспышка – две вспышки: знак «больше» и т.п.

На основе романских языков созданы также: идиом-неутраль, т.е. нейтральный язык (В.К.Розенбергер, 1893 г.), основанный только на международной лексике; окциденталь, т.е. западный (Э.де Валь, 1922 г.), основанный на натуралистичности – близости к естественным языкам, в основном, романским; новиаль (О.Есперсен, 1928 г.), совмещающий логичность идо и натуралистичность окциденталя; интерлингва-ИАЛА (А.Гоуд, 1951 г.). ИАЛА – Ассоциация международного вспомогательного языка, созданная в 1924 г. в США, прекратила свое существование в 1953 г. с созданием этого языка, который можно по замыслу понять без предварительного изучения, т.к. он основан на интернациональной и романской лексике.

Макросоциолингвистика включает языковые обследования, в т.ч. изучение языковых ситуаций в группах, регионах, странах, изучение соотношения языков в двуязычных коллективах; языковые контакты: изучение последствий которые имеет столкновение с другим языком – и отчасти с другой культурой – для языков, а также для говорящих на них индивидов; языковые конфликты и их разрешение: язык и государство, языковое планирование, языковое строительство; языковые изменения в связи с общественными изменениями.

Международные языки языки, служащие средством общения народов разных государств. Подразделяются на естественные языки (для которых функция международного языка является реальной, но вторичной по отношению к их основному использованию в роли национального или этнического языка) и искусственные (для которых функция международного является первичной, но не всегда реализованной, поскольку не все такие языки получили применение в практике межъязыкового общения).

Мертвые языки языки, вышедшие из употребления и известные на основании письменных памятников или записей, дошедших до того времени, когда они были живыми. Процесс вымирания языков происходит в особенности в тех странах, где носители исконных тезумных языков оттеснены в изолированные районы и для включения в общую жизнь страны должны переходить на её основной язык. см. также Умирающие языки.

Металект то же, что и Идиом.

Микросоциолингвистика исследует: а) пути достижения требуемого результата в речевом взаимодействии: какими средствами привлекается, удерживается внимание слушающего; как в данном социуме принято начинать и завершать разговор; речевые и иные средства, которые для этого используются; б) приобретение и изменение коммуникативных навыков: подразумевается умение эффективно порождать и воспринимать сигналы в процессе коммуникации; в) изучение отношения к языку: люди «любят» свой язык или «стесняются» его, считают его выше или ниже по статусу, чем какой-либо иной; оценивают собеседника по тому, как он говорит, причем делают это интуитивно; задача состоит в том, чтобы выявить, объяснить и доказать эту интуицию; г) правила выбора языка и языковых вариантов в разных ситуациях и в динамике.

Макроструктура – см. также Организация текста способы организации текста: закономерность сочетания предложений, возможность семантической его интерпретации и т.п.

Малочисленные народы см. также Коренные народы, коренное население.

Манихейство религиозное течение, возникшее в III веке н.э. в Персии. Суть его состоит в признании в качестве изначальных и равноправных двух противоположных начал, лежащих в основе мира: добра и зла, света и тьмы и т.д.

Марризм см. «Новое учение о языке» автором концепции выступал Н.Я.Марр, который выводил любые языковые факты непосредственно из стадий общественно-экономического развития; любые иные идеи он объявлял идеализмом, формализмом, обвиняя их авторов в антисоциальном подходе и даже расизме. Господство этой теории длилось более двадцати лет – до тех пор, пока её бессмысленность и неплодотворность не стали ясны даже властям.

Математические методы методы статистической обработки, моделирования результатов социолингвистических исследований.

Ментализм направление в американской (социальной) психологии, сторонники которого рассматривают человеческое поведение как обусловленное ментальными структурами – своеобразным фильтром, лежащим между внешним стимулом и поведенческой реакцией.

Методы (методики) социолингвистики 1) обобщенные совокупности теоретических установок, приемов, методик исследования языка, связанные с определенной теорией и с общей методологией – общие методы; 2) отдельные приемы, методики, операции, опирающиеся на определенные теоретические установки, как техническое средство, инструмент для исследования того или иного аспекта языка – т.н. частные методики.

методика «парных масок» − автор методики У.Ламберт. Суть заключается в следующем. Записывается несколько (от одного до четырех) двуязычных людей, читающих один и тот же текст сначала на одном языке (L1), потом на другом (L2). Записанные отрывки компонуются на пленке так, чтобы казалось, что их читали разные люди: диктор А − L1, диктор Б − L2, диктор В – L3 и т.п. – т.е. слушатели думали, что каждый следующий – новый диктор. Затем данная последовательность звучащих текстов предъявляется группе двуязычных слушателей, которых просят оценить дикторов по разным признакам: образованность, социальный статус, доброта, приятность и т.д. Если один и тот же диктор в разных «масках» оценивается по-разному, то предполагается, что причина этого – в разных языках и в отношении к ним. Признаки «характеристика голоса», «содержание текста» не принимаются во внимание, т.к. это тот же голос и тот же текст. Оценка результатов проводится по семибалльной шкале. Число ответов умножается на номер точки (от 7 до 1); далее выводится общая сумма этих произведений, которая делится на число респондентов. Полученный коэффициент – средняя оценка респондентами данного диктора по данному признаку. Особенности методики: 1) чтение одного и того же текста может привести к тому, что дикторов будут оценивать не как говорящих, а как хороших или плохих чтецов. Поэтому в некоторых экспериментах используются не письменные тексты, а запись умело направляемого разговора на фиксированную тему; 2) возможна несогласованность между темой разговора и языком, на котором этот текст происходит; 3) некоторая искусственность методики, связанная с созданием ситуации, достаточно далекой от реальной жизни.

методики прямые это фактические простые вопросы (в форме анкеты), имеющие целью выяснить мнение о каком-либо языке или о говорящих на нем.

методики непрямые позволяют получать (в отличие см. выше) нужную информацию таким образом, чтобы испытуемый не понял, о чем его спрашивали.

методы качественные акцент делается на анализе содержания высказываний респондентов, индивидуальном опыте исследователя, наблюдениях. Примером может служить метод лингвистической биографии: дву- или многоязычных информантов расспрашивают о том, как, от кого, в каком возрасте они освоили тот или иной язык, выясняют области, в которых эти языки используются, исследуют их отношение к разным языкам.

количественные это совокупность приемов и процедур, направленных на получение цифровых данных, допускающих математическую обработку (как статистическую, так и нестатистическую). Типичной является обработка результатов с использованием семантического дифференциала.

Миноритарный язык общения см. Язык меньшинства.

Многоязычие (мультилингвизм, полилингвизм) в т.ч. Билингвизм в широком понимании. Употребление нескольких языков в пределах определенной социальной общности (прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией. Оба явления взаимосвязаны, но не детерминированы жестко: преобладающие одноязычие общества не исключает многоязычия отдельных его членов, и наоборот, многоязычие государства может согласоваться с преобладающим одноязычием населения в пределах языковых общин (напр., в Швейцарии). Поэтому принято различать «индивидуальное» и «национальное» многоязычие.

Модернизация языка важный элемент языкового планирования, основным проявлением которого является развитие словаря.

Модус средства коммуникации (устная или письменная речь).

Наблюдение метод, позволяющий собрать наиболее точные данные; исследователь просто наблюдает языковое поведение людей. Основной недостаток метода – занимает значительное время и, как следствие, он очень дорог. В то же время – единственный более или менее надежный способ получения информации о языковом поведении людей.

включенное исследователь включается в жизнь общины, чтобы иметь возможность наблюдать жизнь и поведение людей в естественных условиях.

Наречие крупное подразделение языка, объединяющее группу говоров, связанных между собой общими языковыми явлениями.

Национализм чувство, которое развивается из национальности и поддерживает её, «чувство своей национальности».

Национальность см. также Этничность.

Национизм (nationism) – см. «Государственность» - практические проблемы государственного управления в контексте потребностей, диктуемых национализмом и государственными интересами. Последние могут входить в противоречие друг с другом в том, что касается языка.

Нация по Дж.Фишману, социокультурная единица, которая развилась и вышла за пределы локальных самоопределившихся единиц, за пределы локальных проблем и внутренних связей. …[это] любая политико-территориальная единица, которая находится в заметной или возрастающей степени под контролем одной конкретной национальности.

«Новое учение о языке» см. Марризм.

Общество особым образом структурированная организация жизнедеятельности группы/групп людей, объединенных общей территорией проживания, разными или идентичными культурными ценностями и пр.

кастовое общество с жесткой иерархической организацией (низшие и высшие касты).

эгалитарное общество, где социальное расстояние между коммуникантами невелико и разница между ними в обладании властью не столь значительна.

Общность:

речевая то же, что и Социолект – принятый в данном сообществе субвариант речи, который благодаря действию определенных общественных сил является характерным для этнических, религиозных и экономических групп и подгрупп индивидов с некоторым уровнем и типом образования.

этническая см. Этничность.

языковая см. Языковой коллектив.

Одноязычие употребление одного языка в пределах определенной социальной общности.

Онтогенез эволюция языка/речи у человека, индивида.

Описательная социолингвистика наука, предметом которой стало описание языковых ситуаций.

Отбор языка один из этапов языкового планирования, касающийся выбора государственного языка.

языкового варианта один из вариантов языка, выбираемый в качестве стандартного по тем или иным причинам.

Официальный язык язык государственного управления, законодательства, судопроизводства.

«Парадокс наблюдателя» чтобы получить данные, важные для языковой теории, мы должны наблюдать, как люди говорят, когда за ними не наблюдают (У.Лабов).

Параметры социолингвистического исследования параметры социального статуса (социальная стратификация социума, место индивида на социальной лестнице и т.п.), национальный принцип (неясная этничность («не знаю»), двойная этничность (что выгоднее в данный момент), подвижная этничность («то так, то эдак»), навязанная этничность (паспортная система) и др.) и т.д.

Партиципант участник коммуникативной ситуации. То же Семантический актант то же, что Партиципант.

Пейоративный имеющий неодобрительный, уничижительный оттенок.

Передача культуры см. Воспроизводство культуры.

языка от поколения к поколению см. Воспроизводство языка.

Переключение кодов использование одного, а затем переход на средства другого языка в следствие ряда объективных и/или субъективных причин (влияние языкового окружения, престижность/непрестижность использования в данном коллективе конкретного языка и т.п. факторы).

«Переплетение языков» (language intertwining) – условие возникновения смешанных языков.

Переразложение появление некоторых единиц уровней языка, которых не существовало до контакта с другим каким-либо языком/языками. Например, с фонетической точки зрения, медновский язык (язык алеутов острова Медный) представляет собой компромисс между алеутским и русским языками в том смысле, что под влиянием русского произошло «переразложение» некоторых алеутских фонем; это в свою очередь, привело в появлению фонем, не существующих ни в одном алеутском диалекте.

Пиджин в экстремальной ситуации языковых контактов может возникнуть контактный язык, называемый пиджином.

диагностические признаки образование пиджина происходит в ситуации межэтнических контактов при остром дефиците общего для всех носителей средства языкового общения. Поэтому основными диагностическими признаками пиджина являются: 1) взаимная непонятность пиджина и того языка, который послужил языком-лексификатором; 2) пиджин должен быть выучен; он может буть создан путем произвольного упрощения языка его носителем; 3) пиджин не является родным ни для кого из говорящих на нем. Из структурных признаков можно перечислить следующие: ограниченный словарь и чрезвычайно простая грамматика (отсутствие флективной морфологии, морфологическая невыраженность или факультативная выраженность времени, рода, числа, лица; наличие на поверхностном уровне только двух падежей – немаркированного и маркированного и т.д.)

морской, плантационный, торговый виды пиджинов указывают на разнообразие языков-лексификаторов и определенную условность интерпретации этих и др. видов пиджинов как прототипических. Скорее всего, их принято считать таковыми по вполне очевидной причине: именно на плантациях носители разных языков оказывались в экстремальной ситуации без общего для всех средства коммуникации, при этом находящиеся в таких условиях проявления неравенства видны особенно отчетливо и подталкивают группы к выбору определенных моделей поведения, которые помогают разрешить коммуникационный конфликт.

расширенный отличают большая стабильность, появление некоторых грамматических черт (флективных элементов, редупликации и т.д.), а также, как правило, широкое использование его очень большими группами людей (примеры: тихоокеанский пиджин-инглиш, западно-африканский пиджин-инглиш и др.). к коммуникативной функции добавляются и другие: на некоторые расширенные пиджины сделан перевод библии, на некоторых существует литература (тот же западно-африканский пиджин-инглиш, чинукский жаргон в Севреной Америке, ток-писин в Папуа-Новой Гвинее и др.

Подавление языка политика государства, которая может быть направлена на подавление языка/языков; см. Глоттофагия.

Поколенческие различия см. Гендер, Варианты языка.

Пол см. Гендер

Полуязычие явление, характерное для ситуации, когда группа людей утрачивает некогда титульный язык и предпочитает государственный, в то время как другие еще недостаточно владеют государственным.

Посткреольский континуум явление, возникающее в случае декреолизации (в регионе начинает активно использоваться тот европейский язык, который послужил языком-лексификатором). В его пределах варианты креольского языка (так называемые идиолекты) распределяются между архаичным, лучше сохраняющим особенности креольского языка базилектом и акролектом, приближающимся к норме языка-лексификатора.

Престиж (языка, варианта) признание существование языка, диалекта в государстве как признание существования некой национальности.

Приверженность языку см. Языковая лояльность.

Примордиализм − одни из подходов к объяснению феномена этничности, считающий, что последний базируется на природном, исконном чувстве духовной близости людей

Принцип кооперации социальное взаимодействие, представляемое как совместная деятельность: коммуниканты взаимодействуют, чтобы поддержать друг друга.

Природные особенности языка это абсолютные универсалии, обусловленные ограниченными психическими и физиологическими возможностями человека, например, наличие согласных и гласных (нет языков из одних гласных или одних согласных); наличие не менее 10 и не более 100 фонем; словарь, которым владеет один человек, не более нескольких миллионов в одном языке и т.д.

Просторечие одна из форм национального языка, наряду с диалектной, жаргонной речью и литературным языком; вместе с народными говорами и жаргонами составляет устную некодифицированную сферу общенациональной речевой коммуникации – народно-разговорный язык; имеет наддиалектный характер. В отличие от говоров и жаргонов – общепонятная для всех носителей национального языка речь.

Разрушение речи пожилых по внутренним (например, изменение акустических признаков, способности воспринимать или завершать высказывания, особенно со сложной структурой), историческим (в частности, сохранение предыдущего состояния языка) причинам и объяснения через среду (многие билингвы со временем постепенно переходят обратно на свой первый язык) и.т.п.

Распространение языка использование языка/языков его носителями на определенной территории, обусловленное экономическими, политическими, социо- , экстралингвистическими и пр. факторами.

Регистр:

общения с детьми (baby-talk) один из вариантов языка, используемый для коммуникации взрослых с детьми в процессе освоения последним социальных правил общения, речевого этикета.

общения с иностранцами вариант по использованию языка, т.е. тот, что используется в данной коммуникативной ситуации.

Редупликация фономорфологическое явление, состоящее в удвоении начального слога или целого корня. Предельный случай редупликации – повтор, т.е. удвоение всего слова; образование таких слов смыкается со словосложением (напр., в русском языке «еле-еле», «белый-белый» и пр.). свойственна языкам различного строя, её функции разнообразны: может выражать грамматическое значение; выступает как средство варьирования лексического значения, выражая интенсивность, дробность, уменьшительность и т.п. широко используется при образовании идеофонов и звукоподражательных слов.

Рекреолизация случаи, когда после репиджинизации, когда группой потеряна социальная стабильность, возможно восстановление статуса креольского языка.

Репиджинизация ситуация, в которой креольский язык может потерять статус родного языка, но продолжать функционировать как средство общения между различными языковыми группами.

Респондент то же, что информант, испытуемый в социо- или психолингвистическом эксперименте.

Речевая ситуация два собеседника, соотносящиеся друг с другом определенным образом, общающиеся на определенную тему в определенной обстановке.

Речевое поведение особенности в выборе речевых средств носителем языка, определяемые такими параметрами, как социальный класс, пол, возраст, этническая или религиозная принадлежность и т.п.

Речевой акт часть фразы (группа слов, реже одно слово), выделяемая ритмико-интонационными средствами.

портрет то же, что и речевая характеристика – подбор особых для каждого действующего лица коммуникации слов и выражений как средство изображения носителей того или иного языка. В одних случаях это могут быть слова и синтаксические конструкции книжной речи, в других – просторечная лексика и необработанный синтаксис и т.д., а также «излюбленные словечки» и обороты речи, пристрастие к которым характеризует носителя языка с той или иной стороны (общекультурной, социальной, профессиональной и т.п.).

сдвиг понятие, связанное с речевой ситуацией, когда два или более собеседников, соотносящиеся друг с другом определенным образом, общаются на определенную тему в определенной обстановке. Изменение ситуации влечет речевой сдвиг; последний может выступать сигналом изменения речевой ситуации: что является, а что не является различными ситуациями использования языковых вариантов – зависит от внутренней социальной организации данной языковой общности. Например, дети постепенно в процессе социализации осваивают коммуникативные знания – правила языкового поведения, что закономерно влечет за собой речевой сдвиг.

Ритуальный текст или ритуализованная речевая сфера, построенная на определенных формулах (иногда в связи с этим говорят об «автоматизации», которая, в свою очередь, является результатом многократного повторения; это повторение вызывает «эрозию» языка, что проявляется в появлении десемантизованных слов и т.п.)

Родственные языки наличие общих черт и регулярных соответствий в лексике, фонетическом и грамматическом строе у языков, происшедших от одного общего языка-основы.

Русификация или «западная» политика русификации, исторически характеризуемая ущемлением языковых прав носителей местных языков и направленная прежде всего на внедрение в области образования русского языка. Россия относится к тем странам, где в разные периоды истории чередовались и противоборствовали «восточная» (идеалом для которой было разнообразие человеческих языков и культурных традиций) и «западная» (единая система ценностей, одна вера, один язык) традиции. Общую ситуацию можно было охарактеризовать так: в последние три-четыре десятилетия перед революцией власть не подавляла отдельные попытки энтузиастов наладить преподавание местных языков, особенно в восточных районах империи.

Самоидентификация сознательные акции внесения изменений прежде всего как различительного признака, который позволял бы одной (этнической) группе отличаться от другой. Например, это справедливо в отношении смешанных языков тех групп, которые образовались в результате заключения смешанных браков, – медновского, мичиф, медиа ленгва, а также некоторых других. Вновь образовавшиеся языки могли играть роль тайных языков в общении.

Семантическая роль см. также Семантический актант; Участник ситуации.

Семантический актант то же Участник ситуации (от лат. ago –привожу в движение, действую) – 1) любой член предложения, обозначающий лицо, предмет, участвующий в процессе, обозначенном глаголом; 2) типовая функция лица/предмета в повествовании; 3) то же, что и Агенс.

Семиотика 1) научная дисциплина, изучающая общее в строении и функционировании различных знаковых (семиотических) систем, хранящих и передающих информацию, будь то системы, действующие в человеческом обществе (язык, некоторые проявления культуры, обычаи и обряды, кино и т.д.), в природе коммуникация животных) или в самом человеке (напр., слуховое и зрительное восприятие предметов, логическое рассуждение); 2) система того или иного объекта, рассматриваемая с точки зрения семиотики в 1-ом значении.

Ситуационизм одни из подходов к объяснению феномена этничности, считающий, что индивид самоприписывается и одновременно его приписывают к определенной этнической группе в определенной ситуации; группа возникает через создание границ.

Ситуационная модель форма представления собственного опыта, в которой берет начало процесс порождения дискурса (по Ван Дейку). Например, модель «хождение на работу» включает движение к определенному университетскому зданию, информацию о форме и расположении зданий, коллегах, роде занятий и т.д.

Смешанные языки вполне определенный класс языков с особыми структурными свойствами и сходной историей возникновения. См. также Переплетение языков.

Смешанный искусственный язык совмещает свойства априорного и апостериорного языков. В волапюке и эсперанто видоизмененная лексика – из естественных языков, а грамматика априорна.

Смешение кодов см. Переключение кодов.

Сознательное изменение языка см. Самоидентификация.

Сольресоль «язык», составленный в 1817 г. французом Жаном Франсуа Сюдром из комбинации музыкальных нот (до, ре, ми, фа, соль, ля, си). Само слово сольресоль переводится как язык. Лексика состояла из 7 односложных, 49 двусложных, 336 трехсложных, 2268 четырехсложных и 9072 пятисложных слов. Всего в проекте предусматривалось 11733 слова.

Сохранение языка означает, что некая языковая общность «приняла решение» сохранить старый язык и не перешла на новый в условиях, когда такой переход был возможен.

Социализация процесс освоения ребенком социальных правил общения, речевого этикета, а также усвоение языка в условиях многоязычия.

Социальная

граница между социальными классами (совокупности людей, имеющих сходные социальные и/или экономические характеристики) неотчетлива и непроницаема: существует так называемая вертикальная мобильность – возможность подняться или опуститься по социальной лестнице. Степень варьирования языка и его социальный статус находятся в обратно пропорциональных отношениях: чем выше статус, тем меньше вариантов.

диалектология или диалектология города.

дифференциация достаточно сложная система классификации людей, представляющая собой способ контролировать ресурсы. Причем стремление к нематериальным ресурсам (уважение, власть) часто проявляется не в меньшей, а в большей степени, чем к материальным (земля, недвижимость, украшения, машины и т.п.). Это связано с проблемой «представления себя другим в повседневной жизни» (И.Гофман)

идентичность (самосознание, самоотождествление)см. также Идентичность – это то, кем человек себя осознает (и то, кем его осознают другие), с кем он себя отождествляет и от кого отделяет в социальном плане. Кроме этничности, она включает и другие аспекты, такие как пол, возраст, поколение, социальный класс, место жительство, профессия, уровень образования и т.п.

иерархия или социальная стратификация, дифференциация (см. выше).

категория это класс, природа и состав которого определяется теми, кто определяет категорию, т.е. извне; она противопоставлена группе, определяемой исходя из природы отношений между её членами, т.е. изнутри.

роль значение чего-либо, события, явления и т.п. в пределах данной общности, социума.

стратификация разделение общества на классы, группы и т.д. в зависимости от разных критериев, в данном случае от социальных

структура совокупность качественно определенных социальных явлений или процессов, имеющих те или иные общие социально значимые признаки и подлежащие изучению.

Социально-демографическая категория относительное понятие в социолингвистическом изучении; постоянно реконструируемое, воссоздаваемое и самими членами группы в процессе речевого взаимодействия.

Социальное положение см. Социальный статус.

расстояние – распространение языке какого-либо изменения (нового слова, изменения какого-либо фрагмента грамматики, фонетическая инновация и т.п.) в пределах условных границ между социальными классами, поколениями, расами, религиозными группами и т.д.

Социальный вариант языка – см. Языковой вариант

диалект то же, что и Социолект; Языковой вариант.

класс это совокупность людей, имеющих сходные социальные и/или экономические характеристики.

Социолект принятый в данном сообществе субвариант речи, который благодаря действию определенных общественных сил является характерным для определенных этнических, религиозных и экономических групп или групп индивидов с определенным уровнем и типом образования (Р.И.макдэвид).

Социолингвистика научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества.

Социолингвистика речевого взаимодействия см. Интеракционистская, интеракционная социолингвистика или теория воздействия, объектом которой являются «когнитивные, психологические, социальные языковые и другие механизмы, позволяющие влиять на сознание, на процесс принятия человеком тех или иных решений» (А.Н.Баранов).

Социолингвистическая ситуация см. Языковая ситуация совокупность форм существования (а также стилей) одного языка или совокупность языков в их территориально-социальном взаимоотношении и функциональном взаимодействии в границах определенных географических регионов или административно-политических образований. По мнению А.Д.Швейцера это «модель социально-функционального распределения и иерархии социально-коммуникативных систем и подсистем, существующих и взаимодействующих в пределах данного политико-административного объединения культурного ареала в тот или иной период, а также социальных установок, которых придерживаются в отношении этих систем и подсистем члены соответствующих языковых и речевых коллективов». Л.Б.Никольский так определяет языковую ситуацию: «Взаимоотношение функционально-стратификационных языковых образований изменяется во времени под воздействием общества и языковой политики и, стало быть, представляет собой некий процесс. Этот процесс распадается на ряд состояний…», каждое из которых « может быть названо языковой ситуацией». Более широкого взгляда на предмет сущности языковой ситуации придерживается А.Н.Баскаков: «Языковая ситуация включает компоненты этнолингвистического, социолингвистического и собственно лингвистического характера… и может быть определена как синхронное состояние языковой коммуникации, обусловленное социальной и коммуникативной ситуациями макросоциальной общности».

Социум общество.

Стандартизация языка один из способов реализации языковой политики, заключающийся в издании словарей, энциклопедий, стандартизации клавиатуры пишущих машинок и телеграфных аппаратов; разработка технической терминологии, литературных стандартов и т.п.

Статус языка его правовое положение в социальной системе, определяемое и закрепляемое законом, а также его социальное положение, определяемое функциональными характеристиками.

Субстратный язык язык, имеющий черты языковой системы, которые возводятся к языку населения, первоначально жившего на некоторой территории; язык, который был вытеснен другим языком, но следы вытесненного сохраняются в языке-пришельце. Например, субстрат – кельтский во французском языке, финский в севернорусских говорах. Эти следы могут быть в виде: материального (лексического или грамматического заимствования), фонетического (заметен в индоевропейских языках Индии, которые вытеснили дравидские языки с севера), калькирования (например, у кельтов было двадцатиричное исчисление, что и отразилось под воздействием галльского субстрата во французском языке), напр., числа девяносто-quatre-vingt-dix (буквально: четыре-двадцать-десять); по славянской модели – один-над-цать – калькировалось обозначение числительных от 11 до 19 в румынском языке unsprezece, doisprecese и т.д.

Суперстратный язык язык, имеющий те черты языковой системы, которые объясняются как результат растворения в каком-либо языке языка пришедших на некоторую территорию этнических групп, ассимилированных коренным населением. Иными словами наслоение чуждых черт другого языка или языка-пришельца на исконную систему местного языка.

Тайный язык см. «Переключение кодов».

Теория вербальной коммуникации или Интеракционная социолингвистика, Теория речевого взаимодействия.

Типологическая близость языков структурная и функциональная близость свойств языков независимо от характера генетических отношений между ними.

Типология:

лингвистическая сравнительное изучение структурных и функциональных свойств языков независимо от характера их генетических отношений между ними. В зависимости от предмета исследования различают функциональную (социолингвистическую) и структурную типологию. Предмет первой – язык как коммуникативное средство, рассматриваемый сквозь призму его социальных функций и сфер употребления. Предмет второй – внутренняя организация языка как системы; при этом выделяются формальная типология, ориентированная на план выражения, и контенсивная типология, ориентированная на семантические категории и способы выражения.

социолингвистических ситуаций или языковых ситуаций, описание которых

языковых ситуаций использует три ряда признаков: количественные, качественные и оценочные. Первые включают число идиомов (языков, диалектов, говоров, вариантов) на данной территории, число говорящих на каждом из них, число коммуникативных областей, обслуживаемых каждым идиомом. Вторые характеризуют соотношение идиомов (родственные или неродственные, разновидности одного языка или разные языки и т.п.), функциональную равнозначность или неравнозначность идиомов, характер доминирующего идиома. Третьи – это внешние и внутренние оценки идиомов по разным параметрам: коммуникативная пригодность, престижность, эстетическая ценность и т.п.

Титульный язык язык, название которого совпадает (соотносится) с именем этноса, по которому названо национально-государственное или национально-территориальное образование.

Трансформация языка/культуры как характеристика любого языка и культуры, рассматриваемых как континуум, в любой точке которого существует сочетание «традиционных» (этнических) и «новых» (привнесенных) элементов. По сути дела, никакой язык и никакая культура никогда не находятся в статическом и изолированном состоянии; процесс определенной модификации идет постоянно.

Умирающий язык см. Исчезающие языки; Языки, находящиеся в опасности.

Упрощение:

коммуникации имеет место в случаях, когда речь взрослых, обращенная к пожилым, по некоторым характеристикам неотличима от речи взрослых, обращенной к детям, и демонстрирует использование определенного регистра речи, направленного на некоторое упрощение общения.

языка явление, имеющее место при образовании пиджинов – см. Пиджин: лингвистические черты, диагностические признаки пиджина.

Усвоение языка – онтогенез языковой компетенции, т.е. модели освоения ребенком умений, связанных с овладением социальными правилами коммуникации.

Участник ситуации см. Семантический актант; Агенс.

Факторный анализ математическая процедура, позволяющая оценить, в какой мере различные факторы, по которым производится оценка, зависимы или не зависимы друг от друга.

Фонологический союз явление, возникающее в ситуации неэкстремального языкового контакта, приводящего к конвергентному развитию языков в рамках языкового союза. Термин sprachbund для обозначения данного явления ввел Н.С.Трубецкой в работе «Вавилонская башня и смешение языков»; позднее Р.О.Якобсон, используя этот термин, описал несколько фонологических союзов.

Французский структурализм один из источников дискурсивного анализа, складывался под влиянием переводов русских формалистов на французский язык, а также достижения структурной лингвистики и структурной антропологии К.леви-Строса. Важной особенностью является анализ художественных произведений, социальных мифов, представленных в работах Р.Барта, А.Греймаса, Ю.Кристевой, Ц.Тодорова, У.Эко и др.

Фрейм имеет синонимичные термины скрипты, схемы, гештальты, сценарии, обозначающие некие психические структуры, целостные образования, формирование которых, согласно когнитивной психологии, подчиняется внутренне присущей психике способности образовывать простые, симметричные, замкнутые фигуры. Социолингвистическое употребление термина отлично тем, что, несколько упрощая можно сказать: говорящий выбирает, в каком «обрамлении» будет представлен его опыт, его знания – в форме делового общения, шутки и др. Так, выстраивая текст, его автор использует категории конвенционального знания о социальных отношениях, типичных ситуациях, поведении и т.д., реализуя их в определенной интерпретативной рамке восприятия происходящего.

Функции языка Использование потенциальных свойств, средств языка в речи для разных целей. Обычно выделяют функции общения (коммуникативную), сообщения, воздействия, волюнтативную (выражение волеизъявления говорящего), а также аффективную (выражение извинения и т.п. формулы вежливости в контексте языковых изменений – формальных и семантических), ритуальную («праздничный», некрологический, церковный, инициационный и пр. субдискурсы), экспрессивную (выражение посредством языковых средств, в т.ч. жаргонных, положительную/отрицательную оценку) и др.

в государстве − стандартизации, кодификации языка

Цель социолингвистического исследования объяснить тот или иной языковой выбор. Объяснение этого явления можно осуществлять на разных уровнях: 1) пытаться предсказать, в какой момент беседы говорящий переключится на другой язык; 2) пытаться предсказать, какой вариант человек выберет в той или иной ситуации, но не прогнозировать каждый переход; 3) не стараться предсказать каждый переход, языковое поведение в конкретной ситуации, но принимать каждый языковой выбор как данность и попытаться понять, какое значение он имеет для говорящего. Большинство ученых придерживаются мнения, что нереально пытаться предсказать иди даже интерпретировать смысл каждого акта языкового выбора. Нои самый «скромный» вариант (анализ зафиксированного выбора языка) выявляет поразительное единообразие правил в разных ситуациях и разных регионах мира.

Частотность употребления – количественный параметр некоторых лингвистических черт, присущих единицам употребления носителями языка.

Широкомасштабный опрос один из методов социолингвистического исследования, вовлекающий большие массы респондентов. Для валидности (объективности) анализа данных подобных изысканий в исследовании должно быть задействовано не менее тысячи человек.

Шкала солидарности см. также Оценка аффективная один из параметров, используемый в методике «парных масок», нацеленный на выявление аффективных оценок (нравится/ не нравится и пр.)

статуса тоже один из параметров, используемых в методике «парных масок». Например, респондентам предложили оценить говорящего на «родном» языке. Предполагалось, что оценки по двум шкалам разойдутся: «низкая маска» будет оценена ниже по «статусной» шкале, но она же будет оценена выше по «аффективным» параметрам. Был получен неожиданный результат: изучая отношение к канадскому варианту французского языка по сравнению с европейским французским, обнаружилось, что речь европейских французов не только воспринимается как более образованная («высокая»), но и нравится канадским французам больше, чем канадский вариант. То же оказалось верным и для англо-американцев и мексикано-американцев: английский язык оценивался выше испанского и теми и другими как по шкале «статуса», так и по шкале «солидарности», что в случае мексикано-американцев стало неожиданностью.

Эвфемизм см. также Эзопов язык смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, более мягкое выражение вместо грубого.

Эзопов язык см. также Эвфемизм.

Эксперимент особым образом организованная методика исследования. Например, ассоциативный эксперимент.

Эксплицитность скрытые компоненты плана содержания (пропозиция, фокус, рема и т.д.).

Эсперанто – искусственный язык, проект которого разработал варшавский врач и полиглот Лазарь Маркович Заменгоф. Язык построен на основе интернационализмов, преимущественно романского происхождения, но с добавлением германских и некоторых славянских элементов. Читается как пишется; есть диакритические знаки, ударение всегда на предпоследнем слоге. Это агглютинирующий язык. Всего 16 грамматических правил. Исключений нет. Есть определенный артикль la. Среди недостатков можно назвать: непоследовательность в фонетическом строе (напр., есть звук «ц», но нет звонкой пары «дз»), последовательность в оформлении лексики и др. однако это пока самый популярный искусственный язык.

Этническая граница как один из компонентов этничности подвижна. «Обмен» на этнической границе может быть двух видов. Во-первых, существуют процессы внутреннего определения: акторы сообщают членам как своей группы, так и внешних групп самоопределение своей этнической идентичности. Процессы внешнего определения означают то, когда человек или группа людей определяет другого/других этнически как Х или Y. По Барту, этничность таким образом является «предметом договора», т.е. обсуждается и определяется в диалоге между группой и её окружением: самоопределение группы зависит не только от внутренних причин в пределах группы, но и от её взаимоотношений с окружением.

идентичность см. также Идентичность.

категория это класс, природа и состав которого определяется теми, кто определяет категорию, т.е. извне; она противопоставлена группе, определяемой исходя из природы отношений между её членами, т.е. изнутри.

Этнический маркер прежде всего язык внутригруппвого общения.

Этническое самоопределение см. также Этническая идентичность; Этническое самоотождествление; Этническое самосознание – это артефакт, создаваемый индивидами или группами с целью объединения и/или для выполнения каких-то иных задач. Этничность в этом случае оказывается зависимой от социальных обстоятельств – внешних и внутренних, в которых оказался индивид. Этничность – это средство в коллективном стремлении к материальному преимуществу, репертуарная роль, сознательно или неосознанно выбранная индивидом или группой.

самоотождествление то же, что и Этническое самосознание.

Этничность см. для сравнения Национальность то же, что Этнос. Американские исследователи пишут о большей или меньшей степени этничности, имея в виду большее или меньшее отклонение этнических проявлений (поведения, привычек, традиций) от некоего условного «среднеамериканского стандарта». В прошлом термин «этничность» использовался в прошлом для обозначения коллектива, членство в котором определяется в терминах происхождения: считалось, что этничность получают от родителей. По Ф.Барту, - это неизменный набор культурных черт, которые нужно лишь перечислить для того, чтобы отнести того или иного человека к этнической категории или чтобы выявить границу между этническими группами.

Этнос (с англ. ethnos) группа, живущая на определенной территории, члены которой объединены языком и культурой.

Этноязыковая жизнеспособность см. Языковая жизнеспособность как противоположный вектор процесса языкового сдвига, предопределенный выбором языковой общностью направления развития в сторону сохранения языка. Описывается с помощью трех независимых, но связанных измерений, или социолингвистических переменных: статус, демография, институциональная поддержка.

«Я» (self) изучение взаимоотношения я, т.е. нашего ощущения себя, нашего представления о себе: кто мы и как индивиды, и в социальном смысле общества на микроуровень анализа, а именно – повседневные акты взаимодействия.

Язык:

второй после родного или материнского по времени усвоения язык; в психолингвистической литературе часто обозначается как Я2.

глобальный используется как синоним международного. Отмечается, что язык становится таковым иногда по единственной причине: благодаря политической мощи говорящих на нем людей и особенно – их военной мощи.

доминирующий распространение некоторых языков на больших территориях, где, возможно, прежде на них не говорили, но не феномен языкового сдвига.

источник 1) язык, из которого производится заимствование; 2) язык, с которого производится перевод (язык оригинала).

исчезающий см. Умирающий язык; Языки, находящиеся в опасности.

контактный язык, возникаемый в экстремальных условиях, обычно его называют пиджином. Язык, с которым в силу исторических, социально-экономических и пр. условий, входят во взаимодействие другой/другие языки.

материнский это язык матери, который ребенок осваивает незаметно с младенческого возраста и до 5-6 лет благодаря тому, что он постоянно находится на руках у матери или рядом с ней.

международный то же, что Глобальный.

национальный (общенациональный) социально-историческая категория, которая обозначает язык, являющийся средством общения нации и выступающий в двух формах: устной и письменной. Формируется вместе с образованием нации, являясь одновременно предпосылкой и условием её возникновения и существования, с одной стороны, и результатом, продуктом этого процесса – с другой. Понятие национальный язык относится к формам существования языка и являет собой некий тип бытия языка, противопоставляемый другому или другим типам существования (язык рода, племени, народности), а также другим национальным языкам. Проявляется не только в индивидуальных актах говорения, но и в общественно-типизированных формах его использования. Язык, развиваясь по своим внутренним законам, постоянно приспосабливается к общественному устройству, и функции его социально обусловлены. Обладая развитой функциональной системой, национальный язык позволяет избирательно вовлекать в сообщение те её компоненты, которые обеспечивают сфокусированный полезный результат для оптимального решения коммуникативных задач. С образованием национального языка связывают высший этап в развитии функциональных систем.

неродственный язык, не имеющий родства, т.е. общих свойств двух или нескольких языков, заключающегося в строгом определенном соответствии исконных минимальных значимых элементов (корневых морфем или аффиксов), отражающих регулярный характер звуковых преобразований материального фонда, восходящего к общему языку.

новый см. Контактный язык.

основа или Праязык – язык, из диалектов которого произошла группа родственных языков, иначе называемая семьей.

официальный см. Официальный язык.

первый это язык, который ребенок выучивает первым; он, как правило, совпадает с материнским, однако и здесь существуют случаи, когда родным языком человека становится не тот, который он выучил первым.

посредник язык, возникший при необходимости обеспечения коммуникации; то же, что и пиджин; отличается от смешанного тем, что последний формируется как средство групповой самоидентификации для внутригруппового общения.

родной как правило, совпадает с материнским, однако в ряде случаев люди могут называть родным язык, который они знают плохо или даже вообще не знают.

смешанный – это язык, который образовался как результат негенетического развития двух языков, причем он возник не в качестве языка-посредника, необходимого для обеспечения коммуникации, а как средство групповой самоидентификации для внутригруппового общения. Исходно все члены – билингвы, владеющие теми двумя языками, на базе которых возникает смешанный язык. Образовавшийся смешанный языке как бы составлен из различных частей языков-источников, при этом лексика взята из одного языка, а большая часть грамматических структур – из другого.

стандартный язык, соответствующий литературной норме.

титульный язык, название которого совпадает (каким-то образом соотносится) с именем этноса, по которому названо национально-государственное или национально-территориальное образование.

Языковая игра по мнению Л.П.Крысина (статья «Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка»), лингвистическая сущность разновидностей жаргона одна и та же: игра со словом, метафоризация словесных значений с целью создания экспрессивных, эмоционально окрашенных средств языкового выражения:

лояльность (приверженность языку) − совокупность оценок языковым коллективом своего идиома; или, по Дж.Фишману, сохранение в процессе общения говоров членами различных социальных групп и классов; может получить политическое значение, мобилизовав активность какой-либо группы.

норма наиболее распространенные из числа сосуществующих, закрепившихся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые/речевые варианты. Норма – категория историческая: будучи в известной мере устойчивой, стабильной, что является основой её функционирования, норма вместе с тем подвержена изменениям, что вытекает из природы языка как явления социального, находящегося в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка – обществом. Известная подвижность языковой нормы иногда приводит к тому, что для одного и того же языкового явления имеется в определенные временные отрезки не один-единственный регламентированный способ выражения, а больше: прежняя норма еще не утрачена, но наряду с ней возникает уже новая. Существование норм литературного (см. Стандартный язык) языка не исключает также параллельного существования языковых вариантов, связанных в своем возникновении с наличием в сложной системе языка отдельных его разновидностей – функциональных стилей, среди различных черт которых могут фигурировать и вариантные формы. Возникающее в связи с этим многообразие в единстве не разрушает самой нормы, а делает её более тонким инструментом отбора языковых средств в стилистическом плане.

общность любое объединение людей, которое характеризуется частым и регулярным общением с помощью общего набора словесных знаков, отличающееся от аналогичных объединений значимыми различиями в использовании язык.

политика система государственных мер языкового планирования и языкового строительства (например, распространение государственного или официального язы5ка на отдаленных территориях, населенных разноязыковыми носителями; введение общегосударственного языка и т.п.); совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве. Связана с сознательным воздействием общества на язык, и с этой точки зрения она представляет собой концентрированное выражение методологических и социальных основ, определяющих идеологическое и практическое отношение той или иной государственно-политической системы к функционированию, развитию и взаимодействию языков, к их роли в жизни народа/народов.

ситуация см. Социолингвистическая ситуация – совокупность форм существования одного языка или совокупность нескольких языков в их социальном и функциональном взаимодействии в пределах определенных территорий: регионов или административно-политических образований. По качественным признакам выделяют одноязычные или многоязычные ситуации; ситуации, включающие родственные или типологически сходные или неродственные и типологически не сходные идиомы; гармонические и дисгармоничные; эндоглоссные и экзоглоссные ситуации (см. ниже), а также:

  • неравновесная несовпадение коммуникативных и демографических мощностей языковой ситуации. Отдельные языки могут быть доминирующими, и по этому признаку их классифицируют как однополюсные (например, в Исландии, где единственный язык представлен одной формой существования; в Сенегале – доминирующий язык волоф) и многополюсные (в странах Западной Африки местные языки преобладают по демографической мощности, но уступают европейским по коммуникативной мощности; в Нигерии доминирующими являются хауса, йоруба, игбо).

  • равновесная (например, в Бельгии – французский и нидерландский языки обладают равномощными идиомами) совпадение коммуникативных и демографических мощностей языковой ситуации.

  • эндоглоссная ситуация, при которой по характеру доминирующего в государственном масштабе идиома (металекта. См. Идиом) преобладает один из местных языков (например, суахии в Танзании); совокупности подсистем одного языка.

  • экзоглоссная − ситуация, при которой по характеру доминирующего в государственном масштабе идиома преобладает один из иностранных («импортированных») языков (например, французский язык в Мали, английский – в Гане); совокупности различных языков.

смерть см. также Вырождение языка; исчезновение языка.

устойчивость см. также Этноязыковая жизнеспособность. Причинами языковой устойчивости являются: 1) сознательные усилия по сохранению языка; 2) ошибка в оценке состояния языка; 3) несовпадение объема понятий исчезновение языка для внешнего и внутреннего наблюдателя.

формула языковые выражения, отображающие специфику социальных ролей или общественных стереотипов.

Языковое варьирование явления, связанные с выбором говорящим способов выражения того или иного содержания. Выбор делается с учетом конкретной коммуникативной ситуации, т.к. один и тот же языковой вариант в различных условиях может получить совершенно неодинаковые интерпретации и наоборот: различные варианты в зависимости от коммуникативных условий могут интерпретироваться одинаково.

воздействие на сознание см. также Языковое манипулирование когнитивные, психологические, социальные языковые и другие механизмы, позволяющие влиять на сознание, на процесс принятия человеком тех или иных решений.

манипулирование см. воздействие на сознание; Языковое манипулирование;

планирование реализация языковой политики.

поведение см. также Коммуникативная компетенция – то же, что и Компетенция языковая.

развитие детей то же, что и Онтогенез.

сопротивление следствие засилия официального языка, прежде всего в публичной сфере, имеющее противодействунную и трудно контролируемую форму в устном общении. Характерными чертами, в зависимости от социальной группы, было употребление множества иностранных слов, арготизмов, обсценной лексики, обыгрывание значений и форм слов. В качестве синонима иногда используют термин анти-язык (впервые использовал М.Халлидей для обозначения разновидности языка, используемого теми группами, которые противопоставляют себя принятым общественным устоям и выражают это различными способами, в т.ч. и языковыми. Сюда попадают различные арго, тайные и детские языки и т.д. По мнению исследователя, использование всех этих разновидностей объединяет то, что они являются выражением языкового сопротивления принятой языковой норме и, таким образом, элитам, контролирующим власть в обществе).

строительство в некоторых публикациях термин языковое планирование используется как «западный» (т.е. переводной с английского языка) аналог «российского/советского» термина языковое строительство. Совокупность мер, принимаемых государством, классом, партией, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков или языковых подсистем, для введения новых или сохранения старых языковых норм. См. Языковая политика.

Языковой вариант см. также Социальный диалект; Социолект.

коллектив исходное понятие социолингвистического анализа, обозначающее наличие социального взаимодействия индивидов, групп носителей языка на основе единства языковых признаков; то же, что и Общность языковая.

репертуар совокупность диалектных и наложенных вариантов в пределах языковой общности.

сдвиг отказ общества, языкового коллектива в силу некоторых причин от использования старого языка и переход на новый.

союз группа языков, характеризуемая одновременным совпадением структуры фонологической системы, части обиходного словаря, некоторых грамматических категорий (при возможности их выражения разными средствами в каждом их контактирующих языков). Языки, их образующие, при этом могут функционировать в качестве разных воплощений одной абстрактной системы, самими говорящими воспринимаемой как единое целое, несмотря на различие двух (или более) способов кодирования этой системы, хотя одному из этих способов может быть отдано предпочтение.

Языковые изменения:

контакты − взаимодействие двух и более языков, оказывающее влияние на структуру и словарь одного или многих из них. Социальные условия контактов определяются необходимостью общения между представителями разных этнических и языковых групп, вступающих между собой в интенсивные связи по хозяйственным, политическим и др. причинам. Контакты происходят благодаря постоянно повторяющемуся общению между носителями разных языков, при которых используются оба языка либо одновременно обоими говорящими, либо порознь каждым из них. Соответственно возможно либо активное владение двумя языками (двуязычие в строгом смысле слова. Когда каждый из говорящих может говорить и на том и на другом языке), либо пассивное понимание чужого языка. Результаты контактов по-разному сказываются на разных уровнях языка в зависимости от степени вхождения их элементов в глобальную целостную структуру.

Приложение 3 Тесты по социолингвистике

(сост. Э.А.Салихова)