- •Практична частина
- •1. З’ясуйте, у яких словосполученнях слово криза вжито в прямому значенні, а в якому – у переносному.
- •2. З поданими словами за зразком утворіть і запишіть терміни-словосполучення. З’ясуйте їхню наукову спрямованість.
- •3. Запишіть нові слова. Дослідіть, до якої групи запозичення належать слова (див. Теоретичний матеріал до практичного заняття). Визначте значення їх (усно).
- •4. Доберіть 10-15 іншомовних слів-термінів відповідно до вашого профілю навчання. Поясніть походження їх. Чи можна дібрати до них українські відповідники?
- •5. З поданих термінологічних словосполучень утворіть і запишіть абревіатури. Дослідіть, які з них потрібно читати літерами, а які – звуками.
- •6. Розставте наголос у словах-термінах. Скористайтесь словником наголосів, орфографічним словником української мови та ін. Запам’ятайте правильне наголошення поданих слів.
- •7. Поясніть лексичне значення наведених у парах слів. Уведіть їх у термінологічні словосполучення.
- •Практичне заняття № 2 Термінологія обраного фаху План
- •Література
- •Практична частина
- •1. Випишіть із фахової літератури 10 номенклатурних назв. Поясніть, яка відмінність між цими словами і термінами.
- •3. Запишіть слова в дві колонки: 1) терміни, 2) номенклатурні назви. Значення невідомих слів з’ясуйте за словником.
- •4. Скориставшись словником іншомовних слів, з’ясуйте значення поданих слів.
- •6. Перекладіть українською мовою.
- •Практична частина
- •1. Прочитайте текст.
- •2.Зробіть переклад українською мовою термінологічних сполук, що належать до напряму вашої підготовки.
- •Синтаксична будова висловлювання (заповніть таблицю)
- •5. Перекладіть науковий текст українською мовою; закцентуйте увагу на його морфологічних та синтаксичних особливостях.
- •Практична частина
- •1. Серед поданих етикетних формул випишіть ті, які є прикладом етикетних формул у науковому мовленні.
- •3. Перегляньте завершення передмов і вступних частин у монографіях. Яка особливість мовного етикету представлена в них? Назвіть засоби її вираження.
- •4. Оформіть записки науковців у зв’язні тексти, використовуючи непряме цитування.
- •5. У працях із вашої спеціальності знайдіть 5-6 посилань , випишіть і визначте їх тип.
- •7. Прочитайте текст. Дайте усні відповіді на запитання:
- •8. Поставте у формі кличного відмінка.
- •9. Запам'ятайте формули мовного етикету. Складіть речення, які б Ви включили у вступ або висновок Вашої доповіді на науковій конференції, використовуючи подані етикетні формули.
- •Культура усного мовлення: поставте наголос у словах. З підкресленими словами складіть речення в науковому стилі.
- •Мацько л.І. Культура української фахової мови / л.І.Мацько, л.В.Кравець. – к.: Академія, 2007. – 360 с.
- •Мацюк з. Українська мова професійного спілкування: навч. Посіб. / з. Мацюк, н. Станкевич – к.: Каравела, 2005. – 352 с.
- •1. Визначте за структурними ознаками вид наукової роботи.
- •2. Прочитайте, складіть і запишіть тези цього тексту. Визначте стиль і підстиль тексту.
- •3. Проаналізуйте анотації до книг. Яка з них є неповною? Чому?
- •4. З наукових журналів за Вашим фахом доберіть наукову статтю і напишіть до неї анотацію, дотримуючись вимог, що висуваються до оформлення цього документа.
- •5. Виконайте тестові завдання, даючи стисле пояснення.
- •6. Прочитайте, законспектуйте запропонований текст.
- •Теоретичний матеріал з теми
- •Література
- •Самостійна робота**
- •Література
- •Практична частина
- •1. Визначте, які варіанти конструкцій правильні. Запишіть їх.
- •2. Поясніть, у якій частині вступу курсової (дипломної, магістерської) роботи можна використати подані слова, словосполучення та речення:
- •3. Виправте допущені помилки в оформленні бібліографічних описів. Запишіть виправлений варіант.
- •5. Знайдіть у реченнях порушення логічності. Відредагуйте речення й аргументуйте виправлення.
- •6. У якій частині наукової праці можна використати такі мовні кліше:
- •Теоретичний матеріал з теми
- •Загальні правила цитування та посилання на використані джерела
- •Основні правила бібліографічного опису джерел
- •Практичне заняття № 8 Проблеми перекладання і редагування наукових текстів
- •Література
- •Практична частина
- •Дайте переклад багатозначного російського слова «область» українською мовою. Складіть з українськими відповідниками речення.
- •Напишіть українські відповідники російських конструкцій.
- •Виправте, де необхідно, помилки. Запишіть правильні конструкції.
- •4. Перекладіть українською мовою слова та словосполучення. Сформулюйте загальні поради щодо перекладу дієприкметників з російської мови українською.
- •5. Спишіть наукові твердження, замінивши виділені сполучення слів дієприкметниками. Дослідіть, чи в усіх реченнях це можливо зробити. Обґрунтуйте свою відповідь.
- •6. Перекладіть текст українською мовою.
- •Етапи процесу перекладання тексту
- •Нормативні документи до оформлення реферату
- •Вимоги до змісту структурних частин
- •Правила оформлення реферату
- •Поради до написання реферату
2.Зробіть переклад українською мовою термінологічних сполук, що належать до напряму вашої підготовки.
Природничі спеціальності: окружающая середа, связующее вещество,
воздействующий фактор, восходящее солнце, устранимый недостаток, анализируемый факт, зависимое положение, испытуемый раствор, непромокаемая ткань, обратимая реакция.
Економічні спеціальності: развивающаяся страна, окружающая среда,
воздействующий фактор, дифференцируемый, дифференцированный, анализируемый факт, взымаемая плата, зависимое положение, заключаемый договор, недопустимый риск, неконветируемая валюта, необлагаемый минимум.
Соціально-правові, педагогічні спеціальності: развивающаяся страна, всесторонне развитая личность, окружающая среда, воздействующий фактор, устранимый недостаток, устраняемый, исправимый, исправляемый, дифференцированный, анализируемый факт, невменяемая личность, невосстанавливаемая социальная группа, недопустимый риск, нелюдимый характер.
Фізико-математичні спеціальності: растягивающаяся пружина, растянутый диапазон, растягивающая сила, регулирующее устройство, сканирующее устройство, несущая частота, дифференцируемый, дифференцированный, анализируемый факт, допускаемое напряжение, информационно-выявляемое неисправное состояние
Технічні спеціальності: растягивающаяся пружина, растягивающая сила, регулирующее устройство, сканирующее устройство, варьируемый параметр, допускаемое напряжение, дифференцируемый, дифференцированный, следящий електропривод
Спеціальності факультету культури та мистецтв: анализируемый факт, неизгладимое впечатление, неиссякаемая энергия, неопровержимая истина, неотразимая сила искусства, неотразимое впечатление, неотразимый голос, существующий порядок, устранимый недостаток, обесцвечивающее средство
Спортивний напрям: воздействующий фактор, устранимый недостаток, анализируемый факт, неиссякаемая энергия, существующий порядок, окружающая середа, растягивающаяся пружина, нестерпимая боль, неотразимая сила, неотразимый удар.
3. Виправте помилки, поясніть їх характер.
1.Ваше дослідження потребується в серйозній перевірці експериментальної частини. 2.Висновок першого розділу знаходиться в суперечності з наведеними прикладами. 3.Ми бачимо вимирання окремих видів тварин без збереження нащадків. 4.Нами проводилися багаточисленні дослідження. 5. Машина випробується в лабораторії. 6.Протокол укладено оперуповноваженим Нікітіним О.П.
4. Доберіть науковий текст за фахом (власне науковий) обсягом 120-150 слів. Зазначте автора та джерело, звідки взято цей текст. Пронумеруйте речення. Проаналізуйте його морфологічні та синтаксичні особливості за схемою:
Морфологічний склад висловлювання (заповніть таблицю)
Іменник |
Дієслово |
Прикметник |
Прислівник |
|
|
|
|
У таблиці покажіть %-у наявність зазначених частин мови (наприклад, у тексті 120 слів, з них іменників – 48, тобто 120 слів – 100%, 48 іменників – 40%. На підставі статистичних даних таблиці зробіть висновок про частотність уживання частин мови в науковому висловлюванні.
► Наявність віддієслівних іменників (наприклад: усвідомлення, заперечення, запис). Наведіть приклади з тексту.
► Наявність похідних сполучників і прийменників ( згідно з, незважаючи на). Наведіть приклади з тексту.