- •Практична частина
- •1. З’ясуйте, у яких словосполученнях слово криза вжито в прямому значенні, а в якому – у переносному.
- •2. З поданими словами за зразком утворіть і запишіть терміни-словосполучення. З’ясуйте їхню наукову спрямованість.
- •3. Запишіть нові слова. Дослідіть, до якої групи запозичення належать слова (див. Теоретичний матеріал до практичного заняття). Визначте значення їх (усно).
- •4. Доберіть 10-15 іншомовних слів-термінів відповідно до вашого профілю навчання. Поясніть походження їх. Чи можна дібрати до них українські відповідники?
- •5. З поданих термінологічних словосполучень утворіть і запишіть абревіатури. Дослідіть, які з них потрібно читати літерами, а які – звуками.
- •6. Розставте наголос у словах-термінах. Скористайтесь словником наголосів, орфографічним словником української мови та ін. Запам’ятайте правильне наголошення поданих слів.
- •7. Поясніть лексичне значення наведених у парах слів. Уведіть їх у термінологічні словосполучення.
- •Практичне заняття № 2 Термінологія обраного фаху План
- •Література
- •Практична частина
- •1. Випишіть із фахової літератури 10 номенклатурних назв. Поясніть, яка відмінність між цими словами і термінами.
- •3. Запишіть слова в дві колонки: 1) терміни, 2) номенклатурні назви. Значення невідомих слів з’ясуйте за словником.
- •4. Скориставшись словником іншомовних слів, з’ясуйте значення поданих слів.
- •6. Перекладіть українською мовою.
- •Практична частина
- •1. Прочитайте текст.
- •2.Зробіть переклад українською мовою термінологічних сполук, що належать до напряму вашої підготовки.
- •Синтаксична будова висловлювання (заповніть таблицю)
- •5. Перекладіть науковий текст українською мовою; закцентуйте увагу на його морфологічних та синтаксичних особливостях.
- •Практична частина
- •1. Серед поданих етикетних формул випишіть ті, які є прикладом етикетних формул у науковому мовленні.
- •3. Перегляньте завершення передмов і вступних частин у монографіях. Яка особливість мовного етикету представлена в них? Назвіть засоби її вираження.
- •4. Оформіть записки науковців у зв’язні тексти, використовуючи непряме цитування.
- •5. У працях із вашої спеціальності знайдіть 5-6 посилань , випишіть і визначте їх тип.
- •7. Прочитайте текст. Дайте усні відповіді на запитання:
- •8. Поставте у формі кличного відмінка.
- •9. Запам'ятайте формули мовного етикету. Складіть речення, які б Ви включили у вступ або висновок Вашої доповіді на науковій конференції, використовуючи подані етикетні формули.
- •Культура усного мовлення: поставте наголос у словах. З підкресленими словами складіть речення в науковому стилі.
- •Мацько л.І. Культура української фахової мови / л.І.Мацько, л.В.Кравець. – к.: Академія, 2007. – 360 с.
- •Мацюк з. Українська мова професійного спілкування: навч. Посіб. / з. Мацюк, н. Станкевич – к.: Каравела, 2005. – 352 с.
- •1. Визначте за структурними ознаками вид наукової роботи.
- •2. Прочитайте, складіть і запишіть тези цього тексту. Визначте стиль і підстиль тексту.
- •3. Проаналізуйте анотації до книг. Яка з них є неповною? Чому?
- •4. З наукових журналів за Вашим фахом доберіть наукову статтю і напишіть до неї анотацію, дотримуючись вимог, що висуваються до оформлення цього документа.
- •5. Виконайте тестові завдання, даючи стисле пояснення.
- •6. Прочитайте, законспектуйте запропонований текст.
- •Теоретичний матеріал з теми
- •Література
- •Самостійна робота**
- •Література
- •Практична частина
- •1. Визначте, які варіанти конструкцій правильні. Запишіть їх.
- •2. Поясніть, у якій частині вступу курсової (дипломної, магістерської) роботи можна використати подані слова, словосполучення та речення:
- •3. Виправте допущені помилки в оформленні бібліографічних описів. Запишіть виправлений варіант.
- •5. Знайдіть у реченнях порушення логічності. Відредагуйте речення й аргументуйте виправлення.
- •6. У якій частині наукової праці можна використати такі мовні кліше:
- •Теоретичний матеріал з теми
- •Загальні правила цитування та посилання на використані джерела
- •Основні правила бібліографічного опису джерел
- •Практичне заняття № 8 Проблеми перекладання і редагування наукових текстів
- •Література
- •Практична частина
- •Дайте переклад багатозначного російського слова «область» українською мовою. Складіть з українськими відповідниками речення.
- •Напишіть українські відповідники російських конструкцій.
- •Виправте, де необхідно, помилки. Запишіть правильні конструкції.
- •4. Перекладіть українською мовою слова та словосполучення. Сформулюйте загальні поради щодо перекладу дієприкметників з російської мови українською.
- •5. Спишіть наукові твердження, замінивши виділені сполучення слів дієприкметниками. Дослідіть, чи в усіх реченнях це можливо зробити. Обґрунтуйте свою відповідь.
- •6. Перекладіть текст українською мовою.
- •Етапи процесу перекладання тексту
- •Нормативні документи до оформлення реферату
- •Вимоги до змісту структурних частин
- •Правила оформлення реферату
- •Поради до написання реферату
6. Перекладіть українською мовою.
Использующаяся модель, использованная формула; затухающие колебания; бегущая волна; управляемый процесс, управляющий делами; упаковщик, упаковщица, упаковывающий; тот, который можно упаковать; деформированный, деформирующий; тот, который можно деформировать.
Практичне заняття № 3
Граматичні особливості мови наукового стилю
План
1.Морфологія мови наукового тексту.
2.Виражальні можливості синтаксичних одиниць у науковому стилі:
а) дієслова замість розщепленого присудка;
б) словосполуки зі стрижневим дієсловом;
в) уживання активних конструкцій;
г) безособові речення;
д) характеристика речень за будовою.
Література
1. Васенко Л.А. Фахова українська мова: навч. посіб. / Л.А. Васенко, В.В. Дубічинський, О.М. Кримець. – К.: Центр учбової літератури, 2008. – 272 с.
2. Гриценко Т.Б. Українська мовіа за професійним спрямуванням: навч. посіб. / Т.Б. Гриценко. – К.: Центр учбової літератури, 2010. – 624 с.
3. Семеног О.М.. Культура наукової української мови: навч. посіб. / О.М.Семеног – К.: ВЦ «Академія», 2010. – 216 с.
4. Мацюк З. Українська мова професійного спілкування: навч. посіб. /
З. Мацюк, Н. Станкевич. – Вид.3-є. – К.: Каравела, 2010. – 352 с.
Практична частина
1. Прочитайте текст.
►Підкресліть прямою рискою іменники, визначте їхню віднесеність до абстрактних або конкретних. Зробіть висновок щодо вживання іменників.
►Користуючись текстом, наведіть приклади, які б доводили, що в науковому тексті відносні прикметники вживаються для конкретизації, деталювання ознаки предмета, явища тощо.
►Проаналізуйте часові форми особових дієслів. Форми якого часу переважають?
Культура наукової мови – нормативне застосування наукової мови в усній і писемній, діалогічній і монологічній формах, високий рівень мовнокомунікативної культури.
Культура наукової мови охоплює нормативний, комунікативний, етичний аспекти. Нормативний аспект передбачає знання літературних норм і вміння застосовувати їх у науковому мовленні. Комунікативний – пропонує відбір мовних засобів, які якнайкраще виконують завдання наукового спілкування. Дотримання норм поведінки, повага до учасників спілкування, доброзичливість, тактовність становлять етичний аспект наукової мови.
Важливим аспектом культури наукової мови дослідники (Н.Бабич, Ф.Бацевич та інші) називають прикладний аспект. Наукові тексти розглядають як носії функціонально-стильової специфіки, що дає змогу пояснювати мовленнєві огріхи, їх психологічну природу, фактори вплив(а,у) на їх появу. Започатковано навіть окремий напрям досліджень – «лінгвістика помилок», або «помилкознавство», «девіатологія».
(За О. Семеног)
Завдання на повторення:
1.Визначте, який стиль і підстиль репрезентує запропонований текст. Відповідь обгрунтуйте.
2.Визначте текст за типом мовлення (текст-опис, текст-міркування, текст-розповідь). Пронумеровавши речення, установіть синтаксичний зв’язок між ними (ланцюговий, паралельний).
3.Випишіть іменники чоловічого роду ІІ відміни, поставте у формі родового відмінка однини. Поясніть вибір закінчень.
4.Поясніть відсутність коми перед «як носії функціонально-стильової специфіки» та наявність коми перед сполучником АБО в останньому реченні.
5.Визначте порядок слів у кожному реченні. Зробіть висновок.