Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ZARLIT_KURS_LYeKTsIJ.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
26.04.2019
Размер:
929.79 Кб
Скачать

1 Часть – «Таможня»

(вступление-очерк довольно большое и реалистическое, нравоописательный очерк. Главное – указать реальное источники возникновения «Алой буквы». )

От фактов романтический писатель обращается к миру фантазий.

Анализ проникновения реальности в сознание человека – «Алая буква» (это роман-притча).

Есть второй план – иносказание.

Две героини: женщина и буква(символ).

Проблемы греха. Образ Эстер Прин и её судьба довольно известны: влюбленная пара, но роман не о любви, а о грехе.

«Алая буква» меняет значение с греха на силу.

Анализ сознания пуританского общества и пуританского человека.

Эстер не убивают, потому что у неё рождается ребенок. Реальность и знак все время взаимодействуют.

Портреты героев не реальны, а символичны. Грех представлен как личная драма человека, греховного от природы.

Эстер Прин – воплощение всеми видимого греха.

Артур Гимсдейл – воплощение тайного греха. Это священник с которым изменила мужу Эстер.

Тема преодоления греха.

Доль Перл – напоминание о грехе Эстер. Муж Роджер не сознает свою греховность, он возомнил себя мстителем, хотя будучи старым взял юную жену и оставил её на несколько лет.

Эстер жила наперекор обществу, она не покаялась. Была отверженной, одинокой, но осталась сильной, верной себе. Она бросила вызов всему миру, эта схватка не кажется Эстер неравной. Её союзница лишь природа. Дар Бога, единственное спасение Эстер её дочь. Труд, способности возвышают Эстер над другими.

Готорн ограничивает художественный мир узким сознанием пуритан.

В конечном счете Эстер побеждает.

В пуританском мире женщине не дано счастья. Двойственность символики.

Перл – воплощение двойственности:

  • Дар творца;

  • Маленькая колдунья.

Перл удерживает Эстер в мире Бога. Буква символизирует тяжелое испытание человека.

Одиночка бросающий обществу вызов – смысл.

1 Ее звали Луиза

2 Но если романтический роман охотно использовал эту символику и разворачивал целостный образ, то писатель реалист всю эту символику тщательно прячет в подтекст. И ее не сразу почувствуешь. Конечно, вторжение жанра сказки в роман лучше изучать на материале романов Диккенса.

3 Из Википедии. Генриетта Бейль, мать писателя, умерла, когда мальчику исполнилось семь лет. Поэтому его воспитанием занимались тётка Серафи и отец. С ними отношения у маленького Анри не сложились. Тепло и внимательно к мальчику относился лишь его дед Анри Ганьон. Позже в своей автобиографии «Жизнь Анри Брюлара» Стендаль вспоминал: «Я был всецело воспитан моим милым дедом, Анри Ганьоном. Этот редкостный человек в своё время совершил паломничество в Ферней, чтобы повидать Вольтера, и был им прекрасно принят…» Анри Ганьон был поклонником просветителей и познакомил Стендаля с Вольтером, Дидро и Гельвецием. С тех пор у Стендаля зарождается отрицательное отношение к клерикализму. Из-за того, что Анри в детстве столкнулся с иезуитом Райяном, который заставлял его читать Библию, он всю жизнь испытывал ужас и недоверие к священнослужителям.

4 Клерикализм (лат. clericalis — церковный) — политическое направление, добивающееся первенствующей роли церкви и духовенства в общественной, политической и культурной жизни общества. В более узком, экклезиологическом смысле — организация церковной жизни, предполагающая господство сословия клириков (профессионального духовенства). Наиболее ярко представлен в Римско-католической церкви[источник не указан 401 день]. Следует отличать от теократии. Противоположный термин — секуляризм.

Носителями клерикализма выступают духовенство и связанные с церковью лица. Клерикализм использует в своих целях не только церковный аппарат, но и различные клерикальные организации, клерикальные политические партии, а также созданные при ближайшем участии церкви профсоюзные, молодёжные, женские, культурные и прочие организации.

Клерикальные партии возникли вместе с парламентаризмом, хотя клерикализм, как мировоззрение и политический идеал, несравненно древнее. В стране, где государственная власть находится в тесном союзе с церковью, нет необходимости в самостоятельной клерикальной партии, она сливается с партией правительственной.

5 Проспе́р Мериме́ (фр. Prosper Mérimée; 28 сентября 1803, Париж — 23 сентября 1870, Канны) — французский писатель, член Французской академии.

6 Эготизм - привычка говорить постоянно о себе; самообожание. Высшая степень эгоизма, доходящая до самообожания; также и просто неприятная привычка говорить только о себе.

7 ИНТЕНДА́НТ, -а, м. Военнослужащий, ведающий делами хозяйственного снабжения и войскового хозяйства.

8 Википедия. В 1809 Бейль был послан с инспекцией сначала в Страсбург, а потом в Вену. Во время этой поездки он проезжал через немецкий город Стендаль, название которого потом станет его литературным псевдонимом.

9 Прекрасная Сан-Феличе — маркиза Сан-Феличе, принимавшая участие в неаполитанской революции, была после падения Партекопейской республики повешена.

10 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%B0%D1%81_%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D1%82.

11 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8_%D0%91%D1%91%D1%80%D0%BD%D0%B8.

12 «Джозеф Эндрюс» и «История Тома Джонса, найдёныша».

13 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BE%D0%BD. В этой пьесе Джонсона Шекспир сыграл главную роль.

14 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%82,_%D0%A3%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BC.

15 «Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона» (1720), «Радости и горести знаменитой Молли Флендерс» (1722), «История полковника Джека» (все названия здесь даны в русском переводе, Б. говорит, как они есть в оригинале).

16 Роман классический, старинный,

Отменно длинный, длинный, длинный,

Нравоучительный и чинный,

Без романтических затей. («Граф Нулин», Пушкин говорит о вымышленном романе).

17 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%80%D0%B0%D1%81_%D0%A3%D0%BE%D0%BB%D0%BF%D0%BE%D0%BB

18 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%A0%D0%B0%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B8%D1%84

19 Второе якобитское восстание - в 1745 г. якобиты, пользуясь невежеством шотландцев, сумели втянуть их в восстание, имевшее целью посадить на престол внука Иакова II Карла Эдуарда – сторонника партии феодальной старины. Восстание это было жестоко подавлено (Б. (или Ф.) ошибается, Иаков III не принимал участия в восстании, которое возглавил его сын).

20 Совершенно замечательный роман Лоренса Стерна (1713 — 1768), несмотря на чудовищный объём и издевательски занудный стиль изложения. Советую прочесть (я, не Б.:) Тристрам к концу достиг пятилетнего возраста, роман остался незаконченным.

21 Мэтью Грегори Льюис (1775 — 1818) — английский романист и драматург. Роман «Монах» по праву является самым знаменитым во всей мировой литературе произведением, написанным в жанре «романа тайн и ужасов». «В этом сочинении Льюис стремится прежде всего к сенсационному нагромождению сверхъестественных ужасов, отталкивающих преступлений (от кровосмешения до матереубийства), проявлений патологической, садистской, извращенной эротики. Мир Льюиса — смятенный, хаотический мир, где люди одержимы роковыми, необузданными страстями; сатанинское наваждение — главный двигатель зловещей истории монаха Амбросио, который, поддавшись дьявольскому искушению, отпадет от церкви, поклоняется Сатане, совершает с его помощью чудовищные преступления».

22 «Нортенгерское аббатство», глава XXV.

23 М-да, многовато тавтологии в лекции. Может, лучше так: «Создательница современного романа, события которого сосредоточены вокруг повседневного уклада человеческой жизни и состояния современного общества». На эту цитату из Скотта ссылаются все источники, но откуда она — неизвестно. Единственное, что я нашла — рецензия Скотта на роман «Эмма»: http://www.apropospage.ru/osten/emma.html, но там нет ни одного из приведённых выше высказываний.

24 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BB%D0%B1%D0%B5%D1%80%D1%82_%D0%9A%D0%B8%D1%82_%D0%A7%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BD.

25 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%B4%D0%B6%D1%83%D0%BE%D1%80%D1%82,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F.

26 Я не нашла такого сравнения в «Итальянском путешествии», но вот цитата из «Театрального вступления» в «Фаусте»: «Когда природа крутит жизни пряжу И вертится времен веретено, Ей все равно, идет ли нитка глаже, Или с задоринками волокно. Кто придает, выравнивая прялку, Тогда разгон и плавность колесу?...» (перевод Пастернака).

27 Б. говорит «Сэмюэля Джонсона», но, по-моему, он просто путает этих двух писателей.

28 Слово "humour" первоначально обозначало "жидкость", "жизненный сок"; поэтому так были названы темпераменты, определяемые пропорцией "жизненных соков". Слово это могло употребляться не только в значении "чудачество", "господствующая страсть", но и в значении "характер", "тип", "нрав". Джонсон в своей теории "юмора" опирается на учение старой физиологии о четырех темпераментах (холерический, меланхолический, флегматический и сангвинический), соответствующих четырем элементам (горячий, холодный, влажный и сухой) и определяемых соотношением и пропорцией этих элементов. "Юмор" -- определяющая черта характера, которая настолько подчиняет себе все остальные страсти, что нарушает обычные нормы поведения человека и, будучи доведена до крайности, делает героя комическим персонажем. Характеры Бена Джонсона одержимы господствующей страстью или "юмором": одни выступают как вечные рабы своей страсти, другие временно подпадают под ее власть. Нередко у Бена Джонсона "юмор" -- это внешнее, наносное, неприсущее природе человека свойство, а иногда даже доведенная до нелепости добродетель.

29 Слова француза цитируются по изданию: Д. Казанова. История моей жизни. 1991, есть на торрентах.

30 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8_%D0%94%D0%B6%D0%B5%D0%B9%D0%BC%D1%81.

31 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BC_%D0%93%D0%BE%D0%B4%D0%B2%D0%B8%D0%BD.

32 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%8D%D1%80%D0%B8_%D0%A3%D0%BE%D0%BB%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%82.

33 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BC%D0%B8%D0%BD_%D0%94%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B0%D1%8D%D0%BB%D0%B8.

34 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%81_%D0%9B%D0%B0%D0%B2_%D0%9F%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BA.

35 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%81_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BB%D1%8C.

36 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%B7%D0%BC.

37 Мартин Фаркуар Таппер (1810-1889) — английский поэт и писатель, воспитанник Крайст Чёрч Колледжа. Автор обширного корпуса морализаторских и дидактических сочинений в белых стихах.

38 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5,_%D0%AD%D0%BD%D0%BD.

39 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B8_%D0%A2%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%BE%D0%BF.

40 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B6%D0%BE%D1%80%D0%B4%D0%B6_%D0%AD%D0%BB%D0%B8%D0%BE%D1%82.

41 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D0%B1%D0%B5%D1%82_%D0%93%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B5%D0%BB%D0%BB.

42 по другой версии, Диккенс сам придумал себе это прозвище и написал об этом в письме к своему другу Джону Форстеру

43 kalokagathía, от kalós - прекрасный и agathós - добрый

44 из «Очерков Боза»

45 В то время вообще понимание слова «спорт» было другое: спорт – это то, чем занимаются состоятельные джентльмены на досуге: рыбная ловля и охота и всё.

46 Здесь есть замечательный образ Дингли Делл - усадьбы в пригороде Лондона, в сельской местности. Усадьба противостоит Лондону – жуткому и страшному городу, в котором дома стоят тесно друг к другу. Усадьба – идиллия, воплощение английского идеала.

47 Диккенс, предисловие к «Приключениям Оливера Твиста»

48 Бидл - низшее должностное лицо в приходе.

49 Майорат — законодательная норма, запрещающая раздел земельного надела между наследниками. Всё наследует старший сын наследодателя.

50 Инициация - обряд, знаменующий переход человека на новую ступень развития в рамках какой-либо социальной группы или мистического общества.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]