
- •Экзаменационные вопросы по дисциплине «Стилистика и литературное редактирование»
- •Основные требования, предъявляемые к тестам сми. Роль редакторской работы (в том числе саморедактирования) в совершенствовании речевых произведений.
- •2. Сущность, цель и задачи литературного редактирования.
- •3. Коммуникативные, этические и психологические особенности (основы) редактирования.
- •4. Общая схема работы над текстом и место в ней редакторского чтения. Виды редакторского чтения и виды правки.
- •5. Психологические основы редактирования. Редактирование текста с учетом закономерностей его первоначального восприятия.
- •6. Задачи, приемы и средства корректурной правки текста.
- •7. Коммуникативная компетенция пишущего (говорящего).
- •9. Редактирование текстов с ошибками, вызванных смещением логического ударения.
- •12. Знание законов правильного мышления как основа логической культуры пишущего (говорящего). Типичные случаи нарушения законов логики.
- •16. Основные требования к обозначению чисел в текстах. Формы представления числа, факторы, обусловливающие их выбор.
- •17. Представление фактических данных в виде таблиц и выводов. Основные правила построения таблиц.
- •18. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы.
- •19. Композиционный анализ текста. Типичные недостатки композиции текстов сми.
- •20. Функции и разновидности заголовков. Основные приемы создания выразительных заголовков.
- •21. Функции и разновидности зачинов.
- •22.Функции и разновидности концовок.
- •23. Стилистическая правка текста: цели, задачи, принципы. Виды речевых ошибок.
- •3. Анализ текста с точки зрения этических норм.
- •4. Внесение правки.
- •24. Критерии редакторской оценки тропов в публицистических текстах. Типичные ошибки при употреблении образных средств, их исправление.
- •25. Текст как основной объект литературного редактирования. Основные свойства текста.
- •26. Текст и культура. Понятие об интертекстуальности. Вертикальный контекст, пресуппозиции.
- •27. Информативность и информационная насыщенность текста. Тексты напряженные и ненапряженные. Способы языковой компрессии.
- •28. Проявление авторской индивидуальности в тексте. Языковая личность.
- •29. Структурно-смысловая организация текста.
- •30. Коммуникативная организация текста.
26. Текст и культура. Понятие об интертекстуальности. Вертикальный контекст, пресуппозиции.
Проблема взаимоотношения языка и культуры. Язык рассматривается как средство создания мира. Повышается интерес и к тексту, в частности, к его языковому, онтологическому, гносеологическому статусу, т.к. в качестве высшего уровня языка постулируется даже не текст, а культура в целом, поскольку последняя, как и любой текст, оказывается результатом духовной деятельности человека.
С точки зрения семиотики, текст –это последовательность любых знаков.
Любой текст, являясь, с одной стороны, самодостаточным объектом, объектом материальной культуры, с другой – связан нерасторжимыми узами с личностью его создателя, со временем и местом написания, с конкретной ситуацией, вызвавшей появление речевого произведения; также он выполняет ф-ю коллективной культурной памяти, т.е. осуществляет общение между аудиторией и культурной традицией. В качестве коллективной культурной памяти текст, с одной стороны, обнаруживает способность к непрерывному пополнению, а с другой стороны, к актуализации одних аспектов вложенной в него информации и временному или полному забыванию других.
Текст включен в глобальный контекст, который образует: фоновые знания (совокупность сведений, кот. располагает каждый, тот, кто создает текст, так и тот, для кого текст создается) и вертикальный контекст (принадлежность текста к культуре, историческое развитие, соц.отношения).
Синонимичным понятию фоновые знания можно считать понятие пресуппозиции (свои коммуникативные намерения говорящий реализует, находясь в конкретных коммуникативных условиях. При этом он учитывает предполагаемую коммуникативную компетенцию и меру осведомленности реципиента о предмете и обстоятльствах речи. Это компонент общих знаний говорящего и слушающего). Пресуппозиции:1. ситуативные (прагматические) связаны с человеческим знанием о типовых ситуациях общения. 2. языковые (связаны со знанием языка) делят на языковые бытийные и языковые семантические (связаны с семантикой отдельных слов и выражений, косвенно указывающих на некоторые смыслы).
Вертикальный контекст связан с культурой, соотнесенность с познавательной и коммуникативной деятельностью человека. Одно из важнейших текстовых свойств – интертекстуальность. Текст есть атрибут культуры, в которую включается как ее составляющая, и в то же время он сам включает в себя опыт предшествующей и сосуществующей с ним культуры. Именно эту «вписанность» текста в культуру и его соотнесенность с другими речевыми произведениями называют интертекстуальностью.
Прецедентный текст – «чужой» текст, который включается во вновь созданный текст. Св-ва: должен быть значимым в познавательном и эмоциональном отношении, широко известен, неоднократное обращение к тексту. Фун-и: номинативная, эстетическая, игровая, персуазивная (обращение как к авторитету), аттрактивная (привлечение внимания), парольная, имеджеобразующая.
27. Информативность и информационная насыщенность текста. Тексты напряженные и ненапряженные. Способы языковой компрессии.
В ряду основных свойств текста – информативность, т.к. главная цель создания текста – сообщение информации. Именно в этом своем качестве текст становится основой коммуникативной единицей, поскольку суть коммуникации заключается в обмене информации.
Общее количество информации, содержащееся в тексте, - это его информационная насыщенность. Качество (степень полезности) этой информации может быть разными – именно этот критерий учитывается при определении информативности текста, т.к. ценность текста определяется наличием в нем новой информации, полезной или прагматической. Информационная насыщенность – это абсолютный показатель качества текста, а информативность – относительный, поскольку степень информативности сообщения зависит от потенциального читателя, на которого ориентируется автор при создании текста. Виды информации: фактологическая, концептуальная, методологическая, эстетическая, инструктивная.
Виды информативности: 1. предметно-логическая (содержательно-фактуальная) – новая информация о событиях, явлениях. 2. прагматическая – информация об отношениях.
Информация типизируется с учетом критерия – способа, плана выражения. Выделяют: эксплицитную (явновыраженная) и имплицитную (скрытая информация).
Одну и ту же информацию можно дать в избыточном словесном варианте, развернуто, и более сжато, в логически свернутом варианте (семантическая экономия или избыточность).
Эксплицитные и имплицитные способы выражения содержания приводят к появлению таких качеств текста, как напряженность и ненапряженность. Оптимальная семантическая наполняемость сообщает изложениюструктурную напряженность (нужно воспринимать смысл, не выраженный словами). Малая конденсация информации (сближение объема означаемого и означающего) отличает ненапряженные тексты. Чрезмерное напряжение приводит к затрудненности восприятия.
Способы сокращения словесного представления информации (языковой компрессии), повышающие напряженность текста (Валгина): 1. скачки в тема-рематичеких последовательностях (превращение ремы предшествующего высказывания в тему последующего высказывания); 2. сжатие нескольких сообщений в одно (замена одних предложений на другие, близкие по значению, но более простые по структуре); 3. передача информации о логических взаимоотношениях без специальных синтаксических показателей (только соположение предложений); 4. нулевое представление субъекта действия или самого действия, состояния (за счет определенно-личных, безличных, бессоюзных конструкций, неполных предложений); 5. эллипсис (стилистический значимый пропуск глагола движения, перемещения в пространстве, речи/мысли); 6. отсутствие повторной номинации одного из субъектов/объектов сообщения.
Перечисленные способы свертывания информации за счет сокращения объема текстового пространства при сохранении объема самой информации обеспечивают интенсивное повышение информативности текста.