
- •Экзаменационные вопросы по дисциплине «Стилистика и литературное редактирование»
- •Основные требования, предъявляемые к тестам сми. Роль редакторской работы (в том числе саморедактирования) в совершенствовании речевых произведений.
- •2. Сущность, цель и задачи литературного редактирования.
- •3. Коммуникативные, этические и психологические особенности (основы) редактирования.
- •4. Общая схема работы над текстом и место в ней редакторского чтения. Виды редакторского чтения и виды правки.
- •5. Психологические основы редактирования. Редактирование текста с учетом закономерностей его первоначального восприятия.
- •6. Задачи, приемы и средства корректурной правки текста.
- •7. Коммуникативная компетенция пишущего (говорящего).
- •9. Редактирование текстов с ошибками, вызванных смещением логического ударения.
- •12. Знание законов правильного мышления как основа логической культуры пишущего (говорящего). Типичные случаи нарушения законов логики.
- •16. Основные требования к обозначению чисел в текстах. Формы представления числа, факторы, обусловливающие их выбор.
- •17. Представление фактических данных в виде таблиц и выводов. Основные правила построения таблиц.
- •18. Элементы композиции, основные композиционные принципы и приемы.
- •19. Композиционный анализ текста. Типичные недостатки композиции текстов сми.
- •20. Функции и разновидности заголовков. Основные приемы создания выразительных заголовков.
- •21. Функции и разновидности зачинов.
- •22.Функции и разновидности концовок.
- •23. Стилистическая правка текста: цели, задачи, принципы. Виды речевых ошибок.
- •3. Анализ текста с точки зрения этических норм.
- •4. Внесение правки.
- •24. Критерии редакторской оценки тропов в публицистических текстах. Типичные ошибки при употреблении образных средств, их исправление.
- •25. Текст как основной объект литературного редактирования. Основные свойства текста.
- •26. Текст и культура. Понятие об интертекстуальности. Вертикальный контекст, пресуппозиции.
- •27. Информативность и информационная насыщенность текста. Тексты напряженные и ненапряженные. Способы языковой компрессии.
- •28. Проявление авторской индивидуальности в тексте. Языковая личность.
- •29. Структурно-смысловая организация текста.
- •30. Коммуникативная организация текста.
19. Композиционный анализ текста. Типичные недостатки композиции текстов сми.
Композиция — одна из универсальных, основополагающих категорий, связывающих языковую форму с содержанием. Во многом именно от композиции зависит и действенность речевого произведения: Эффективная структура сообщения позволяет читателю понимать и воспринимать сообщение в соответствии с замыслом автора. Вот почему работе над композицией текста отводится одна из главных ролей. Кропотливый труд по устранению логических, коммуникативных, стилистических ошибок оказывается бесполезным, если автор допустил серьезные конструктивные просчеты и требуется переделать весь текст.
Композиционный анализ текста выполняется на этапе углубленного чтения, он предшествует работе с фактическим материалом и стилем произведения. Основные задачи этой процедуры:
-
выделить в тексте смысловые части, оценить порядок их расположения с точки зрения логики и соответствия теме произведения;
-
проверить соответствие избранного композиционного принципа функциональному типу, жанрово-стилевой природе текста;
-
оценить пропорциональность частей, выявить функционально нецелесообразные повторы и разделы, не связанные с темой изложения,
-
убедиться в оправданности композиционных приемов;
-
оценить целесообразность абзацного членения.
Правка обнаруженных в ходе композиционного анализа недостатков текста, подчиняется единой цели - повысить содержательность произведения, помочь читателю в поиске и восприятии информации, заключенной в сообщении, будь то объективная (фактуальная) или субъективная (концептуальная) информация. Усовершенствование композиции текста в процессе редактирования - сложная, ответственная задача, требующая высокой культуры мышления, профессиональных навыков и специальных знаний.
Прежде всего, следует учитывать функционально-стилистический тип текста. Если в литературно-художественных произведениях композиция строится по закону сюжета, т.е. вольно, то в научных, научно-популярных, деловых, публицистических текстах и т. п. - по закону плана. Следовательно, в оценке композиционного развертывания содержания текстов первого типа отправной точкой для редактора должна стать, идея.
Работа над композицией художественного текста требует специальной филологической подготовки, безупречного художественного вкуса. Она может проводиться лишь в тесном контакте с автором, поскольку произвольное изменение, ломка формы художественного текста приводит к разрушению его содержания, искажению идеи. Поскольку профессиональная деятельность специалистов по связям с общественностью предполагает работу с текстами нехудожественными, методика композиционного анализа и правки будет рассмотрена на примере именно этого типа произведений.
Композиция произведений нехудожественной литературы: композицию текста представляют как последовательность трех основных частей: зачина (введение), основной части и концовки (заключения).
Типичные недостатки композиции текстов СМИ:
20. Функции и разновидности заголовков. Основные приемы создания выразительных заголовков.
Заголовок – целостная единица речи, стоящая перед текстом, явл. Названием текста, указывающая на содержание этого текста и определяющая данный отрезок речи от других.
Функции заглавий: 1. номинативная заглавие по одному из признаков текста, например, его теме. Номинативную функцию могут выполнять заглавия с дублирующими, разъяснительными обозначениями. 2. информативная такие заглавия содержат порцию оперативной информации, которая развернута представлена в тексте. 3. рекламная рекламного типа заглавия участвуют в создании читательского ожидания, ожидания – прогноза. 4. воздействующее – убеждающая 5. делимитативная(чисто техническая) такие заголовки просто определяю границы м/у текстами.
На практике эти функции тесно связаны, но в том или ином заглавии одна из них оказывается ведущей. Основные требования к форме заголовков – это точность, ясность, понятность, краткость, выразительность, соответствие теме, основной мысли, жанру и стилю речевого произведения. Оценивая заголовки текстов, необходимо так же помнить о двойственной природе этого рамочного элемента.
Типы заголовков. Существуют различные классификации заглавий, в основу которых положены признаки: в генетическом плане выделяют заголовки оригинальные и заимствованные ( цитата из произведения). С информационной точки зрения все заголовки делятся на информемы и прагмемы. С точки зрения смыслового или образного содержания заголовки делятся на:
1.З. темы, отражающие тему текста : З. сообщения; 2. З.-ремы, т.е. выражают идею и основную мысль произведения синонимичными для них являются термин «смысловые»: з.-прогнозы, з.-загадки; 3. З.-ассоциации некоторые заглавия содержат аллюзии и требуют знания истории, мифологии. В структурно-грамматическом плане заголовки делятся на номинативные и предикативные. Может использоваться з.-слово, з.-словосочетание, з.-предложение, з.-оборот.
По составу з. могут быть простые и состовные. Простой состоит из одной конструкции, состовной включает в себя конструкцию-заголовок, конструкцию-подзаголовок. Простыми чаще всего явл. З.-темы, которые могут называть: а) имя творца; б) жанр речи + имя творца; в) тему творчества поэта; г) имя творца и название его произведения.
В составных заголовках роль подзаголовка отводиться тематическому названию, выраженному номинативным предложением, а в качестве основной части выступают смысловые, ассоциативные названия, выраженные различными языковыми конструкциями, такими как: а) словосочетаниями или предложениями, содержащими тропы; б) эмоционально окрашенные предложения; в) цитатами из произведения творца; г) цитатами из текстов «личного архива» творца; д) цитатами из оценочных высказывания о творце современников или критиков; е) прецедентными текстами; ж) повествовательным предложением содержащем мысль.
По типу прагматической установки, т.е намерении воздействовать автора на адресата текста:
1. Информативно –тематический( то, о чем идет речь, или обозначает место действий)
- сообщающий ( дает представление о том что произошло или будет происходить)
2. Информативно – оценочная
-эмоционально – оценочная ( содержит эмоциональные, оценочные слова, в том числе и в переносном значении, и может представлять развернутый троп)
-парадоксальные (несовместимые понятия, предопределяющие удивление или иронию читателя еще до знакомства с текстом)
-проблемный (содержит ? треб. Внимания читателя)
-цитатный (концептуально значимые слова из текста)
-трансформированный (сознательное изменение формы слова или замены слов в привычном выражении)
3. Информативно –императивная (тексты с ярко выраженной авторской позицией)
-побудительный
-цитатный
-трансформированный
4. Информативно – регламентирующая (деловые бумаги, законодательные акты)
-классифицирующий (определяет вид документа.
Способы создания выразительных заголовков:
-использование метонимии(часть вместо целого); -заголовок содержит парадокс, сочетание несовместимых в жизни понятий; -использование литоды(преуменьшение); -каламбур, т.е шутки, основан. на сходстве разных по смыслу слов; -заголовок имеет обращение к кому – нибудь; -перефразировка поговорок; -использование иноязычных слов; -знак вопроса в заголовке.