Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Захарова реферирование.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
03.12.2018
Размер:
347.65 Кб
Скачать

Министерство образования и науки

Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ»

Волгодонский инженерно-технический институт – филиал НИЯУ МИФИ

АННОТИРОВАНИЕ И РЕФЕРИРОВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ТЕКСТА

Учебно-методическое пособие

Волгодонск 2010 г.

УДК 6 811.111: 001.8(076.5)

Рецензент к.ф.н. И.В. Зарочинцева

Захарова Л.В. Аннотирование и реферирование английского текста [Текст]: учеб.-метод. пособие. / Л.В. Захарова Волгодонский инженерно-технический институт (ф) НИЯУ МИФИ.

Пособие составлено с целью сформировать умения и навыки реферирования и аннотирования технических текстов. Оно содержит необходимые теоретические сведения, типы заданий и систему упражнений, предназначенных для формирования соответствующих навыков и умений.

Предназначено для студентов технических вузов, а также для слушателей курсов английского языка.

© Волгодонский инженерно-технический институт (ф) НИЯУ МИФИ, 2010

© Захарова Л.В., 2010г.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Важнейшим источником научной информации и средством передачи ее в пространстве и времени служит научный документ. По форме книги, журналы, статьи и т.д. относятся к письменным научным документам. Они могут быть первичными и вторичными.

К первичным документам относятся монографии, сборники, материалы научных конгрессов, конференций, симпозиумов и т.п., учебники и руководства, журналы, статьи, газеты и др. издания.

Реферат и аннотация относятся к вторичным документальным источникам научной информации. Это те документы, в которых сообщаются сведения о первичных документах, преобразование информации заключается в процессе изучения каждого первичного документа или определенной совокупности их (например, сборника статей) и подготовке информации, отражающей наиболее существенные элементы этих документов (текстов).

На основе использования вторичных документов комплектуются информативные издания: реферативные журналы, справочная литература, научные переводы и др. Рефераты и аннотации составляют основное содержание реферативных журналов.

Требования к составлению аннотации и реферата связаны с различным назначением этих документов. Аннотация служит только для осведомления о существовании документа определенного содержания и характера, в реферате же излагается содержание документа с характеристикой методов исследования, с фактическими данными и итогами работы. В аннотировании основное заключается в умении лаконично обобщить содержание документа, реферирование же предполагает владение мастерством сокращения текста первичного документа.

Реферат, как правило, включает библиографическое описание - совокупность сведений о произведении печати (его части или группе документов), дающих возможность получить представление о его содержании, читательском назначении, объеме, справочном аппарате и т.д. Основные элементы библиографического описания: заглавие (основное, параллельное); сведения об авторстве (об индивидуальном авторе или коллективных); выходные данные: место издания, т.е. город, в котором находится издательство или издающая организация, указываются в полной форме, за исключением городов в сокращении, например, N.Y. (New York); наименование издательства или издающей организации; год издания. Другие элементы (факультативные): количество страниц, наличие иллюстраций и некоторые другие данные.

Библиографическое описание статей на иностранном языке состоит из: заглавия на русском языке; фамилии и инициалов автора (авторов); заглавия и сведений о журнале или книге на языке первичного документа; в скобках на русском языке указывается язык, на котором опубликован документ.

Заглавие реферата может быть представлено в двух вариантах:

а) заглавием реферата служит точный перевод на русский язык заголовка первичного документа, опубликованного на английском языке, например:

Национальная информационная система по физике. Koch H.W. A national information system for physics. "Phys. Today", 1968, No. 4 (англ.);

б) заглавием реферата является смысловой перевод заголовка первичного документа, если этот заголовок неточно или недостаточно полно отражает основное содержание документа. В этом случае заглавие реферата выносится в квадратные скобки. Например: [О месте информации среди социальных наук и о причинах, препятствующих ее развитию] Batten W.E. We know the enemy - do we know our friends? "Libr. J.", 1968, No. 5 (англ.).

Такое заглавие реферата рекомендуется составлять после того, как полностью уяснена сущность первичного документа и составлен реферат.

Термины. В реферате должна быть использована научная терминология, принятая в литературе по данной отрасли науки и техники. Не следует употреблять иностранные термины, если имеются равнозначные русские.

Формулы. Формулы в тексте реферата следует приводить в следующих случаях:

а) когда без них невозможно составление текста реферата;

б) когда формулы выражают итоги работы, изложенной в первичном документе;

в) когда формулы существенно облегчают понимание содержания первичного документа.

Единицы измерения переводятся в «Международную систему единиц (СИ)». При необходимости в тексте реферата разрешается приводить (в круглых скобках рядом с измерениями в единицах «СИ») значения величин в системе единиц, использованной в первичном документе.

Иллюстрации и таблицы. Иллюстрации (чертежи, карты, схемы, диаграммы, фотографии) и таблицы могут быть включены в реферат полностью или частично, если они отражают основное содержание первичного документа и способствуют сокращению текста реферата.

Фамилии в тексте реферата, как правило, рекомендуется приводить на английском языке. Фамилии хорошо известных в России иностранных ученых следует писать в русской транскрипции, например, закон Бойля - Мариотта.

Географические названия даются в русской транскрипции в соответствии с последним изданием «Атласа мира». В случае отсутствия в указателе к «Атласу мира» русской транскрипции названий, упомянутых в реферате, они приводятся на языке оригинала.

Название страны следует давать с учетом установленных сокращений, например: США и т.д.

Названия фирм, учреждений, организаций даются в оригинальном написании. После названия в круглых скобках указывается страна. Например: Lakheed (США).

Ссылки в тексте реферата на другие работы даются в следующих случаях:

а) когда в первичном документе обсуждается содержание другого документа;

б) когда первичный документ является продолжением ранее опубликованного документа.

Ссылки в тексте документа ставятся в круглые скобки.

В заключение следует отметить, что аннотация, реферат и рецензия относятся к типам библиографического описания. Наиболее распространенным типом является аннотация. Аннотированная библиография помогает читателям ориентироваться в имеющейся литературе и оказывает

существенную помощь в ее выборе.

Цели аннотации и реферата

Реферирование (precis [preisi] или review [rivju]) – это краткое изложение печатного произведения с фиксированием основных положений. Цели реферата и аннотации различны.

Цель реферата – сообщить в сжатом виде всю информацию оригинала. Это самостоятельное произведение, построенное на законах смысловой компрессии текста. Реферат также рассматривается как эффективный способ обучения чтению и извлечению информации из текста, а также контроля прочитанного.

Цель аннотации – дать представление о теме первоисточника; облегчить поиск необходимой информации по заданной теме.

Отличие:

1.Текст реферата составляется из материала подлинника, только в редуцированном варианте. Текст аннотации составляется своими словами.

2.Реферат объективен. Аннотация может допускать субъективизм и использовать оценочные выражения.

3.По объему реферат больше аннотации. Количество предложений в информативном (т.е. полном) реферате соответствует количеству абзацев в оригинале.

В индикативном реферате количество предложений сокращается в два раза путем исключения малоинформативных смысловых кусков и объединения ключевых фрагментов.

Сходство:

И аннотация и реферат имеют две разновидности: информативную и индикативную. Информативная аннотация состоит из 3-4 предложений (как и индикативный реферат). Индикативная аннотация состоит из одного предложения.

Аннотирование

Это процесс свертывания информации с очень большим уменьшением по отношению к оригиналу.

Аннотации по содержанию и целевому назначению могут быть справочные, раскрывающие тематику документов и сообщающие какие-либо сведения о нем, но не дающие его критической оценки, и рекомендательные, содержащие оценку документа с точки зрения его пригодности для определенной категории читателей.

По охвату содержания аннотированного документа и читательского назначения различают аннотации общие (описательные), характеризующие документ в целом и рассчитанные на широкий круг читателей, и специализированные, раскрывающие документ лишь в определенных аспектах, интересующих узкого специалиста. Наибольший интерес представляют рекомендательные и специализированные аннотации. Они могут быть совсем краткими, состоящими из нескольких слов или небольших фраз, и развернутыми, но и в этом случае, в отличие от реферата, дают в сжатой форме лишь самые основные положения и выводы документов.

В аннотации указываются лишь существенные признаки содержания документа, т.е. те, которые позволяют выявить его научное и практическое значение и новизну, отличить его от других, близких к нему по тематике и целевому назначению.

При составлении аннотации не следует пересказывать содержание документов (выводы, рекомендации, фактический материал). Следует свести к минимуму использование сложных оборотов, употребление личных и указательных местоимений. Аннотацию удобнее всего писать по следующему плану: 1. Тема текста. 2. Основные моменты содержания. Подтемы (обычно от одной до трех). 3. Главная мысль текста (или вывод).

Содержание описательной аннотации. Описательная аннотация состоит из трех частей:

  1. Вводная часть (выходные данные: автор, название работы на иностранном языке, номер и год издания для журнала; название фирмы для патентов и каталогов; название издательства для книг; количество страниц, таблиц, рисунков, ссылок на использованную литературу, на каком языке написана работа).

  2. Описательная часть включает перечень наиболее характерных положений по содержанию работы.

  3. Заключительная часть включает общий вывод, сделанный на основе вывода автора работы, или указание на один какой-то вопрос, которому в работе уделено особое внимание, а также рекомендацию, кому данная работа предназначается для ознакомления и изучения.