- •Людмила Павлюк
- •Рецензенти:
- •Дискурсний аналіз: соціокультурні, лінгвістичні, комунікативні аспекти
- •1. Варіативність уявлень про дискурс у соціогуманітарних дослідженнях
- •2. Поняття тексту і дискурсу в лінгвістичній теорії
- •3. Види дискурсу, підстави типології дискурсів
- •4. Контекст лінгвістичний і буттєвий
- •5. Цілісність і зв’язність у характеристиках тексту
- •6. Заголовок у дискурсі мас-медіа: семантико-змістові риси і функціонально-структурні типи
- •7. Каузальні зв’язки і структури в дискурсі мас-медіа
- •Аксіологічні і структурні характеристики дискурсу реклами у мас-медіа
- •1. Cоціокультурні характеристики реклами
- •2. Аргумент у рекламному дискурсі
- •3. Лексичний, структурний і психологічний інструментарій реклами
- •Література:
- •Індекс термінів:
- •Навчальне видання
6. Заголовок у дискурсі мас-медіа: семантико-змістові риси і функціонально-структурні типи
Заголовок – це елемент дискурсної структури, підпорядкований загальному задумові, програмі тексту. Він є не лише індексом авторської позиції, а й вказівкою на місце індивідуального дискурсу-твору у тематичному чи ідеологічному дискурсі-полі. Утім функції і стильові риси заголовка настільки особливі, що за значенням його легко дорівняти до самостійного жанру. Отож заголовок – це частина дискурсу і самостійний дискурс.
Стиль заголовків репрезентує концепцію видання, “вибирає”, формує його аудиторію. Концептуальна і стильова революція, яка відбулася у посттоталітарній журналістиці, суттєво торкнулася способу називання текстів у ЗМІ. Медіа пострадянської епохи значно посилили увагу до інформативної основи та засобів рекламного аранжування заголовка. Українські видання поступово відмовлялися від практики заголовків-штампів (“Справа першорядного значення”, “Особлива роль у розбудові держави”, “У центрі уваги – актуальні питання”) й засвоювали конкретно-номінативну стильову манеру, завдяки якій власне і набувала виразності функціональна специфіка заголовка як окремого дискурсу, самостійного засобу трансляції ідей та фактів.
Назви текстів цілого видання – інформаційна й образна квінтесенція подій, “путівник” до змісту номера, надійний орієнтир для читача. Автори посібника з редагування друкованих медіа Д. Баулс, Д. Борден і В. Риверс переконані, що принцип конденсованої подачі інформації в заголовках сприяє їх використанню як знаряддя експрес-моніторингу, “ознайомлювального” сканування змісту:
У сучасному динамічному світі читачі газети є значною мірою поглиначами заголовків [30, с. 153].
Спільний проект вивчення ролі структурних елементів тексту, який реалізували Пойнтерівський Інститут досліджень медіа і агенція Геллап Ай-Трейс 1990 року, виявив цікаві закономірності у перцептивних стратегіях аудиторії: читачі, які стали учасниками опитування, засвоювали 56 відсотків заголовків запропонованих матеріалів, натомість кількість інформаційно опрацьованих цілих текстів для цієї ж групи опитаних не перевищувала 25 відсотків [30].
У центрі журналістського матеріалу – їх величності Подія та Ідея (котра, в певному сенсі, також є подією ментального світу). Отож репрезентувати зміст матеріалу у заголовку можна через опис сценарію подій, їх причину чи результат, контекст або перспективу, особливі риси героїв – учасників подій. Узагальнення типових семантичних і структурних елементів, які зазвичай використовують у заголовках, дозволяє створити “карту значущостей” різних параметрів інформації для свідомості.
Назви текстів у мас-медіа можна класифікувати й аналізувати на різних підставах, зважаючи на варіативність елементів універсального “словника змісту” та диверсифікаційні можливості структурного інструментарію:
1) авторський погляд на події чи елементи дискурсу героя (цитата) у заголовку;
2) “номінативний” (“назва події”, виокремлення суб’єктно-об’єктної групи), “акціональний” (“назва дії”, виокремлення динамічно-подієвого аспекту) принцип репрезентації сценарію, а також варіанти поєднання назв об’єктів та дії з елементами атрибутивного та обставинного комплексу;
3) комбінації елементів “сценаріїв життя” з огляду на структурно-функціональний тип тексту: а) оповідь: відтворення послідовності і динаміки подій; б) опис: “мапа” сцени подій і позиціювання (“хто – що – де і як”, “хто – з ким”, “хто – проти кого”); в) текст-міркування: виявленість у назві категорій наміру, наслідку, причини, умови;
4) опозиція інформаційних – концептуальних заголовків:
– експліцитні форми конкретної інформації – переважання “ідеологічних”, оцінних елементів у назві;
– об’єктивне спрямування, нейтральні тональності – емотивні елементи;
5) модальності (реальна чи прогностична – у варіантах “передбачення”, “очікування”, “відкрита перспектива”; відтінки “довіри до реальності” – сумніву, впевненості);
6) прагматичні варіанти назв (декларативи, імперативи, перформативи, інтерогативи);
7) внутрішня синтаксична структура (приєднувальні конструкції, діалогічні, еліптичні моделі синтаксису у заголовку);
8) стилістичні спецефекти, зокрема фігури і тропи (заголовки – метафори, символи, метонімії, іронічні формулювання); формально-атрактивні прийоми (ритмізація і рими).
1. Цитата в заголовку може бути оформлена як пряма чи непряма мова. Використання фрагмента дискурсу героя журналістської публікації у репрезентативній структурі творів – заголовках, внутрішніх заголовках, врізках, – зазвичай виправдане з погляду характерологічної адекватності, точності оцінок, яка походить із “внутрішнього” знання про ситуацію. Окрім того, заголовок-цитата має додаткову вартість достовірності, автентичності джерела. Афористично довершені формулювання у заголовку-цитаті вдало обрамлюють текст інтерв’ю із “зірковою” особистістю, роблять портрет концептуальним, а концепцію – індивідуалізованою: “Пауло Коельо: “Сім разів впасти і вісім разів піднятися” (ВЗ, 28.12.01);. “Оксана Пахльовська: Поділ України проходить лише по одній лінії: між Європою і не-Європою” (Д,30.12.09).
2. У типових заголовкових моделях, створених за принципом репрезентації “сценаріїв життя” у відповідних дискурсних сценаріях, розрізнятимемо динамічний і статичний аспекти, граматично виражені переважанням іменних чи дієслівних складників у субстанції назви:
– Базовий варіант “номінативного” заголовка – “об’єкт Х”, “просто назва” (“Екстрадиція” (ДТ, 20–26.01.01)). “Акціональний” заголовок, створений лише за допомогою дієслівних форм (“Поторгуємо?” (Д, 31.01.09)), – трапляється нечасто;
– “Наголос на об’єктові” і “наголос на дії” поєднує структурно простий, предикатної форми “хто – що робить” заголовок, найбільш поширений вид назв медіатекстів (“Ударник” повертається” (ВЗ, 23.01.09));
– Номінативно-дієслівна група слугує основою для складніших структурних моделей, які передбачають урізноманітнення інформаційних параметрів, комбінування характеристик сценарію: об’єкт; суб’єкт; процесуальність; обставини (час, місце, спосіб дії).
Означальні й обставинні характеристики можуть накладатися окремо і на схему статичної, і на схему динамічної репрезентації. Типовим є розширення назви через атрибутивний комплекс за описовою моделлю “хто – який” (“Нова стара валютна політика” (Е, 23–24.12.08)). Обставинні характеристики природно доповнюють характеристики дії (“Перед Різдвом – усе продати” (Е, 23–24.12.08)). Однак у заголовку оповідного типу обставинні деталі часто з’являються поряд з елементами іменної групи (що – де, що – коли): “Зранку цемент, увечері – гроші” (Е, 23–24.12.08), “Найбільша народжуваність у Києві та на Закарпатті” (ВЗ, 31.01.09) – і реально репрезентують динамічний аспект сценарію, виступають характеристиками дії чи стану.
“Хто – що – де – коли – зробив” – найбільш повна схема заголовка “сценарного” інформаційного типу, поширена у сучасних медіа (“На конкурсі пісень “Євробачення” лондонського радіо Ані Лорак назвали “найкращою співачкою 2008” (УМ, 31.01.09)). Деякі друковані медіа практикують поєднання стислих визначень (словосполучень, непоширених речень) у заголовках та інформаційно розлогих формулювань (поширених речень) у підзаголовках. У електронних медіа розгорнуті інформаційні структури-заголовки виконують роль анонсу теми, набору ключових слів гіпертексту.
Заголовок віддає перевагу особовим формам, використання безособових конструкцій більш стилістично обмежене через те, що вони створюють імплікації ухильності, евфемістичності, інформаційної незавершеності (“Про Гонгадзе згадають” (П, 9–15.09.04), “В Україні прослуховують від президента до журналістів” (ВЗ, 23.01.09), “Робінзона депортують” (ВЗ, 28.01.09)). Неповноту інформативності посилюють штампи у визначеннях об’єктно-іменної частини: “Відповідальність взято” (П, 8.09.04). І навпаки, фактуальна вагомість цієї частини певною мірою компенсує структурну та інформаційну несамодостатність безособових форм (“Проект бюджету-2009 доопрацьовується” (ДТ, 27.12.08 – 16.01.09); “Гроші на пенсії доведеться позичати” (ВЗ, 16.01.09)).
3. Якщо текст має помітно виражені риси описової, оповідної чи аналітичної форм зображення, то заголовок закономірно відтворює особливості структурно-функціонального типу тексту: для наративу природним є використання темпоральних індексів, увага до часових обставин і послідовності подій у назвах текстів (“Відгулявши десяток інавгураційних балів, Барак Обама підписав указ щодо Гуантанамо” (УМ, 22.01.09)); для опису – відтворення й оцінка “елементів ситуації”, характерних рис фізичного або інформаційного простору (“Трасу – в обхід села” (Е, 23–24.12.08)); аналітичні тексти-міркування органічно втілюють у назвах свій ідейний, концептуальний зміст, зокрема через визначення причиново-наслідкових залежностей: “МВФ продовжить співробітництво з Україною, якщо…” (ДТ, 24–30.01.09).
Заголовкові схеми оповіді, опису, а часто і міркування відрізняються особливостями репрезентації елементів “сценарію реальності” – насамперед учасників подій і стосунків між ними. Реальність, відображена в заголовку, постає як:
а) дія, ознака чи трансформація об’єкта;
а) суб’єктно-об’єктна взаємодія;
б) суб’єктно-суб’єктна взаємодія.
“Двосуб’єктні” заголовки засвідчують активну роль медіа у фреймінгу міжособистісних і колективних, реальних і символічних протистоянь: “НБУ не послухався МВФ”, “Бен Ладен замовив Аннана” (П, 8–9.05.04); “БЮТ висуває ультиматум СПУ”, “Бжезинський проти ЄЕП”, “Кучма проти парламенту” (П, 15–16.05.04); “У Донецьку ледве не зійшлися врукопаш русофіли і націоналісти” (УМ, 31.01.09).
4. Умовна загальна структура концептуального заголовка – “факт – імплікація”, “подія – оцінка”, у розширеному варіанті – “хто – що – зробив – як це оцінено”. Позиція автора, стає, отже, реальним елементом загальної структури змісту.
Оцінки можуть відрізнятися інтенсивністю, концептуальною виразністю, більш чи менш експліцитним характером та стилістичним забарвленням, на тлі загального спрямування – тяжіння до позитивного чи негативного полюсу:
– позитивна: “Демократи об’єднуються “за п’ять хвилин до розстрілу” (ВЗ, 10.12.08);
– негативна: “Шизофренічний” проект “Підкарпатська Русь” розкручують далеко від Карпат. Зокрема, в Ростові-на-Дону й у Москві” (УМ, 31.01.09);
– амбівалентна, диференційована та аксіологічні формули, які сигналізують про “збалансоване” ставлення: “У газовому двобої, як мінімум, – нічия!” (ВЗ, 22.01.09), “Компроміс. І життя після нього” (ДТ, 24–30.01.09).
Негативна оцінка може бути висловлена безапеляційно і різко або дипломатично, стримано (“Газпром вийшов за межі” (Д, 15.01.09)). Негативно-застережлива тональність оцінки типова для аналізу Ми-групи, проблем власного суспільства (“Україна в зоні турбулентності” (Д, 14.01.09); “Кінець тунелю: поки що без світла” (ДТ, 27.12.08 – 16.01.09)). Іноді автор подає емоційно-модальні характеристики у пропозиційній частині, через опис ставлення, особливостей сприймання учасників подій: “Фінляндія і Польща стурбовані впливом Nord Stream на екологію країн Балтії” (ДТ, 17–23.01.09).
Концептуальність може набувати форми доктринальності: “Мігрантам – однакові умови” (П, 27–28.04.02); “Україні – громадське ТБ” (УМ, 12.01.05) – адже закликати до дії і спонукати до реалізації програми можна лише із переконаністю в соціальній бажаності запропонованих дій та проектів. За протилежною ж логікою – необхідності відмежування від негативу – формулюють заголовки-застереження і заклики-заперечення: “Обережно, трансгени” (ДТ, 26.04.07), “Геть депутатський імунітет!” (Е, 22–23.06.07).
5. У характеристиках і визначеннях заголовкового дискурсу особливої ваги набувають модальності – відтінки ставлення до дійсності та уявлень про ситуацію, зокрема в аспекті реальності-нереальності, здійсненності-нездійсненності, потрібності, бажаності, необхідності дії, визначеності чи невизначеності наміру: “Борги треба повертати” (Е, 31.08. – 7.09.00), “Я впевнена, що буду керівником держави” (ЛГ, 13–15.10.06), “Ми мусимо навчитися чути себе українцями” (Д, 22.01.09), “Варшава дуже хоче бачити Київ членом ЄС і передає йому свій досвід” (ДТ, 24–30.01.09).
6. До найпоширеніших прагматичних типів назв у мас-медіа належать декларативи. Ідеться про констатацію фактів, подання інформації у найбільш властивій, органічній формі розповідного речення. У групі заголовків розповідного типу можна виокремити стандартні структурні формули, моделі:
а) “тематичне розшифровування”, виокремлення найважливіших аспектів змісту: “Газовий конфлікт-2009: об’єктивні причини та прогнози” (ДТ, 17–23.01.09);
б) заголовок “про те як”: “Як конкурс української мови переріс у патріотичний рух”(ВЗ, 28.01.09);
в) дефінітивні формули: “Коломийська “Писанка” – музично-ярмарковий вулик” (ВЗ, 28.04.09).
Функціональний діапазон інтерогативності – використання у дискурсі запитальних конструкцій – дуже широкий: від прямого інформаційного запиту із відкритою перспективою дослідження теми (“Хто поїде на Євробачення-2009?” (Д, 22.01.09)) до експресивних формулювань готової, передбачуваної, визначеної відповіді у запитальній формі, тобто риторичного запитання (“Крути ведуть у НАТО?” із підзаголовком, який не залишає сумнівів у риторично-концептуальній спрямованості назви: “91-ша річниця бою з Червоною армією вчить сучасних українців більше дбати про своє військо” (УМ, 30.01.09)).
Інформаційну та контактовстановлювальну функцію виконують інтерогативні заголовки аналітично-дискусійних матеріалів у найрізноманітніших варіантах “запрошення до дискусії”:
а) дискусійна теза (з відкритою перспективою): “Який УБОЗ нам потрібен?” (ДТ, 27.12.08 – 16.01.09);
б) “альтернатива”: “Ввозити чи виробляти?” (УК, 11.12.08);
в) запитання із “рецептом”, розв’язкою: “Національна ідея? Енергетична незалежність!” (ВЗ, 16.01.09).
До вартих уваги аспектів аналізу прагматичного потенціалу інтерогативності належать зв’язки між стилістичними відтінками заголовків та уявленням автора про статус інформації, яку відтворюють у формі запитального речення. Заголовок-запитання генерує модальність сумніву, сигналізує про емоційне відмежування автора від змісту інформації у разі, коли: 1) інформація соціально, етично небажана; 2) перспектива розвитку подій неостаточно з’ясована; 3) факти недостатньо перевірені:
– заголовок-інтерогатив блокує, пом’якшує вплив негативної інформації, коли новина, повідомлена у формі риторичного запитання, є однозначно небажаною. Запитальна формула у назві тексту залишає надію на можливість позитивного варіанта відповіді, альтернативного розв’язання проблеми: “Галичанка” провела прощальні матчі?”, під рубрикою “Коли клубний гаманець порожній” (ВЗ, 28.01.09);
– у ситуаціях концептуальної невизначеності автори схильні формулювати аналітично-оцінні антитези: “Записка Пинзеника – крик душі чи “провокація”?” (ВЗ, 29.01.09). Відсутність натяку на перевагу однієї з альтернатив може бути способом активізації інтересу аудиторії, спонукою для читача до заглиблення в авторський текст, ознайомлення з новинами, але також і маркером об’єктивної складності проблеми, перспективи диференційованого погляду на неї чи рівного статусу різних версій: “Угода щодо російського газу: хто виграв і хто програв?” (Д, 20.01.09); “Удруге за 70 років польська державна та військова еліта загинула в Росії. Трагічна випадковість чи лихий намір?” (УМ, 10.04.10).
– заголовок-запитання з імплікаціями сумніву стосовно реальності репрезентованих у тексті фактів – поширена форма подання неперевіреної інформації. Залишаючи вибір ствердного чи заперечного варіанта відповіді на розсуд читача, інформаційний заголовок-запитання знімає відповідальність з авторів популярних медіа за використані в матеріалах непідтверджені, суперечливі дані, чутки. Особливо актуальною є така риторична форма в заголовках сенсаційних новин: “У Давида Жванії відібрали дипломатичний паспорт?” (ВЗ, 15.01.09). Логічним є поєднання запитально-гіпотетичної модальності цього заголовка з експліцитними означниками сумнівного статусу інформації у підзаголовку та самому тексті – “народний депутат буцімто качав права в Еміратах”, “за інформацією, яку так і не вдалося перевірити,” “не виключено”, “нібито”.
Інтерогативну форму заголовка використовують для формулювання радикальних ініціатив, часто з виразним відтінком сумніву з приводу доречності або ж можливості реалізації таких ініціатив: “Україна змінить державний лад?” (Е, 23–30.05.02), “Бандити сидітимуть у тюрмах?” (П, 16–22.12.04). Запитальні конструкції знімають проблему відповідальності мас-медіа за можливі помилки, некоректні оцінки чи зайву поквапливість в інформуванні про законодавчі акти на етапі їх пропозиції, подання та обговорення проектів: “Закон про люстрацію буде і в Україні?” (УМ, 12.01.05), “Ющенко підпише закон про “щурячі перегони” за своє крісло?”(Е, 16.01.09), “За бійки у Верховній Раді нардепів каратимуть?” – про “реєстрацію у парламенті проекту, який передбачає санкції щодо депутатів, які блокують роботу” (ВЗ, 22.01.09).
Імперативні назви матеріалів серед прагматичних типів заголовка вирізняються емотивною наголошеністю, особливо порівняно з декларативами: “Не стріляй! Чи ризикне влада застосовувати силу проти власного народу?” (УМ, 24.12.04), “Страйкуйте, але не брешіть! Журналісти закликають колег розказувати тільки правду” (УМ, 24.12.04), “Виходити з Іраку негайно!” (УМ, 12.01.05).
7. Стилістично марковані синтаксичні засоби заголовка слугують увиразненню елементів дискурсної моделі ситуації. Зокрема, парцельовані та сегментовані конструкції виокремлюють елементи з особливо важливим – із погляду інформаційних завдань тексту – змістовим та оцінно-модальним навантаженням: “Безробітному виплатили сім тисяч євро. Не у нас – в Ірландії” (ВЗ, 28.01.09), “Газ для населення не подорожчає. Поки що...” (ІБ, 29.01–4.02.09). Загалом для синтаксису заголовків характерна структурна компресія, насамперед використання еліптичних конструкцій: “Усім сестрам – по Мельбурну” (ВЗ, 31.01.09), “У Брюсселі – чергова політична криза” (Е, 23–24.12.08).
8. Фігуральність заголовка – це, як правило, ознака його ідеологічно-концептуального характеру, авторського, осмислювального підходу (“Продавці повітря, або новорічно-бюджетні вітання від уряду” (ДТ, 27.12.08–16.01.09), “Синдром морального імунодефіциту (ДТ, 27.12.08–16.01.09), “Погано забуте старе, або безвихідь як передвиборчий козир” (ДТ, 21–28.04.09)). Утім іноді яскраві образи “відфільтровують” з інформаційного довкілля і використовують за кожної зручної, навіть не вельми серйозної нагоди. Відірваність фігуральних елементів від змістової основи твору є ознакою рекламно-атрактивного стилю медіа.
До поширених засобів стилістичного увиразнення заголовків належать трансформовані фразеологізми – адаптовані до потреб контексту популярні форми передачі мудрості – крилаті вислови, прислів’я і приказки, пісенні й поетичні цитати, назви фільмів, книг тощо: “Ложка формальдегіду у бочці інвестицій” (МГ, 28.02.02), “Ведмедів боятися – у Європу не ходити” (ДТ, 17-23.05.03), “Бути чи не бути? З Європою” (ЛГ, 5.08.04.), “Сімнадцять днів, які перевернули Україну” (УМ, 10.12.04), “Польові дослідження депутатського гаманця” (ВГВ, 22.06.06), “У Києві бузина, у Брюсселі дядько…” (ВЗ, 28.01.09).
Поширений засіб смислової гри у сучасному заголовковому дискурсі – трансформація радянських ідеологем: “Два світи – двоє виборів” (ЛГ, 3.11.04), “Партія президента веде (на місцевих виборах грузини підтримали політичну силу Саакашвілі)” (УМ, 7.10.06), “Флагмани львівського капіталізму. На десять товстосумів побільшало” (ВЗ, 25.10.06), “Більше опозицій, хороших і різних? Оце у владі сміятимуться!”(ВЗ, 16.03.10); “Хай живе міжнародна солідарність туроператорів і відпочивальників!” (ВЗ, 30.04.10).
Метод контрасту, що ґрунтується на мовному механізмові антонімії, відтінює смислові альтернативи або ж внутрішню парадоксальність явища (“Революція чи перемир’я: напередодні 16 вересня перед цією дилемою опинилася українська опозиція” (П, 22–28.09.02); “Від атипової пневмонії врятують типові 100 грамів” (Ст, 16–22.05.03); “Тупий кут круглого столу” (ЛГ, 8.12.04); “Чому правда засекречена?”(Д, 17.01.09)). Деякі види структурних протиставлень і відповідні антонімічні пари дають щедрий врожай штампів: “Великий секрет для маленької компанії” (ДТ, 7.09.02), “Великі біди малих річок” (ГА, 18.07.02), “Маленькі подробиці великої гри” (ЗВУ, 12.03.03), “Маленька історія великої приватизації” (ЛГ, 19.10.06), “Велика перемога маленького ринку” (ЛГ, 4–6.05.07).
У сучасній пресі із властивим їй багатством членування змісту використовують не просто заголовки, а цілі заголовкові комплекси з різними варіантами поєднання в них таких архітектонічних і номінативних компонентів, як рубрика, шапка, власне заголовок, підзаголовок, внутрішні заголовки, підписи до фотографій (підтекстівки), анонс, епіграф, врізка, графічно виділені окремі фрагменти змісту [17]. Одне з новітніх віянь у структурному і графічному дизайні – виноски-витяги із тексту, графічно виділені, оформлені в межах друкованого матеріалу у вигляді цитат. Завдяки цьому композиційно-змістовому елементові текст отримує можливість максимально повно й експресивно рекламувати себе. Заголовкові комплекси структурно організовують і візуально репрезентують текст. Водночас вони відтворюють таку важливу тенденцію сучасних мас-медіа, як тяжіння до конденсованих формул розкриття змісту.
Тип заголовка (“цитата”, “тема”, “факт”, “деталь”, “концепція”) диктує спосіб поєднання його із підзаголовком чи врізкою: цитата – контекст, характеристики героя; тема, деталь – розвиток сценарію; факт – коментар. Заголовок і підзаголовок, заголовок і врізки можуть перебувати у відношеннях повного або часткового контрасту: “Світовий банк виділив “Львівводоканалу” 24,5 мільйона доларів”, підзаголовок: “Однак для вирішення всіх проблем із водопостачанням у Львові необхідно... півмільярда доларів” (ВЗ, 8–14.06.01). Типова функція підзаголовка – інформаційне розшифровування та фактуальне обґрунтування оцінних тверджень та емоційних реакцій: “Українці – найнещасніші на планеті?” із підзаголовком “Найкомфортнішими країнами для проживання є Данія, Швейцарія та Австрія, а найменше задоволені життям люди в Угорщині, Болгарії та Україні” (ВЗ, 28.01.09). Заголовкові комплекси газети “Високий Замок” привертають увагу особливою повнотою інформаційної репрезентації подієвого сценарію, точністю й оригінальністю формулювань. До прикладу, заголовок-цитата з виразною рекламною функцією “Від часів Кеннеді не було в Америці таких настроїв” набуває інформаційної і “сценарної” визначеності в обрамленні рубрики-тематичного фрейму “На інавгурацію – як на свято” і концептуального підзаголовка “Громадяни США вірять, що Барак Обама може вивести країну з економічної кризи” (ВЗ, 29.01.09).
Конкретна інформація, індивідуальні завдання творця тексту та стиль медіа у своєрідний спосіб визначають добір і поєднання елементів універсально-структурного “словника змісту” у заголовках. Видання, які, незважаючи на нові конкуренційні умови і стильові вимоги, послуговуються лексичними загальниками та структурними моделями-штампами, значно втрачають на привабливості і залишаються символом журналістики, яка не орієнтована на роботу в ринкових умовах. Популярні ж мас-медіа, зокрема преса сенсаціоналістського спрямування, демонструють інші крайнощі – штучно інтенсифікують експресивну сторону заголовка на шкоду його інформаційним завданням. Заголовки “якісної” преси вирізняються оптимальним балансом змістової та експресивної функцій.
Питання для обговорення:
1. Поєднання інформаційної, концептуальної і рекламної функцій у назвах текстів мас-медіа. Характеристики заголовка як міні-дискурсу.
2. Форми зв’язку тексту і його назви. Підстави класифікації заголовків у друкованих медіа.
3. Назви текстів електронних медіа: специфіка аудіовізуальної комунікації та інтернет-дискурсу.
Практичні завдання:
1. Проаналізуйте роль різних елементів заголовкового комплексу в розкритті теми мас-медійного тексту. Яку частку фактичної і концептуальної інформації цілого тексту відтворюють елементи заголовкової групи?
2. Доберіть приклади різних видів назв публікацій у мас-медіа.
3. Схарактеризуйте окреме видання за особливостями стилю заголовків. Творчі інновації та стандартні елементи у заголовках.