Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Discourse_A.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
16.11.2018
Размер:
389.63 Кб
Скачать

2. Поняття тексту і дискурсу в лінгвістичній теорії

Основоположна ідея дискурсного аналізу поставала з усві­домлення глибинного взаємозв’язку і взаємовпливу лінгвістич­них та позалінгвістичних чинників у породженні висловлювань і трансляції знань.

Теоретичним виокремленням поняття дискурсу завдячує соссюріанському парадигмальному переворотові, у результаті якого поряд із формально-структурними підходами до аналізу мов­ного матеріалу розвинулися власне лінгвістичні напрями (на про­тивагу традиційно-філологічним), які розглядали свій головний об’єкт – текст – як похідний від ситуації, породжений контекс­том, нерозривно пов’язаний із найважливішими буттєвими сенсами.

Сховане в тексті і поза ним постає наче у двох вимірах: 1) як змістова побудова, словесний “текстиль”; 2) як репрезен­та­ція автора, події, “фрагмента світу”.

На цій відмінності розумінь і побудовані методологічні опозиції між “текстом” і “дискурсом”. Перехід від текстознавчої парадигми до дискурсної означає зміщення акценту з розгляду тексту як самодостатньої знакової сутності на розгляд тексту в його зв’язках із зовнішнім світом та реальним комунікативним середовищем.

Якщо поняття дискурсу може бути визначене через поняття тексту, якщо воно є спадкоємним щодо текстознавчої теорії, то неминуче обидва терміни – дискурс і текст – приречені на па­ра­лельне існування. Так і є: сучасна лінгвопрагматика вільно опе­рує обома концептами. Вони взаємозамінні у риториці, семіології.

Спосіб, у який обидва терміни використовують як опорні слова для розуміння одне одного, і логічний, і алогічний водно­час. Наприклад, парадоксальним чином поняття дискурсу мож­на потрактувати і як ширше від “тексту”, і як часткове стосовно нього.

Термін “дискурс” визначають через концепт тексту на під­ставі характеристик органічності, мовленнєвої безпосередності:

Дискурс — це текст у його найбільш природному вигляді й оточенні [26, с. 7].

Доволі правильно стверджувати протилежне: текст – це умертвлений, штучний дискурс, мовлення, яке зупинено в певній точці часопростору. Метою такої дискурсивної перервності може бути практична потреба, теоретичний інтерес чи естетична на­солода. Якою б не була потреба зупинити мить безпосереднього буття слова, процедура фіксації перетворює дискурс на текст:

Текст — це частина розмовного, письмового чи зна­кового дискурсу, виокремлена для аналізу [34, с. 72].

Ніна Арутюнова вважає, що старовинний текст слід вва­жа­ти саме текстом, а не дискурсом, на підставі того, що його зв’язки із “живим життям” неможливо встановити безпосередньо [1]. Статичні характеристики тексту (“форма вербального відтво­рен­ня комунікативного акту”, “письмовий запис мовної взаємодії”, “знакове відтворення комунікативної події”) утворюють красиву опозицію з динамічними характеристиками, на основі яких іден­тифікують дискурс (“діалогічне буття дискурсу”, “безпосеред­ність мовленнєвого акту”). Але записати цю пару ознак золотими літерами на скрижалях комунікативної теорії не дозволяють інструментальні потреби міждисциплінарних користувачів гума­нітарної термінології, які, не виявивши у масиві книг про дискурс хоча б кількох подібних за змістом [31], із полегшенням відмов­ля­ються від методологічних обмежень та остаточно позбавляють теорію дискурсу надій на виразні критерії при означенні об’єкта аналізу:

Ми будемо вживати поняття “дискурс” у найбільш ши­рокому розумінні... включаючи усі форми усної вза­ємодії, фор­мальної і неформальної, а також письмові тексти усіх видів [31, с. 5].

“Широке розуміння” дискурсу раз по раз повертає це поняття до “паралельних” із поняттям тексту уживань. Спільні значення “тексту” і “дискурсу”, які є підставою синонімічних уживань обох слів, зводяться до семантики “функціональності”, статусу мовної одиниці як робочого матеріалу. Обидва поняття означають мовну єдність, якій властиве інтегроване значення і певні структурні риси. Зв’язність, осмислене поєднання консти­тутивних елементів – класична характеристика тексту. Ця ж ознака лежить в основі численних дефініцій дискурсу. При цьому і текст, і дискурс мають однакові кількісні параметри: їх визна­ча­ють як мовні одиниці, що більші за обсягом від речення чи фрази:

Дискурс — “продукт мовлення, що складається з кількох речень, які сприймаються як такі, що пов’язані у певний спосіб” [53, с. 5].

Дискурс — “уривок мовлення (особливо усного), біль­ший ніж речення, часто становить когерентну єдність” [34, c. 25].

Отже, спільне у поняттях тексту і дискурсу – ознаки “зв’яз­ності”, “єдиного смислу”, когерентності, а з іншого боку – до­статнього рівня змістової і структурної розгорнутості, “розгалу­женості”. Якщо обмежитися таким критерієм, то, справді, той самий фрагмент, повідомлення можна розглядати і як “текст”, і як “дискурс”:

Текст, або дискурс, — це уривок мовлення, що може бу­ти довшим за одне речення. Отож текстуальний і дис­курсний аналіз стосуються того, як речення об’єднують­ся у тексти [55, с. 9].

Утім розбіжність між двома поняттями для багатьох авто­рів може бути не менш принциповою. Відмінностями у значенні “тексту” і “дискурсу” заявляють про спрямування дослідниць­ких програм – вибираючи термін, підкреслюють перевагу або фор­мальних (текст), або функціональних (дискурс) аспектів аналізу:

1. Повідомлення-текст від повідомлення-дискурсу відрізня­ється за переважанням ознаки “технічного запису” над ознакою “змістовності”. Текст – це форма зберігання інформації, “симво­лічна фіксація”, “уривок мовлення”; дискурс – параметри розу­міння, одиниця змісту, “фрагмент світу”.

2. Дискурсний аналіз сфокусований на контекстуальних ха­рактеристиках, а у студіях тексту переважає інтратекстуальна проблематика. Текст можна інтерпретувати як суто знаковий ресурс, самодостатню структуру; дискурс – це обов’язково “текст і контекст у їх єдності”, комунікативна подія, яку розглядають че­рез зв’язки із позавербальними (історичними, психологічними) чинниками [25].

3. Поняття тексту традиційно використовують у розгляді проблематики системно-структурної цілісності, ієрархії значень і граматичної зв’язності [18], а термінологічний інструментарій тео­рії дискурсу стає у пригоді насамперед тим авторам, які прагнуть зосередити увагу на соціальних наслідках функціонування мови.

4. Концепція тексту виходить з того, що текст створює власний світ, а дискурсний аналіз – із того, що світ породжує відповідний текст. Дослідник тексту орієнтований на моделі знакових єдностей як відносно автономного простору для гри, а в аналізі дискурсу важливим є зв’язок мовних форм із “формами життя”, ідея прагматичної репрезентативності.

Розмежування концептів “дискурс” і “текст” за низкою “контекстуальних” ознак принципове, але не абсолютне. Тексто­знавчий підхід зовсім не виключає шанобливого ставлення до категорій “контекст”, “функціональність”, “індивідуально-автор­ська репрезентація”, “прагматична сфера”. Розвиток пов’язаних із цими концептами ідей характерний, зокрема, для лінгвопраг­матики. Отож при порівнянні концептуальних інструментів аналізу “тексту” і “дискурсу” ідеться не про методологічні опозиції в чистому вигляді, а про доволі суб’єктивний розподіл наголосів, насамперед про посилену концентрацію уваги на темі “контекс­ту”, зокрема соціальних обставин, у теорії дискурсу.

Питання для обговорення:

1. Дискурс як об’єкт і процес, фіксація мовлення і мов­леннєва активність.

2. Як теорія дискурсу пояснює зв’язок соціальної діяльності і лінгвістичного досвіду? Прагматичні, комунікативні і мовні ха­рактеристики дискурсу мас-медіа.

Практичні завдання:

Проаналізуйте структуру дефініцій “тексту” і “дискурсу” у кількох теоретичних працях. Які ознаки лежать в основі ви­значень цих термінів? Які характеристики є спільними для обох понять, а які становлять дефінітивно значущу особливість їхньої семантики?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]