Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Bilety_po_russkomu.docx
Скачиваний:
110
Добавлен:
24.01.2018
Размер:
182.41 Кб
Скачать

Билет №9. Троп как семантико-стилистический прием создания образности: типология и целесообразность употребления.

Семантические преобразования - такие изменения в семантической структуре слова или словосочетания, которые выводят на первый план не прямые, а переносные их значения. Тропы — слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа. Тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений. Выступая как тропы, обыкновенные слова могут приобрести большую выразительную силу.

Тропы встречаются и в описаниях явлений неэстетических, вызывающих отрицательную оценку читателя. Юмористы и сатирики любят тропы, которые «снижают» предмет описания, придавая речи комическое звучание. Для стилистической оценки тропов важна не их условная «красивость», а органичность в тексте, обусловленность их содержанием произведения, эстетическими задачами автора. Все эти семантические преобразования встречаются в текстах разных функциональных стилей, однако наиболее выразительно проявляют себя в ЯХЛ.Речь, оснащенная тропами, называется металогической; она противопоставлена речи автологической, в которой тропы отсутствуют.

Метафора — это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Среди других тропов метафора занимает главное место, она позволяет создать емкий образ, основанный на ярких ассоциациях. Например: Горит восток зарею новой — слово горит, выступая как метафора, рисует яркие краски неба, озаренного лучами восходящего солнца. В основу метафоризации может быть положено сходство самых различных признаков предметов: цвета, формы, назначения и т.д.

Метонимия — перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. Например: Фарфор и бронза на столе — названия материалов использованы для обозначения сделанных из них предметов. К более сложным случаям метонимии относятся такие, когда одно название получают действие и его результат; название орудия действия переносится на само действие; состояние человека характеризуется через внешнее проявление этого состояния.

Синекдоха — разновидность метонимии. Этот троп состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот. Чаще всего используется синекдоха, состоящая в употреблении формы единственного числа вместо множественного, что придает существительным собирательное значение. Синекдоха используется в различных функциональных стилях. Например, в разговорной речи распространены синекдохи, получившие общеязыковой характер (умного человека называют голова, талантливого мастера — золотые руки). В книжных стилях часто встречаются синекдохи: 302 миллиона долларов «утонуло» в Тихом океане.

Олицетворение — наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека. Один из самых распространенных тропов. Традиция его употребления восходит к устной народной поэзии. Многие поэты использовали этот троп в произведениях, близких к фольклору. Олицетворения используются при описании явлений природы, окружающих человека вещей, которые наделяются способностью чувствовать, мыслить, действовать. Особым видом олицетворения является персонификация — полное уподобление неодушевленного предмета человеку.

Перифраза — описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания (солнце русской поэзии, золотой телец). Перифразы могут быть общеязыковыми и индивидуально-авторскими. Общеязыковые перифразы получают устойчивый характер. Такие перифразы обычно экспрессивно окрашены. Индивидуально-авторские перифразы выполняют в речи эстетическую функцию. (Унылая пора! Очей очарованье!) (П.). Бывают перифразы эвфемистического характера (они обменялись любезностями вместо: они обругали друг друга). В художественных произведениях такие эвфемизмы являются источником юмора.

Эпитет — образное определение предмета или действия. Прилагательные-эпитеты при субстантивации могут выполнять роль подлежащего, дополнения или обращения (Милая, добрая, старая, нежная! С думами грустными ты не дружись). Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении (лимонный сок — лимонный свет луны; седой старик — седой туман). Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафорическими (Ночевала тучка золотая на груди утеса-великана).

Эпитеты делятся на три группы:

• Усилительные эпитеты, которые указывают на признак, содержащийся в определяемом слове (зеркальная гладь, холодное равнодушие);

• Уточнительные эпитеты, называющие отличительные признаки предмета (величину, форму, цвет и т.д.)

• Контрастные эпитеты, образующие с определяемыми существительными сочетания противоположных по смыслу слов — оксюмороны (живой труп).

Сравнение — сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого. Одно из самых распространенных средств изобразительности. Сравнения широко используют поэты, к ним прибегают ученые, чтобы популярно объяснить какое-либо явление, их используют публицисты как средство яркой речевой экспрессии. Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению (золото листьев — листья желтые, как золото, дремлет камыш — камыш недвижим, как будто он дремлет). В отличие от других тропов сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета.

Гипербола — образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого (Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега).

Литота — образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого (Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка).

Гипербола и литота имеют общую основу — отклонение от объективной количественной оценки предмета, явления, качества, — поэтому могут в речи совмещаться. Гипербола и литота могут выражаться языковыми единицами различных уровней (словом, словосочетанием, предложением, сложным синтаксическим целым). Другая особенность гиперболы и литоты заключается в том, что они могут и не принимать форму тропа, а просто выступать как преувеличение или преуменьшение. Однако чаще гипербола и литота принимают форму различных тропов, причем им всегда сопутствует ирония, так как и автор и читатель понимают, что эти образные средства неточно отражают действительность.

Аллюзия — наличие в тексте элементов, функция которых состоит в указании на связь данного текста с другими текстами или же отсылке к определенным историческим, культурным и биографическим фактам. Аллюзия — намёк на реальный политический, исторический или литературный факт, который предполагается общеизвестным. В качестве намёка нередко пользуются крылатыми словами и выражениями (например, "слава Герострата", "перейти Рубикон", "пришел, увидел, победил", "Демьянова уха").

Каламбур — словосочетание, содержащее игру слов, основанную на использовании сходно звучащих, но различных по значению слов или разных значений одного слова. В каламбуре либо два рядом стоящих слова при произношении дают третье, либо одно из слов имеет омоним или многозначно. Эффект каламбура, обычно юмористический, заключается в контрасте между смыслом одинаково звучащих слов. При этом чтобы производить впечатление, каламбур должен быть нов, поражать ещё неизвестным сопоставлением слов. Является частным случаем игры слов.

Примеры: «Ты пижон и он пижон, а я виконт Де Бражелон», «Лет до ста расти нам без старости», «Мужчина, находящийся под каблуком, может быть уверен, что у него всегда будет крыша над головой»

Тропы в различных функциональных стилях:

В официально-деловом и юридическом дискурсе (законах, распоряжениях, приказах, инструкциях и т.п.) тропы не функционируют. Метафора не используется в вопросах, рассчитанных на получение точной и недвусмысленной информации. В научных текстах метафоризация напрямую связана почти исключительно с рождением новых терминов как общенаучного, так и специального предназначения (слоновая болезнь, околосердечная сумка и др.); в официально-деловом стиле тропы используются только в сфере дипломатии, но в обоих случаях использование тропов находится на периферии этих стилистических систем. В разговорном и публицистическом стилях появление тропов определяется эмотивной и эстетической функциями языка.

Основная функция разговорной речи — непосредственное общение носителей языка. Непринужденный контакт нередко порождает игровые ситуации, в которых использование переносных значений слов становится действенным способом экспрессивного выражения, а также средством создания шутливого тона разговора. Использование сравнений и метафор реализует лингвистическую активность говорящего, когда он стремится в своей речи к особому, образному представлению людей, предметов и явлений.

- внешний вид человека и его состояние (Это не человек, а скорпион; Что в клювике принесла? Ну и ноги, как макароны! Я в руинном состоянии)

- гипербола и литота шутливого характера (прекрасный номер отеля - лачуга, небольшая квартира — шикарные апартаменты; группа сидящих на лавочке возле подъезда старух - симпозиум на завалинке (окказиональный оксюморон)).

- часто семантически тождественные тропы распределяются по репликам диалога, развивая его течение в едином образном ключе:

А.: Она такая незаметная, как божья коровка! (сравнение)

Б.: И чем эта коровка занимается? (метафора)

В публицистическом стиле тропы используются прежде всего с целью создания экспрессивных контекстов, воздействующих на читателя и побуждающих его к определенным оценкам и действиям. Особое значение в газетах и журналах имеют названия статей и рубрик. Цель публицистических заголовков — заинтересовать и заинтриговать читателя, заставить его выбрать для чтения именно данный материал. Поэтому конструкции с тропами часто выносят в названия рубрик: метафоры в названиях «Рикошет» и др. (в этих рубриках помещаются статьи — ответы на ранее опубликованные материалы); метонимические заголовки «Галерка» (статьи о театре), «Свидание» (интервью со знаменитостью), В последнем примере использована парономазия (осмысленное звуковое сходство), которая акцентирует семантический перенос. Звуковое сходство может быть использовано и для образования каламбура (метафорическое название рубрики о телевидении «Эфирное бремя», соотносимое со словосочетанием эфирное время).

Метафора предназначена для создания меткой и емкой характеристики и нередко используется в тексте газеты. Показательно, например, использование метафорического эпитета пластилиновый по отношению к человеку: Пластилиновый человек податливый и пустой, безответственный и пугливый, — это и есть настоящий бич постсоветской сцены и жизни (Литературная газета).

Все виды тропов могут представлять не локальное явление, а программировать целостную композицию текста и связи внутри него. К этому стилистическому феномену часто обращаются журналисты: Все-таки речь идет о королях поп-сцены, а в общении с коронованными особами без этикета не обойтись («Комсомольская правда» о гастролях группы Rolling Stones) — использование метафоры короли поп-сцены по отношению к известным рок-музыкантам заставляет в дальнейшем называть их коронованные особы.

Метафора очень характерна для полемических публикаций на политические темы. Описание политических баталий в текстах подобного рода основывается на аналогиях: с войной и борьбой (нанести удар, выиграть сражение), игрой (сделать ход, выиграть партию, поставить на карту), спортом (перетягивать канат, получить нокаут, положить на обе лопатки), охотой (загонять в западню, наводить на ложный след), механизмом (рычаги власти), организмом (болезнь роста, ростки демократии), театром (играть главную роль, быть марионеткой, статистом, суфлером, выйти на авансцену) и пр.

Привлечение данных изобразительных средств в газетных публикациях закономерно, поскольку цель публицистики — не только сообщение информации и логическое доказательство некоторых положений, но и эмоциональное воздействие на читателя.

Соседние файлы в предмете Русский язык