Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Yazykoznanie_ekzamen

.pdf
Скачиваний:
194
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
989.77 Кб
Скачать

1 способ-выражается через формулу Стюарта Фергюсона по количественному признаку: языки делятся на: крупные(более 25%)

малые5-25%)

специальные(меньше 5%)употребляются в узких сферах деятельности.(в Индии это санскрит, в России-церковно-славянский,язык науки)

Для каждой территории составляется формула. Например, Испания: 5 языков = 2 крупных (испанский, каталонский) + 1 малый (баскский) + 2 особых (латынь, французский)

2 способ(через классификацию)

- качественные признаки: характер участников, отношения между ними. Языковые ситуации:

1)однокомпонентные(где 1 язык. Исландия)

2)многокомпонентные делаться на:

а)одноязычные(1 язык+диалекты) — эндоглоссная языковая ситуация. б)многоязычные(несколько яз+диалекты) — экзоглоссные,распространенный вид яз

ситуации. б)Экзоглоссные:

a)сбалансированные(равноправие яз,одинаковый статус). Швейцариянемецкий,французский,итальянский. Бельгия-французский,фломандский.

b)несбалансированное(неравноправный яз) Россия, США,Англия. Дигласия — разновидность несбалансированной ситуации) Языковые ситуации могут применяться и по всему миру в целом.

45.Происхождение,развитие и виды письма

История возникновения и развития языка, существование разнообразных языков, обладающих как общими, так и специфическими чертами – все это свидетельствует о том, что языковая способность есть закономерный результат эволюции человека и человеческого общества. В свою очередь, естественным продолжением языковой способности является возникновение письма и письменности. Письмо обладает определенными преимуществами, т. к. позволяет хранить и передавать знания на любые расстояния и практически без ограничений во времени. И хотя в ходе непосредственного устного общения мы можем влиять на собеседника не только словом, но и голосом, интонацией, мимикой, жестами и пр., письменная речь дает нам возможность тщательно обдумать наши мысли, подобрать нужные слова и достичь необходимого эффекта. Письмо – система начертательных знаков, используемых для фиксации устной речи. Письменность – совокупность рукописных и печатных произведений, выполненных при помощи письма.

Основные письменные системы Несмотря на многообразие письменных систем, существуют общие тенденции их развития:

во-первых, собственно начертательному письму предшествовали предписьменные формы (предметное и пиктографическое письмо);

во-вторых, дописьменные формы превращались в собственно письменные тогда, когда изображение становилось знаком, а само письмо – знаковой системой: за формой закрепляется устойчивое значение; сама форма упрощается и все меньше становится похожей на соответствующий объект (т. е. знак движется от иконичности к символизму).

в-третьих, общая эволюция письма говорит о том, что в целом человечество двигалось по принципу «уменьшения объема знака».

• в-четвертых, общее развитие письма от идеографии и звуко-буквенному письму не означает, что каждая культура последовательно проходила эти стадии. Хотя большинство современных систем (кириллица, латиница, арабское, грузинское, индийское письмо и пр.) в конечном итоге возникли на основе финикийского слогового письма, которое в свою очередь произошло из древнеегипетской идеографии, тем не менее, в каждой культуре носители того или иного языка отдают предпочтение одному из видов письма. ▲: Например, славянские народы (кириллица ) никогда не использовали слоговое или логографическое письмо, в то же время китайцы, кажется, не собираются отказываться от древнейшей формы письма – иероглифики (разновидности идеографии). Это связано, в первую очередь, со структурой самих языков.

Виды письма Предписьменные формы

Предписьменный (дописьменный) способ передачи информации не является письмом, т.к. здесь используются не знаковые системы, а прямые изображения объектов: глиняные фигурки домашних животных, палочки с зарубками, доисторические наскальные рисунки людей и животных и пр. Чтобы «прочесть» подобные послания, не нужно было знать язык, к тому же многие из них были уникальными, приуроченными к какому-то конкретному событию и допускали множественное толкование.

К предписьменным формам обычно относят предметное письмо: например, цветное ракушечное письмо ирокезов вампум; письмо инков кипу, в котором применялись разноцветные шнурки: узелки на шнурках показывали количество, а цвет – предмет; пиктографию, где изображение-картинка (рисунок, пиктограмма) может соотносится как со словом, так и с предложением и даже целым текстом.

Пиктография индейцев дакота.

Пиктография используется и в наши дни, т. к. пиктограммы не связаны с конкретными языками и всем понятны: спортивная символика, дорожные знаки, смайлики Собственно начертательное письмо Идеографическое (логографическое) письмо. Идеограмма (логогограмма) соотносится с

понятием или словом. В идеографических системах передается синтаксис предложения, но не грамматические формы слов и их звучание. В отличие от пиктограммы, которая индивидуальна, логограмма носит общепринятый, устоявшийся характер.

Наиболее древней из идеографических систем считается возникшая около 5 тысяч лет назад клинопись шумеров. Если вначале они использовали около 2000 знаков

46. Письменная и устная речь. Основные принципы орфографии

Речь - это форма существования языка, его воплощение, реализация. Под речью понимают использование человеком языковых богатств в жизненных ситуациях, рез-т процесса формулирования и передачи мысли средствами языка. Речь отдельного говорящего обладает особенностями произношения, лексики, структуры предложений. =>, речь конкретна и индивидуальна.

Выделяют следующие формы речи:

Внешняя

Внутренняя Устная Письменная

Монологическая Диалогическая

Мысль начинает формироваться во внутр речи. Ее механизм был исследован в начале ХХ века психологом Л. С. Выготским. Эта речь беззвучна, непроизносима, включает образы, отличается от внешней степенью языковой сформированности:

опускается большинство 2степенных членов предложения, в словах русс языка выпадают гласные, не несущие смысловой нагрузки (пр: мысли человека).

Внешняя речь существует в устной и пис формах. Различия между ними определяются:

1) Способами кодирования.

Устная речь - произносимая, звучащая, слышимая -- выражена звуками (акустическим кодом).

Письменная речь - видимая, написанная буквами (графическим кодом).

2) Механизмами порождения.

Письменный текст, как правило, подготовленный, записывается на черновиках, подвергается редактированию, совершенствованию.

Устная речь не имеет таких возможностей, она спонтанна, т.е. создается в момент говорения, поэтому требует огромной тренировки, быстроты выбора слов, автоматизма синтаксического конструирования.

3) Механизмами восприятия.

УР должна восприниматься сразу.

Письменная осмысливается при многократном чтении.

4) Грамматическими и лексическими особенностями.

В письменной речи четче подбираются слова, преобладает книжная лексика, сложные развернутые предложения, страдательные конструкции.

В устной речи наблюдаются повторы, неполные, простые предложения. Известен предел, ограничивающий количество слов звучащей речи: от пяти до девяти.

5) Видами норм.

Только к устной речи предъявляются орфоэпические требования.

Только к письменной - орфографические, пунктуационные и каллиграфические.

6) Выразительными возможностями.

Устная речь обладает средствами звуковой выразительности, отличается богатством интонаций, паузами, логическими ударениями, а также сопровождается жестами и мимикой.

Знаки препинания, кавычки, шрифтовые выделения компенсируют меньшие возможности экспрессивности письменного текста.

7) Характером адресата.

Устная речь зависит от того, как ее воспринимают, потому что, как правило, коммуниканты не только слышат, но и видят друг друга.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующим.

Органическую связь между двумя видами речи психологи объясняют наличием общей основы - внутренней речи. Процесс порождения высказывания чаще всего имеет такую структуру:

мысленная подготовка фразы

воображаемое проговаривание с микродвижениями речевого аппарата

графическая фиксация мысли.

УР может быть записана, а ПР - произнесена. Например, письм. текст при "озвучивании" приобретет некоторые особенности УР (интонационную окраску, ритм), но будет характеризоваться как ПР в устной форме.

В жизни обычно преобладает УР, поэтому ее считают первичной, ведущей. Среди источников хранения вербальной информации доминируют аудитивные, аудиовизуальные: радио, ТВ, телефонная связь. Таким образом, устная речь сегодня существует в совершенно новых разновидностях.

Устная речь имеет две формы - монологическую и диалогическую.

Монолог - развернутое высказывание одного лица, завершенное в смысловом отношении. Это чаще всего публичная речь, адресованная большому количеству людей.

Диалог - это непосредственный обмен высказываниями между двумя или несколькими собеседниками.

Иногда выделяют полилог - это обмен высказываниями, разговор нескольких лиц.

47.Германские ЯЯ.

ГЯЯ – группа родствен яя западного ареала и-е семьи.

На Я герм группы – 550 млн чел ( живые ЯЯ). Ареал распр-я включает Великобрит, Герм, Австрию, Нидерланды, Бельгию, Швейц, Люксембург, Швецию, Данию, Норвегию, Исландию, США, Канаду, ЮАР, Индию, Австралию, Н. Зеландию.

3 подгруппы ГЯЯ:

северная – швед, датск, норвежс, ислан, фарерск западная – англ, нем, нидерл, люкс, африкаанск, фриз, идиш

восточная(мерт) – готск, бургундский, вандальский, гепидский, герульский. Герман. культура наряду с римской и кельтской, считается источником европ

цивилизации, к-ая складывалась в средние вв. Герм ЯЯ – след в истории европ народов (много слов из готтского Я: хлеб, хлев, луг, котел, изба); герм названия – в именах (во Франии – имена первых королей).

Готты распространились на территории Герм, Австрии, Швейцарии, Бельгии, Англии и дошли до Крыма (готтское княжество).

3периода развития ГЯЯ:

1)древний – (от возникновения письменности – I ые памятники 8-9вв – до 11в) - захват варварскими племенами территории Зап. и Центр. Европы, но герм племена немногочисленны (1-2% местного населения – ассимиляция) – становление отдельных языков; объединение почти всей Зап Европы в единую Зап. Римск. Империю под властью франкского короля Карла Великого в 800 г. (его называют создателем Европы);

2)средний – расцвет средневековья: усиление централизованных монархий при одновременном ослаблении власти Римской папской церкви - развитие письменности на ГЯЯ и расширение их соц.функций (12 – 15вв);

3)новый – кап. отношения, эконом. объединение территорий, 19в – индустриализация, возникновение идеи нац. самоопределения, становление нац. государств - формирование и нормализация нац.Я (с 16в по наст время)

Современ состояние:

англ – 290 млн + 400 млн как второй

нем – 100 млн – не так широко распр. за пределами этнич территории нидерландский – 20 млн африкаанс – 6 млн – застывший голл Я 17 в (переселенцы – буры на юге Африки), в

нем нет диалектов, на основе нидерл диалектов с нем, фр, англ ЯЯ + некоторые африк ЯЯ фламандский – 7млн – южн вар-т нидерландского (часть Бельгии, Нидерл,

Франции)

фризский – 400000 – некоторые р-ны Герм, Сев Фризские о-ва, 1 провинция в Нидерл

идиш (новоеврейский) – на основе нем диалектов + семит. и слав. элементы (распространился в Польше после переселения 15в, в Канаде, США, Лат Ам – конец 19 – 20вв, после 33 г – Англия, ЮАР)

Сев-герм Яя (варяги – первые князья на Руси) шведск – 10 млн норвежск – 5млн датск – 5,6 млн

исландский – 240 тыс – архаичныйЯ, мале заимствований, сохранил древнюю систему словоизменений (флективные формы)

фарерский (40 тыс) – 6 диалектов, Фарер о-ва к северу от Англии.

Общие черты Яз. стр-ры:

фонетика: динамич. ударение на первом (корневом слоге), редукция безударных слогов, общегерманское передвижение согласных, противопоставление долгих и кратких гласных, наличие дифтонгов (кроме шведского), грамматика: тенденция к аналитизму ( в англ – в именном склонении сохранился т. общий

и притяжательный падеж, в нем – четырехпадежная система) – в большинстве ЯЯ это выражается порядком слов и предлогами.

лексика: ранние заимствования из кельтского, лат, греч, позднее – из латыни и франц (особенно в англ).

48.Романские языки

3)- входят И-Е семью ЯЯ – самая крупная по кол-ву говорящих людей (ок 2 млрд чел) – 12 групп: индийская, иранск, слав, балт, герм, ром, кельтск, греч, албанск, армян, анатолийск и тохарск ( мертвые). РЯ – группа ЯЯ и-е семьи, связанных общим происхождением от лат я., общими з-номерностями развития, элементами структурной общности. Термин «романский» восходит к лат. romanus – «относящийся к Риму». Заимствования из латыни в области лексики,

словообразоват. моделях, синтакс. конструкциях, в фонетике. Более 60 стран используют РЯ как нац или офиц. Общее число говорящих – 580 млн чел. На его основе – 10 креольских ЯЯ.

3зоны распространения РЯ:

«Старая Романия» - терр Европы в составе Римск . Империи (Италия, Португалия, Испания, Франция, юж. Бельгия, зап. и юж. Швейцария, Румыния, Молдавия, в отдельных частях Греции и Югославии);

«Новая Ром ания» - в 16-18вв колон. экспансия вне Европы (Квебек, Мексика, Центр и Южн. Америка, большая часть Антильских о-вов)

бывшие колонии, где РЯ не вытеснили местные, хотя и стали оф.ЯЯ (значит часть Африки, Юж. Азия, Океания).

Этапы в развитии РЯ:

3 в до нэ – 5в нэ – романизация – замена местных ЯЯ народно-лат Я. здесь уже определен различия: неоднородный хар-р нар латыни, завоевание провинций было протяж во времени – латынь менялась, влияние местных ЯЯ (иберы в Испании, кельты в Галлии), ослабление связей между провинциями.

5-9вв – период становления РЯ в условиях распада Рим империи и образование варварских государств – изоляция диалектов и влияние Я новых завоевателей – герм. племен (франц Я – самый германизированный из РЯ)

9-16вв – развитие письменности на РЯ и расширение их соц. функций

16-19вв – формирование нац ЯЯ, нормализация и дальнейшее обогащение

в наст время – неоднородное положение РЯ, тенденция борьбы за расширение общественных функций некоторых ЯЯ (каталанский в Исп, франц. в Канаде)

Обычно выделяется 12 РЯ, хотя в науке нет единого мнения о их числе – eg. провансальский Я, имевший богатую литературу в средние века, утратил свое значение публичного средства и с 13в стал Я бытового общения – некоторые рассматривали его как диалект фр.Я. Корсиканский диалект развил письменность, что дает основание считать его отдельным литературным Я.

Обладают общими структурными особенностями: флективные ЯЯ, фонетика – система из 7 гласных, грамм: прилаг согласуются с сущ в роде и числе, синтаксис – фиксирован порядок слов, основа лексики – слова из латыни ( есть заимствования из кельтск, герм, др-греч и слав ЯЯ, письмлат алфавит, балкано-романск. ЯЯ на основе кириллиц

49.Славянские ЯЯ.

группа родственных ЯЯ и-е семьи ЯЯ. Распространены на территории Европы и Азии. Общее число говорящих – свыше 290 млн. чел.

Общее: корни, аффиксы, структура слова, значение слов, структура предложения, употребление грамм. категорий, система регулярных звуковых соответствий.

Близость объясняется: 1) единством происхождения ( от праславянского Я, к-ый, как считают некоторые исследователи, выделился из балто-славянского праЯ); 2) длительными и интенсивными контактами.

Процесс перехода праслав-ого Я в самостоятельные слав. ЯЯ носил длительный характер, особенно активно он проходил в 5 – 10 вв. В 9 в. возникает общий литературный славянский Я, что связано с созданием слав. письменности Кириллом и Мефодием (глаголица и кириллица).

Принято делить слав. ЯЯ на 3 группы:

1)восточно-славянская (русск., украин., белорусск.);

2)юж.-слав. (болгар., македонск., сербохорватск., словенский);

3)зап.-слав. (чешск., словацк., польск., верхне- и нижнелужицкие).

Русский – самый распространенный (Европ. часть России, Урал, Сибирь, Средняя Азия, Дальний Восток, Камчатка), 1 из официальных ЯЯ ООН, является Я-ом межнационального общения.

Украинск. и белорусск - распространены, в основном, на территории Украины и Белоруссии.

Болгарск., македонск., сербохорв., словенский – в Болгарии и Югославии. В средневековье южно-македонский диалект лег в основу старославянского Я – общего литературного Я славян (до сих пор является официальным Я православной церкви).

Польск и чешск. ЯЯ – подверглись в средние века значительному влиянию латыни, которая длительное время оставалась литературным языком, позднее, особенно для чешского Я, особую роль играло влияние немецкого литературного Я. Верхне- и нижнелужицкий – 2 западнослав. ЯЯ на территории бывшей ГДР.

50.Фузия и агглютинация: проанализируйте особенности и покажите различия на языковом материале.

В языках мира наблюдается две тенденции аффиксации, которые в значительной мере определяют и характер лексем и типов синтаксических связей в предложении:

агглютинация и фузия.

Агглютинация – механическое присоединение однозначных, стандартных аффиксов к неизменяемым корням. Она свойственна большинству языков Азии, Африки, Океании.

Фузия – тесное присоединение нестандартных аффиксов, которые могут быть многозначными, к корням, которые могут изменяться. Она свойственна в основном индоевропейский языкам (в том числе и русскому), хотя и в них есть элементы агглютинации.

Случаи агглютинации в русском языке проявляются в префиксации, так как префиксы в русском однозначны, стандартны при разных частях речи и их присоединении к корням не имеет характера тесного сплавления. В русской постфиксации агглютинирующие случаи могут встречаться как исключение (возвратный аффикс –ся(- сь) или "побудительный" –ка, присоединяющиеся к уже оформленным флексиям словам: двигающихся, пошла-ка ты вон – и не образующие фузийного сплава на морфемном шве).

При фузии аффиксы и внешне, и внутренне тесно спаиваются с корнями и друг другом и в составе этих "сплавов" теряют свое значение, как бы "затухают", "стираются".

Богородицкий назвал такой процесс опро́щением – тесной спайкой морфем в одно целое при фузии. Благодаря опрощению аффиксы стираются, вследствие чего они могут повторяться в составе того же слова, например, от непроизвольной основы прилагательного /зл-/ можно образовать присоединением суффикса /-ост'/ существительное злость; от основы /злост'-/ присоединением суффикса /-н-/ образуется прилагательное злостный и т.д.

Русское аффиксальное словообразование сводится к двучлену (биному): основа + формообразующий элемент (аффикс), причем основа может быть и простой, равной морфеме – корню, и опро́щенной, состоящей из нескольких морфем, такую основу следует представлять себе не в виде цепочки морфем, а в виде последовательных сочетаний основы и формообразующего элемента.

При агглютинации грамматически оформленное слово не представляет собой сочетаний таких двучленов из производящей основы и формообразующего элемента, а именно является цепочкой самостоятельных, сохраняющих всегда свою значимость морфем. Слово, построенное по принципу агглютинации, похоже на длинный поезд, где корень – паровоз, а цепь аффиксов – вагоны, "просветы" между которыми всегда видны.

ПАМЯТКА: Агглютинативные:

-явные границы между корнями и аффиксами

-корни могут быть отдельными словами, нет внутренней флексии

-аффиксы однозначны. Одно ГЗ - одна форма (японский, угро-финский)

51. Приведите примеры, иллюстрирующие явления субстрата, суперстрата и адстрата

Субстрат – следы языка побежденного народа в языке народа победителя. Совокупность черт языка, восходящих к языку, который раньше был на этой территории. -Во французском языке есть восходящие к галльскому языку числительные, отражающие двадцатеричный счет. Например, числительное quatre-vingt, означающее «восемьдесят», переводится дословно как «четырежды двадцать». Такой способ образования числительных нехарактерен для романских языков.

-Нормандцы, завоевавшие англо-саксов ( government, army, state,judge,fashion,enemy)

-Особенно сильно под влиянием языка побежденного народа меняется фонетическая система языка народа-победителя. Так, явление субстрата сыграло исключительную роль в формировании романских языков. Все они восходят к народной латинской речи, распространившейся на территориях, вошедших в состав Римской империи. Однако, несмотря на общую основу, каждый романский язык имеет свои неповторимые особенности. Фонетические различия романских языков во многом объясняются как раз действием различных субстратов: галльского во Франции, иберийского в Испании, языка даков в Румынии, кельтских языков в Северной Италии и Португалии. Все эти языки были вытеснены латынью, но каждый наложил на нее свой особенный отпечаток.

Суперстрат – следы языка победителей в языке побежденного народа. Совокупность черт языка, восходящих к языку, который раньше был на этой территории. Совокупность черт языка, которые появились в результате растворения или ассимиляции в нем языка завоевателей.

Влияние языка победителей на язык побежденного народа по линии суперстрата в области лексики не всегда легко отличить от заимствований. Считается, что для того, чтобы говорить не просто о многочисленных заимствованиях, а о суперстрате, необходимо, чтобы заимствования носили массовый характер и привели к существенному изменению языка.

- В эпоху распада Римской империи на романские языки оказали влияние языки завоевателей (вестготов в Испании, бургундов в юго-восточной Галлии, франков в северной Галлии, остготов в Италии, славян в Дакии).

-Влияние романского суперстрата на лексическую систему английского языка после завоевания Англии норманнами в XI веке. В период норманнского завоевания в английский язык проникло так много романских корней и аффиксов (army, battle, victory, air, river, valley, table, chair, money), что впоследствии возникли проблемы с определением места английского языка в генеалогической системе: некоторые лингвисты предлагали рассматривать его как романский, а не германский язык.

-Суперстрат, как и субстрат, проявляется не только в лексике, но также и в грамматике и фонетике. После проникновения на территорию Болгарии значительных масс турок в болгарском языке под влиянием турецкого языка появилась т.н. пересказочное наклонение - глагольная категория, нехарактерная для индоевропейских языков. В результате болгарский перфект, который первоначально обозначал результат действия, совершенного в прошлом, приобрел способность выражать действие, очевидцем которого говорящий не был.

Адстрат – последствия мирных контактов языков. Некие черты языка, возникшие в результате одного языка на другой при их длительном мирном сосуществовании. Канада: французский и английский сосуществует autoroute

Скандинавские слова в английском языке: egg, ugly, window, skin, to take, cake, husband

На базе адстрата складываются языковые союзы - Примерами языковых союзов являются балканский языковой союз, включающий в себя

новогреческий, болгарский, румынский, албанский, македонский, сербский и хорватский

языки; поволжский языковой союз, объединяющий финно-угорские языки (марийский и Удмуртский) и тюркские языки.

-Языки балканского языкового союза помимо общего словарного фонда демонстрируют сходные грамматические черты, например образование будущего времени с помощью глагола хотеть, а не быть, утрата инфинитива, совпадение родительного и дательного падежей.

-Образование ЯМО Lingua franca. Смешение романского, греческого, арабского, турецкого языков. Использовался в средние века в портовых горадах в целях общения, совершения торговых сделок. Не был родным ни для кого.

52. Пиджинизированные языки: проанализируйте на конкретном языковом материале особенности языков-пиджинов

Контактные языки: языки — пиджины и креольские языки

Языковые контакты могут привести не только к сближению уже имеющихся языков, но и к образованию новых языков - пиджинов и креольских.

Пиджины - это вспомогательные языки-посредники, возникшие в результате скрещивания языков как средство межэтнического общения и не являющиеся родными для их носителей.

Пиджины обычно возникают при контакте социально неравноправных языков, чаще всего при контакте европейского языка с высоким социальным статусом и местного языка, таким статусом не обладающего. Пиджины возникают тогда, когда у носителей разных языков есть необходимость в коммуникации, но нет потребности и возможности правильно и полностью выучить языки друг друга. Типичным примером пиджина является пиджин-инглиш - язык, возникший на базе английского языка для общения китайских докеров и иностранных моряков. Название этого языка, как полагают, представляет собой искаженное английское слово business («бизнес»).

Пиджины возникают в результате скрещивания двух языков для общения в некоторой узкой сфере, поэтому у них всегда ограниченные социально-коммуникативные функции. Многие пиджины возникли в результате торговых контактов. Торговым по происхождению является уже упоминавшийся язык пиджин-инглиш, торговым языком был и древнейший из известных пиджинов - язык лингва-франка. Это язык на романской основе, широко распространенный в Средиземноморье в средние века, на котором европейцы общались с арабами и турками. Лингва-франка просуществовал до XIX века. Сейчас термином лингва-франка часто называют любой язык-посредник,неродной для его носителей; это общее употребление термина надо отличать от названия конкретного языка.

Другие пиджины появились в колониальных странах для общения рабов с колонизаторами и друг с другом: поскольку рабы говорили на разных языках, им был необходим общий язык. Колониальные пиджины начинали складываться уже на кораблях, которые перевозили рабов из разных африканских стран.

Обычно у пиджина есть определенный язык-источник, который кладется в его основу, его называют языком - лексификатором. Языками - лексификаторами для многих пиджинов стали английский и французский языки. Реже несколько языков участвуют в образовании пиджина в равной мере. Например, руссенорск, пиджин, использовавшийся в Баренцевом море в XIX - начале XX веков русскими и норвежскими рыбаками и торговцами, включал в себя искаженные русские и норвежские слова. По имеющимся свидетельствам, норвежцы, говоря с русскими моряками, употребляли слова, восходящие к русскому языку, а русские моряки, напротив, - норвежские. Высказывания на руссенорске выглядели так: Koda tvoja start - op? («Где ты остановился?»); Tvoja jisk kopoml («Ты купишь рыбу?»); Как prisl («Какая цена?»).

Главной чертой пиджина является упрощение: языковые тонкости просто не усваиваются его носителями. Из языка устраняются непривычные для говорящих звуки и трудные для произношения сочетания звуков: они заменяются привычными фонетическими элементами.

Грамматика пиджинов имеет ярко выраженный аналитический характер: в них слабо представлены словоизменительные аффиксы, так что грамматические значения передаются преимущественно с помощью служебных слов, порядка слов и интонации. Известное выражение «моя твоя понимай» является типичным примером высказывания на дальневосточном языке-пиджине.

Словарный запас пиджинов очень невелик: поскольку такие языки имеют узкую сферу употребления, их носители не нуждаются в обширном словаре. Руссенорск, к примеру, насчитывал всего около 400 слов. Слова языка-источника подвергаются сильному искажению в соответствии с фонетическими принципами местного языка. Многие слова меняют семантическую структуру. Например, в пиджинах Новой Гвинеи слово «счастливый» выглядит как bel gut; дословно это значит «хороший живот» (из англ. good belly). Лексика пиджина включает в себя и местные слова.

Юго-Восточной Азии, Океании, Африке, Америке. Наиболее распространены пиджины на основе английского языка, известны также пиджины на базе французского и португальского языков. Пиджины обычно используются как вспомогательные языки в определенной узкой сфере коммуникации. В отдельных случаях они могут быть достаточно востребованными, как, например, англо-африканский пиджин в районе Гвинейского залива. Однако в любом случае пиджины не являются родными для их носителей и не используются в семейно-бытовом общении.

Если пиджины становятся родными для некоторого коллектива, они превращаются в креольские языки. Это происходит тогда, когда пиджин становится основным средством общения в определенной среде. Это случается в семьях со смешанным этническим составом, где дети усваивают в качестве родного языка пиджин, на котором общаются друг с другом их родители.

Есть и другой, хотя и менее распространенный путь образования креольского языка. В этом случае пиджин расширяет свои функции в некоторой административной сфере, еще не будучи родным для своих носителей. Так произошло в Новой Гвинее, где язык-пиджин ток-писин постепенно креолизировался в конце XIX - начале XX века в результате того, что им широко пользовались для контактов с местным населением германская администрация и миссионеры.

Судьба креольских языков складывается по-разному. Креольский язык может подвергнуться репиджинизации, то есть вновь перейти на уровень пиджина, потеряв статус родного языка. В других случаях может иметь место декреолизация, то есть сближение креольского языка с языком-лексификатором. Это происходит тогда, когда в регионе распространения креольского языка начинает активно использоваться европейский язык, который лег в основу данного креольского языка. В этих условиях креольский язык теряет свою целостность: в нем возникает целый ряд вариантов - от базилектов, сохраняющих особенности креольского языка, до акролек-тов, приближающихся к нормам европейского языка. Так складывается посткреольский континуум, в пределах которого варианты распределяются между разными слоями говорящих в зависимости от их социального и образовательного статуса. Декреолизация может привести к полному растворению креольского языка в языке - лексификаторе.

Однако во многих случаях креольские языки сохраняют и упрочивают статус самостоятельного языка. В этом случае они становятся важным средством этнической самоидентификации говорящих и способствуют складыванию новых этнических общностей.

Креольские языки отличаются от пиджинов большей функциональной нагрузкой и расширением сферы использования. Они нередко становятся средством общения не