Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Yazykoznanie_ekzamen

.pdf
Скачиваний:
194
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
989.77 Кб
Скачать

Семантика возникает как наука в конце 19 века, потому что трудно определить, что такое значение.

Есть общепринятые значении и окказиональные. Есть прямые и переносные. Значения слов постоянно меняются: расширяются (cool – первоначально стиль в джазе) и сужаются (meat – первоначально, всё, что не напиток). Значения бывают с географическими вариантами. Поэтому часто семантику определяют, как науку о содержании языковых единиц. Семантика изучает содержание, т.е. всю ту информацию, которую имеет в виду говорящий и которую слушающий должен восстановить для правильной интерпретации высказывания.

Значение общепринято, им обладает слово в системе, а смысл индивидуален, им обладает слово в речи.

Под значением, с одной стороны, понимают только общепринятое значение – узкое понимание семантики. Но есть и широкое понимание, в котором под изучением значения будет пониматься и смысл.

Слово – это знак. При описании значении знака принято опираться на «Треугольник Огдена – Ричардса» / «Семантический треугольник»/ «Семиотический треугольник». (Огден и Рачардс в 1923 году написали книгу «Значение значения»)

Значение слова отражает соотнесенность внешней формы слова с референтом, и с понятием о нем. Главная вершина – понятие. Понятие в традиционной лингвистике называется ядром семантики слова. Но кроме ядра слове есть и «неядро», т.е. коннотация.

( Осел: понятие о животном – ядро, коннотация – упрямое животное).

Коннотация – несущественные, но устойчивые признаки, которые приписываются данному объекту в определенной

культуре.

Аспекты лексического значения:

1)Денотативный аспект – показывает отношение формы слова к денотату (на какой объект в мире указывает слово).

2)Сигнификативный аспект - отношение между ф. слова и понятием об объекте (какое понятие упаковано в ф. слова)

3)Прагматический аспект – отношение между словом и носителем языка (как слово употребляется)

4)Собственно лингвистический аспект – связь между значением слов либо в системе языка (в парадигматике), либо в речи (в синтагматике).

В реальных исследованиях внимание, как правило, уделяется не всем аспектам, а 1-2. Основные подходы исследования лексической семантики (включают в себя разные лингвистические школы и выделяются условно):

А) Денотативный подход: значение – то, что соответствует слову в реальном мире (значение = денотату).

- Логическая/формальная семантика восходит к идеям Монтегю.

- В отечественной лингвистике – теория референции (Арутюнова, Падучева).

Рассел и «единорог»: если у слова есть значение, то должен быть и денотат, но у многих слов нет денотата в реальном мире.

Если 2 слова указывают на один и тот же денотат, значит у них одинаковые значения (можно назвать стол столом или предметом мебели – значения разные). Есть много примеров, когда слова указывают на один и тот же референт, но значения разные (президент – мой сосед).

Б) Менталистский подход – значение нельзя отождествлять с реальным объектом, т.е. значение это не объект, а его ментальный образ в сознании человека.

(Мы можем иметь образ единорога, хотя в природе его не существует, следовательно, слово обладает значением и имеет право на существование).

Важно для этого подхода конкретизировать, что есть ментальный образ. Важный вклад внесла когнитивная лингвистика (Лэнекер, Лакофф, Тэлми). В к.л. значение слова ассоциируется с концептом/понятием. Концепт – целостная структура знаний, которая охватывает наиболее существенные признаки предметов и явлений действительности. Концепты могут быть достаточно простые (мяч) и сложными (пространство, время).

Концепты в сознании связаны и образуют некие системы/структуры. Концептуальные системы:

-концептуальные категории

-концептуальные метафоры

(«Птица» - слово соотносится с категорией. ПТИЦЫ: - категория Воробьи Чайки

Тупики концепты Колибри

Пингвины )

Первая реакция – наиболее привычные концепты. В каждой категории существуют наиболее и наименее типичные представители этой категории.

Чем дальше к периферии, тем меньше характерных признаков становится у объекта. Структура категорий зависит от культуры носителей языка и от индивидуальных особенностей носителя.

Сознание человека устроено таким образом, что мы можем устанавливать связи между концептами, относящимися к разным областям знаний. Концептуальная метафора - явление, когда один концепт выражается с помощью другого. (Пример связь эмоции с физическими явлениями: boil with anger, to reach a boiling point).

Распространены пространственные метафоры.

В) Прагматический/коммуникативный подход – значение слова – это его употребление. Витгенштейн (философ к.19-н.20 века) «Язык - это игра». Значение слов всегда будут приспосабливаться к контексту. Из этого подхода выросли прагматическая и коммуникативная лингвистика.

Г) Собственно лингвистический подход (структурная семантика). Значение слова познается через связь с другими словами. Значение – набор сем/семантических компонентов). Компонентный анализ/ концептуальный анализ – метод структурной семантики. (Термин «сема» придумал Скаличка ПЛК).

Что объединяет все подходы:

-значение – это нечто идеальное, существующее в нашем сознании.

-значение соотносимо с концептом. Концепт – ядро значения.

-каждый говорящий приносит в значение что-то свое.

-для того, чтобы слова могли сочетаться в речи, необходимо, чтобы и их значения сочетались.

-большинство слов в любом языке обладает несколькими значениями.

Полисемия. Виды переносов наименований.

Полисемия – явление, когда у слова существует несколько устойчивых значений или лексико-семантических вариантов (Смирницкий).

Это универсальное явление. Есть практически во всех языках, а с другой стороны в языках мало слов, у которых меньше двух значений.

Основная причина универсальности полисемии: свойство знака – асимметрический дуализм.

Поводы для того, чтобы слово стало многозначным:

-когда мы хотим более точно описать некую ситуацию

-когда появляется новое явление или предмет, и мы не хотим придумывать новое слово. Обычно внутри многозначного слова выстраивается иерархия значений, в которых действует принцип ядра и периферии. В ядре будет то значение, которое первым приходит в голову при изолированном употреблении слова. Как правило, полисемия снимается контекстом – контекст выбирает одно значение.

Полисемия – несколько значений одного слова. Между значениями есть общая сема. Омонимия – несколько параллельных линий.

Как определить связь между несколькими значениями многозначного слова: 1) Интуиция (но gay – гей, но первое значение веселый).

2) История развития слова. Но история может запутать sole – подошва, камбала. В современных словарях это омонимы. Сначала пришло из латинского «сандалии», оттуда подошва, а потом из фр. было заимствовано камбала.

3) Семантический/компонентный анализ.

В ходе развития полисемии у слова могут возникнуть переносные значения (зеленый – молодой). Виды переноса значения:

-Метафора – перенос по сходству (Аристотель: сокращенное сравнение). При метафорическом переносе значения меняется вещь, но понятие нацело не меняется. Метафорические переносы бывают универсальными, а бывают свойственными только определенному языку. Универсальные/концептуальные переносы основаны на общности познания мира, т.к. все одинаково познают мир. Бывают метафоры культурнообусловленные (в др. индийском языке женскую походку сравнивают со слоном).

-Перенос по функции. При этом виде переноса общность не опирается на чисто материальное сходство, их объединяет общность функции (гусиное перо – стальное перо, стрелять – стрелы).

-Метонимия – перенос по смежности:

1)одно в другом (класс и аудитория – помещение и сидящие в нем)

2)одно на другом (стол – мебель, стол – пища)

3)одно под другим (стол – мебель от стол –нечто постеленное)

4)одно через другое (фр. jalousie – жалюзи от jalousie – ревность)

5)один после другого или в результате другого, процесс – результат (перевод книги является сложной работой – он читал не перевод, а подлинник)

6)занятие – отрасль знания и объект знания или результат занятия (фотография - занятие и карточка)

7)материал – изделие (музей фарфора)

8)орудие – продукт (язык – орган и «речь»)

9)место – изделие (мадера, бордо)

10)место – историческое событие (Бородино, Ватерлоо)

11)имя – общественное положение или характер (Карл – король)

12)имя – изделие (кольт, маузер, браунинг)

- Синекдоха – перенос значения, когда, называя часть, имеют в виду целое или наоборот. А) часть вместо целого: полк в сто штыков Б) общее вместо отдельного: начальство в значении начальник

В) род вместо вида: машина в значении автомобиль.

17. Семантика как наука о значении. Типы языкового значения.

Семантика — наука о значениях. Выделялась в конце 19 в. Хотя проблемы значений волновали ученых с древних времен. В нач 19 в появляется профессиональная лингвистика. В нач 20в интерес к семантике был неустойчивым в лингвистике.в нач 20в

— господство структурализма,а они не любили заниматься значениями. Во 2ой пол 20в

семантика становится королевой. Имя семантике дал Мишель Бреаль в 19в. В Древней Греции есть слово семантикосос-обозначающий. Семантика употребляется в 2х значениях:сама наука и значение.

Семантика — это раздел языкознание изучающий содержание языковых единиц и тех текстов которые строятся из этих единиц. У содержания слова есть два синонима:значение и смысл. Смысл — это та информация которую несет в себе знак в определенный момент речи как ее воспринимают участники конкретного актакоммуникации. То значение в контексте которое может меняться. Значение — это та информация которую несет в себе знак для всех членов данного языкового общества независимо от конкретных условий использования.

Два подхода к тому что изучает семантика:

Узкий. Изучает значение знаков(общепринятые,не зависящие от контекста)

Широкий. Изучает и значения и смысл(как значение меняется в конкретном контексте).

Семантика изучает всю информацию которую имеет ввиду говорящий при высказывании и которую слушающий должен восстановить для правильной интерпретации этого высказывания или текста.

Соотношение семантики с другими науками: фонология, морфология,лексикология,синтаксис => морфологическая лексическая и синтаксическая семантика.

Типы языкового значения.

4 критерия:

1)уровневая принадлежность языковой единицы. Юывает значение морфологическое лексическое синтаксическое.Наиболее изученным является лексическое значение которое в свою очередь подразделяется на другие типы(лексическое и грамматическое значение). Выделяют 4 типа значения:

номинативное

грамматическое(грам значения кот могут быть у слова)

словообразовательное значение(красивый некрасивый)

синтаксическое значение(значение связана с семантической/синтаксической ролью:деятельность,инструмент действия) Последние два-грамм значения.

Виноградов по другому классифицирует номинативное значение. Типы номинативного значения:

основное(котрые употребляются в изоляции),производное(образованные от основных:капли как лекарство)

прямое(не обладает свойством переноса) переносное(обладает свойством переноса:пробудить ото сна-пробудить интерес-перенос через метафоризацию)

связанное(во фразеологизмах,часто будет переносным) свободное(основное прямое значение которое относительно устойчиво и не зависимо от контекста.

2)степень обобщенности значения. Виртуальное и актуальное значение. Виртуальным значением обладает слово взятое в изоляции само по себе(т е в системе языка). Когда виртуальное слово употребляется в конкретном контексте,слово становится конкретным,актуальным.

3)характер передаваемой информации. Денотативное — содержит информацию о классе объектов реального мира. Один и тот же объект можно назвать тигр,можно кошка,денотативный референт не меняется. В 1ом случае передаем через полосатого хищника,во 2ом через дом животное. Это сигнификативное значение. Передает то как объект представлен в сознаниичел-ка. Киса по отношению к тигру — фрагматическое значение т е передается то как относится чел к слову. Синтаксическое значение — информация об отношении между данной единицей и какой то другой в данной цепи.

4)тип знания. О языке — лингвистические и о мире — экстролингвистические.

18. Синонимы и антонимы. Их виды.

Синонимы – слова, имеющие частичное или полное совпадение значений. Это понятие универсальное.

Синонимы делятся: 1. По структуре:

-однокоренные (отругать – выругать)

-разнокоренные (молодой – юный) 2. По степени синонимичности:

-абсолютные (слова могут заменять друг друга в любом контексте без стилистического различия: огромный - громадный, доклад – сообщение)

-относительные (распределяются по сфере употребления или другим признакам: врачдоктор - лекарь – эскулап)

3. По функциям:

-смотреть (нейтрально) – глядеть (увлеченно) – взирать (бесстрастно): семантические синонимы (отражают разные стороны объекта).

Синонимы часто встречаются в одном контексте: для уточнения, для замещения. Синонимы не всегда принадлежат к одной части речи, синонимы проявляются на разных уровнях языка:

-фразеологические синонимы: капля в море – кот наплакал

-грамматическая: стакан чая – стакан чаю

-синтаксическая: пассив – актив А проиграл В – В выиграл у А (описание с разных точек зрения (похоже на антонимию), но одна ситуация (похоже на синонимию).

Антонимы – слова одной части речи (?), противоположенные по концептуальному значению.

Виды:

1. По структуре:

-однокоренные (надводный – подводный)

-разнокоренные (добрый – злой)

2. По типу их противоположности:

- градуальная/контрарная антонимия – указывает на противоположные зоны непрерывной шкалы (молодой – старый).

-комплиментарная/дополнительная антонимия – не пересекаются, утверждение одного, дает отрицание другого (можно – нельзя, истина – ложь)

-векторная антонимия – противоположно направленные действия (собирать – разбирать) Энантиосемия – у одного слова есть значения, вступающие в отношения антонимии (одолжить – дать/взять в долг).

Антонимы контекстуальные: последний взгляд – первая слеза. Антонимы могут быть и разных чр. Устоявшиеся антонимы – в словаре.

19. Когнитивная лингвистика: проблематика и основные понятия.

"Когнитивный" - связанный с познанием, мышлением, интеллектом, обработкой мозгом информации о мире.

Креативная когниция - творческое познание.

Задачи КЛ.

Основной тезис КЛ - "Я - составная часть познания (когниции)". Основная задача - изучение того, как в языковых единицах реализуются знания о мире.

При таком подходе Я становится "окном" в деятельноть мозга, он дает доступ к познанию, мышлению. Я отражает не объективный мир, а мир, познанный человеком субъективно. Я

-вербализованный когнитивный процесс; вся языковая способность (знание о Я и использование этих знаний в речи) должна опираться на те же принципы/способности, на которые опирается любое познание (с помощью слов или без).

В Я проявляются:

-зрительное восприятие

-селективное восприятие (распределение внимания)

-память

-категоризация

Я уникален только использованием слов.

Гештальтность - закон зрительного восприятия: когда вы смотрите на объект, вы воспринимаете его целостно. Гештальт - целостный зрительный образ, как правило, формируется на основе одного признака (реже - больше). В речи мы не обязаны говорить все, событие восстанавливается по части.

Распределение на фигуру и фон - несмотря на целостное восприятие объекта, мы чаще всего выделяем какую-либо деталь ("фигуру" на "фоне"). Чаще фигуры:

-относительно маленткие

-обладают более четкими границами

-новое, что входит в кадр

-движутся

-структурно проще

Это распределение субъективное, фигура и фон могут меняться местами, разные Я членят на фигуру и фон по-разному.

Проблемы когнитивной лингвистики:

-концептуализация - в виде каких единиц и структур хранятся наши знания о мире и как они представлены в Я?

-категоризация - как мы классифицируем опыт и как это выражается в Я?

-конструирование мира какие когнитивные механизмы задействованы в создании образа мира и его фрагментов?

1) фреймы

2) сценарии/скрипты

3) образ-схемы

4) ИКМ - идеализированные когнитивные модели (как фрейм, но в определенной культуре)

5) ментальные пространства (создаются "на ходу", временная структура, которая служит для решения текущих проблем и разрушается)

Все они состоят из более мелких единиц знаний - концептов. Концептуализация - способность упорядочивать знания о мире в виде концептов/концептуальных структур. Категоризация - способность представлять знания о мире в виде категорий (иерархий концептов). Иерархия - от родовых концептов к индивидуальным. Суперординативный уровень категоризации (самый абстрактный) - базовый - субординативный.

Принципы построения классических категорий:

-каждая категория опирается на набор необходимых и достаточных признаков

-члены категории равноправны

-границы четкие

Недостатки такого подхода - есть категории, для которых сложно задать набор признаков. Естественные (каждодневные) категории строятся как прототипическая модель.

Теория прототипов.

Прототип (ядро) категории - самые типичные представители - ближняя периферия - дальняя периферия Принципы организации естественных категорий:

-прототипический = ядерно-периферийный

-кластерность - неравноправны и сами признаки внутри категорий, они сгруппированы в кластеры (признак "клюв" вызывает признак "крылья")

-принцип фамильного (семейного) сходства - необязательно наличие всех признаков у всех членов категории

-принцип градуального центрирования.

Концептуальные категории связаны с языковыми (общеязыковые (Я построены по тем же принципам, что и категории, категории должны обладать именем, концептуальные категории не равны языковым (с помощью Я мы можем описывать одно и то же поразному), одно и то же слово может обозначать понятия разной абстрактности), культурологические проблемы).

20. Язык и культура. Понятие культурной модели.

Одной из центральных тем эта тема стала в 20 веке, особенно в конце, в связи с тем, что люди осознали, что они существуют в обществе, где культуры должны сосуществовать, взаимодействовать, но не ассимилироваться. Когда человек осваивает язык, он осваивает и точку зрения на те или иные события. (Например, в европейской традиции принято считать время, а в языке индейцев хопи такого нет, у них время циклично).

Язык в какой-то степени может навязывать точку зрения на событие. Родной язык приучает нас к одной точке зрения, «создает вокруг нас порочный круг», как говорил Гумбольдт. Гумбольдт считал, что чтобы вырваться из этого круга, необходимо выучить другой язык. Чем больше мы познаем связь между языком и культурой, чем больше языков мы знаем, тем проще нам понять другую культуру.

Существуют разные подходы к взаимоотношению языка и культуры, они связаны с более широким вопросом: человек – это продукт природы или воспитания?

Если человек – продукт природы, то соответственно и язык это продукт природы, и значит, культура особой роли не играет, т.к. она является тем, что мы приобретаем в процессе социализации.

Если человек – порождение культуры, то и язык порождение культуры, и роль культуры в языке резко возрастает.

Принято считать, что человек это продукт и природы, и воспитания, из чего следует, что в языке есть и культурное и природное. Но возникает вопрос, чего больше: культурноспецифического или универсального.

Логическое направление за универсальное. Все мы мыслим от природы одинаково, логика одинакова, следовательно, и грамматики одинаковы.

Были те, кто считал, что в языке важно культурно-специфическое, и это настолько важно, что даже может влиять на культуру и может предопределить то, как мы видим мир вокруг нас. Сюда относится гипотеза Сепира – Уорфа. У истоков этой теории стоит Боас (учитель Уорфа).

-языковая семантика по-разному членит мир вокруг нас.

-структура языка влияет на то, как мы воспринимаем и осмысливаем мир вокруг нас.

-говорящие на разных языках видят мир по-разному.

Истоки Кант и Гегель. Кант утверждал, что всё, что мы воспринимаем, это хаос внешних впечатлений. Язык упорядочивает этот хаос.

Крайняя версия гипотезы С-У – это лингвистический детерминизм, где язык сравнивается с шорами. До сих пор проводятся разного рода эксперименты, чтобы доказать эту точку зрения, но в более мягкой форме. Так был проеден эксперимент с английскими и корейскими детьми. Им были предложены карточки с действиями и их попросили карточки сгруппировать.

А) укладывать картинки в пазл Б) класть игрушки в коробку В) надеть колпачок на ручку Г) надеть шляпу на куклу.

Английские дети объединили а+б в+г (по предлогам), корейские – а+в б+г (есть группа глаголов в корейском, которые обозначают прочное соединение, а есть глаголы, обозначающие непрочное соединение).

Эксперимент с английскими детьми и детьми навахо (распределить предметы): англичане по форме, навахо – по материалу.

Лингвистический релятивизм критикуют Кларк и Пинкер (биолингвисты): они считают, что всё врожденно и язык не может до такой степени вести за собой.

Есть и компромиссная точка зрения на отношения языка и культуры. Анна Вежбицкая – теория универсальных концептов/ «семантических примитовов». У каждого народа существуют универсальные концепты (я, ты, люди, много, мало, хороший, плохой, говорить, делать и т.д.), из них складываются значения слов. Слова в разных культурах отличаются только конфигурацией.

Как проявляется связь языка и культуры: 1) Язык создает культуру.

1.1.Тексты могут создавать культуру (классическая литература, сакральные тексты, исторические документы, научные теории).

1.2.Когда мы усваиваем слова, мы усваиваем и те структуры знаний и стереотипы, которые за этими словами стоят. Т.е. вместе с языком мы усваиваем и культурны модели. 2) Язык отражает культуру. Существует безэквивалентная лексика (зачетка, лапоть, щи), слова, которые несут особый культурный смысл (береза, вера). Определенной теме в языке может соответствовать много слов – лексическое усиление (в европейской традиции очень много слов для отрезков времени). Тексты, анекдоты.

3) Язык символизирует культуру. Язык символизирует социальную принадлежность, национальную принадлежность (литературный язык).

Культурные модели – это структуры стереотипных знаний или моделей поведения, которые отличают одну культуру от другой (Завтрак. Французский petit dejeuner – кофе и круассан, для французов важен ужин. English breakfast – очень важен, берет на себя часть важности ужина).

Зачем нужны культурные модели? Они нужны для ориентации. Культурные модели будут навязываться через язык. К культурным моделям относят некие материальные факты – артефакты (щи, лапти, дома, ритуалы) и более абстрактные стереотипы, выражающие

общие особенности нации, необязательно выраженные в виде предметов (русскому народу свойственна пассивность).

Виды культурных моделей.

1. Частные и общие. Частные – более конкретные, служат конкретным целям (приглашение, комплимент). Однородные частные культурные модели объединяются в более абстрактные культурные модели – общие. Частные культурные модели – разнообразные проявления общих культурных моделей. (Американская культура. Считается, что преобладает модельная культурная модель. Модуль – некие простые объекты, из набора которых составляются более сложные объекты/ некие стандартные единицы, которые служат строительными блоками для сложных объектов. Разница между сложными объектами заключается в конфигурации модулей. Лего, скрабл, генная инженерия, мебель, mall, fast food, интерактивное чтение, структурализм в лингвистике – разложить язык на морфемы и фонемы и рассмотреть их конфигурацию).

2.Эксплицитные – имеют прямой выход в материю, материально-выраженные (танец, жесты). Имплицитные – невыраженные непосредственно материально.

3.Лингвистические (пословицы, считалки, грамматические модели, молитвы, особенности в построении текста) и нелингвистические (мимика, цвет, жесты).

4.По функциям:

А) для ориентации (во времени – часы, календарь, в пространстве – спортивная площадка, в обществе – ритуалы, термины родства).

Б) для организации и выражения опыта (искусства, научные теории, классификации). В) для решения практических задач (рецепты, инструкции, милостыня, молитва, извинение, приказ).

Языковая и концептуальная картины мира.

Картина мира – мировидение, фундаментальный образ мира, который является символом реального мира (рабочее определение).

Функции картины мира (КМ):

1.интерпретативная (осуществляет видение мира). Это не зеркальное отражение мира, а его искаженная интерпретация, для каждого она своя.

2.регулятивная. Ориентирует нас в мире.

Термин КМ был выдвинут физиком Герцем в конце 19в применительно к физ картине мира.

Картины мира:

нормальная и патологическая

архаичная и современная

у взрослого и ребенка и т.д.

Картина мира – система наиболее общих представлений о мире, набор взаимосвязей, универсальных понятий: время, пространство, причина-следствие, модели поведения. КМ динамичны и могут меняться в течение жизни (научное определение).

Концептуальная картина мира (ККМ) – образ мира, представленный в нашей голове в виде концептов и концептуальных фигур.

Языковая картина мира – образ мира, отраженный в нашем языке.

Соотношение ЯКМ и ККМ:

1.язык не всегда выражает концепт

2.1 включает другую, ЯКМ – часть ККМ.

Концепты и слова связаны между собой, но не равны друг другу.

Между словом и концептом – тесные связи. Осн. концепты всегда имеют свои имена, выражены языком. Язык отражает связь между концептами, соединяя слова в речи. Значения не равны концептам:

1)Концепт – совокупность определенных признаков одного объекта (ель – зеленое, хвойное). Значение – имеет один признак.

2)часто слова не соответствуют значению (миленький галстук – насмешка, неуместность)

3)Дейксис – единицы языка, чье концептуальное наполнение зависит от контекста (он, ты – непонятно, кто это без контекста)

4)для передачи одного события мы можем использовать разные слова.

5)Концепты – сущности идеальные, в сознании. Слова – и на языке, и в сознании.

Идея ЯКМ пришла от Гумбольда, который говорил, что каждый язык есть отражение духа народа. Эта теория опирается на то, что каждый язык по-своему членит мир и обладает специфическим образом представления мира или его фрагментов в языке.

21. Предмет и проблематика лексикографии. Типы словарей.

Лексикография – раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.

Словарь – справочная книга, которая содержит лексические единицы, чаще всего слова (морфемы, словосочетания), расположенные в определенном порядке, и дает определенную информацию о них.

Зачем нужны словари:

-для обучения родному и иностранным языкам

-для закрепления нормы языка

-для межъязыкового общения

-для научного изучения лексики. Историческая справка.

Прообразы словарей – глоссарии. Древние цивилизации опирались на сакральные тексты, тексты, написанные на непонятном языке, должны были стать общедоступными. Глоссарии опирались на толкование малоизвестных слов. Первые глоссарии - шумерские кведы (1000 лет до н.э.). Известны глоссарии к произведениям Гомера (5 век до н.э.). В Европе появляются ранние словари литературного языка. Одноязычные лексиконы санскрита (6-8 века), др. греческого языка (10 век). Средние века – появляются переводные словари в связи с ростом торговли (франко-лат., англо-лат., русско-лат.-греч., арабско-персидский). Толковые словари возникли впервые в Китае (3 в. до н.э.), позже в Японии (8 век н.э.) в связи с иероглификой. Особенно лексикография развивается с развитием ЛЯ, а потом в 20 веке. В 20-21 веках особую роль играет разработка учебных словарей и привлечение компьютерных технологий для создания огромных баз данных (Longman – 25 млн., Oxford – более 100 млн. слов). Компьютерные технологии позволяют создавать словарь быстрее, включать в анализ не только литературные тексты, но и другие, всё это ведет к тому, что словарь приближается к реальному употреблению, становится менее консервативным.

Принципы современной лексикографии:

-слова образуют систему – взаимосвязь

-связь лексики и грамматики

-при описании значения слова учитывается и его употребление.

Проблематика современной лексикографии

1)разработка различных типов словарей

2)разработка макроструктуры словаря: - какая лексика/ отбор лексики