Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
infamias методичка 4 часть.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
335.36 Кб
Скачать

I. Gramática:

1. Relacione dos columnas segun el contexto y ponga la forma correcta del verbo entre paréntesis:

1) Es mentira que las maderas de los escalones……

a)... (ella, llevar) los bultos a la cocina mientras Karel (aparcar) el coche;

2) Karel llevaba sobre sus hombros todos los utensilios de cocina necesarios para que Néstor....

b)...si (ella, tener) bastante tiempo, la casa le habría parecido tan horrible como la de sus padres;

3) Ernesto Teldi se preocupaba de que ningún huésped suyo...

c) ...(el, ocuparse) de todo, y que ella pasaría por la cocina en cuanto (poder) para que (controlar) juntos los detalles;

4) Adela Teldi ordenó a los guardeses que....

d)...(ella, querer) cotillear después, sino porque se aburría del trabajo monótono;

5) Carlos pidió a Chloe que...

e)...(tener) percance de último momento que le (impedir) asistir la cena en Las Lilas;

6) Adela Teldi dijo a Néstor que ...

f)...(crujir) con sonidos semejantes al graznido de un cuervo;

7) En Las Lilas Carlos se sentía como si....

g)...(el, encontrarse) en Almagro 38, en casa de su abuela Teresa;

8) Chloe no podía hacer reflexiones sobre Las Lilas por montón de tomates que tenía que pelar pero...

h)...Chloe (subir) a comprobar que su uniforme estaba perfecto;

9) Chloe molestaba a Néstor con peticiones de contarle alguna historia más no porque....

i)...(preparar) la cena en Las Lilas esa noche;

10) Néstor no necesitaba ayuda en la cocina de ahí que...

j)...(ellos, quedarse) en casa hasta que (llegar) Néstor con su equipo;

2. Traduzca al español las frases siguientes, utilizando las perífrasis verbales adecuadas:

1. Дом, в котором вот-вот произойдет внезапная смерть, внешне ничем не отличается от других безобидных строений;

2. При виде таракана, каждый поступил так, как это обычно делают все люди, а именно, раздавил его ногой;

3. Эрнесто и Адела Тельди молчали на протяжении всего полета из Мадрида и лишь обменялись несколькими словами по дороге из аэропорта в «Лас-Лилас»;

4. В «Лас-Лилас» супруги Тельди не переставали удивляться все новым непредвиденным обстоятельствам. В доме их ждали взволнованные сторожа, которые сообщили, что им придется срочно покинуть «Лас-Лилас» из-за случившегося в семье;

5. Как только команда Нестора появился на пороге «Лас-Лилас», они тут же принялись за работу. У них уже было продумано, с чего начать и чему перейти потом;

6. В поисках униформы Хлоя перевернула все вещи, которые забрала из родительского дома накануне, и, в конце концов, обнаружила, что формы нет.

II. Vocabulario

1. Traduzcan al ruso las palabras y inventen las frases con ellas:

Incauto

Cruzar unas palabras

Contundencia

Tener remilgos

Cavilar

Vagar (~la vista)

Sigiloso

Reprimenda

Acaparar (~ la atención)

De repuesto (traje ~)

2. Sustituyan las palabras en cursiva por palabras de vocabulario:

1) Hace poco han descubierto una secreta conspiración contra el presidente;

2) Aquel paisaje magnífico fijaba la atención de miles de turistas;

3) Se ganó la reprensión de sus tíos por su irrespetuosa manera de comportarse;

4) Cuando conduzcas debes llevar siempre una rueda de recambio;

5) No se veían desde hace mucho tiempo, y cuando, por casualidad, se encontraron en la calle, sólo intercambiaron algunas palabras y se marcharon en diferentes direcciones;

6) Para una persona imprudente es más fácil caer en la trampa;

7) Lleva unos meses sin trabajar y todo el tiempo está pensando dónde ir a buscarlo;

8) Es una persona bondadosa que nunca se hace de rogar y siempre presta ayuda;

9) Es tan soñador que todo el tiempo erra entre sus fantasías;

10) El presidente ha declarado con firmeza que en el país en el más breve plazo se tomen medidas de seguridad.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]