- •Грамматические трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский
- •3. Инфинитив в функции обстоятельства результата или следствия и сопутствующего обстоятельства.
- •II. Инфинитивные конструкции
- •1. Субъектно-предикативный инфинитивный оборот (конструкция «именительный с инфинитивом»).
- •2. Объектно-предикативный инфинитивный оборот (конструкция «винительный с инфинитивом»).
- •§2. Герундий
- •I. Герундий в различных функциях
- •II. Герундиальный комплекс
- •§3. Причастие
- •1. Причастие в различных функциях
- •II. Причастные конструкции
- •III. Причастия в функции союзов и предлогов
- •IV. Форма на –ing
- •§ 4. Страдательный залог
- •§ 5. Сослагательное наклонение
- •§ 6. Модальные и вспомогательные глаголы
- •I. Should
- •II. Can, may, must
- •III. To be
- •IV. Tо have
- •V. To do
- •7. Артикль
- •I. Определённый артикль
- •I. Неопределённый артикль
- •§ 8. Четырёхчленная каузативная конструкция
- •§ 9. Сложноподчинённые предложения
- •Примерный анализ сложноподчинённого предложения
- •10. Эллиптические конструкции
- •Содержание
III. Причастия в функции союзов и предлогов
1. Причастия в функции союзов вводят условные, причинно-следственные и уступительные придаточные предложения. На русский язык они переводятся следующим образом: provided/providing, granted/granting при условии, принимая во внимание; supposing, assuming, если, допустим, предположим, что; seeing поскольку, принимая во внимание, учитывая, ввиду того что.
A wider association of this kind would be feasible, provided that the methods adopted are in line with those proposed at the conference. Более широкая организация (ассоциация) такого рода была бы возможна, при условии, что применяемые методы будут соответствовать методам, предложенным на конференции.
2. Причастия в функции предлогов стоят перед существительными и переводятся на русский язык следующим образом: given при наличии, если учесть; failing при отсутствии; regarding, considering, respecting относительно; pending до, в ожидании; following после, вслед за; barring кроме, за исключением.
Given, failing с относящимися к ним словами могут переводиться условным придаточным предложением, например: failing (given) good will... при отсутствии (наличии) доброй воли.../если отсутствует (имеется) добрая воля...
Given good will on the part of other states, this proposal of Russia could be carried into effect without any further delay. При наличии доброй воли со стороны других государств это предложение России можно было бы осуществить без дальнейшего промедления.
Анализ предложения дает возможность точно установить, в какой функции выступает причастие.
Проанализируйте и переведите следующие предложения.
1. A Zimbabwean judge sentenced the former president to a year in prison,providedhe pay compensation.
2. Objections to this plan,supposingthere are any, should be reported to the committee at once.
3. It cannot be denied that,grantingthe difficulty of the undertaking, she has done her work with great skill.
4. The French government is committed,assumingall the existing preconditions are met, to suggest to the Assembly next Tuesday that it should fix a date for the debate.
5. The Security Council on Friday voted unanimously to end the UN peacekeeping missions in Angola,followingthe collapse of peace accords.
6. The idea of waging a nuclear war appears inconceivable, and winning one, meaningless,giventhe scale of destruction on all sides.
7. Failingagreement by the United States to steps of this kind, serious consideration should be given to the possibilities and scope for concerted action by the industrialized countries of Western Europe to maintain high levels of output and trade in the international economy outside the United States.
8. It is argued that the risk that Britain runs in exposing her hand, though not to be discounted, is well worth taking,consideringthe importance to British industry of the negotiations as a whole.
9. The decision this month, according to the sources, was to postpone any such changespendinga large policy reviewregardingrelations with China and Taiwan.
10. Barringaccidents, we should arrive on time.
