Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматич. трудности перевода.doc
Скачиваний:
40
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
437.25 Кб
Скачать

II. Can, may, must

1. Глагол CAN. Кроме своего основного значения, передающего умение, способность или объективную возможность совершить действие, глагол can (в утвердительной форме) выражает предположение и переводится словами может быть, возможно, мог и т.п. или сомнение (в вопросительной и отрицательной форме) и переводится словами неужели, не может быть, чтобы и т.п. Форма could передает меньшую уверенность предположения или сомнения. Перфектная форма инфинитива после can и could относит действие к прошедшему времени или означает, что действие могло состояться, но не состоялось.

It could be true but it is advisable to find out first what has really happened there. Может быть, это и правда (что сомнительно), но лучше сначала выяснить, что же в действительности там произошло.

2. Глагол MAY. В языке газетных статей глагол may чаще всего выступает в значении предположения и переводится словами может быть, возможно. Форма might указывает на меньшую уверенность предположения, на сомнение. Перфектная форма инфинитива после may относит действие к прошедшему времени.

The Chancellor's measures might help towards an agreement on an incomes policy. But this still has to be proved. Мероприятия, предложенные министром финансов, может быть, и помогут достичь соглашения по политике доходов. Но это ещё нужно доказать.

Two factors may temporarily have increased their caution. Возможно, два фактора временно усилили их осторожность.

П р и м е ч а н и е. 1. Глагол may может выступать также в качестве вспомогательного глагола, образуя форму сослагательного наклонения, главным образом в придаточных предложениях цели после that, so that, lest и в приточных уступительных после whatever, however и т. п. В таких случаях mау не переводится.

They are determined to achieve this aim, however difficult it may seem. Они полны решимости добиться этой цели, какой бы трудной она не казалась.

2. После глаголов саn и may слово well означает вполне, с успехом.

The EU Commission's fate could well be decided by the tenor of the committee's report. Вполне возможно, что судьба Комиссии Европейского Союза будет определена тональностью её доклада.

3. Глагол MUST. Основное значение глагола must — долженствование. Кроме того, глагол must (в утвердительной форме) часто употребляется в

значении предположения со значительной долей уверенности и переводится словами должно быть, вероятно, по всей вероятности и т. п. Перфектная форма инфинитива после must означает, что предположение относится к прошедшему времени.

They must have known about it for a certain time. Они, должно быть, уже в течение некоторого времени знали об этом.

П р и м е ч а н и е. Предположение со значительной долей уверенности, относящееся к прошлому, может также передаваться глаголом will с перфектным инфинитивом.

Some kind of decision will have been taken by now. К настоящему времени какое-то решение уже по всей вероятности принято (...вероятно, они уже приняли какое-то решение). They will have finished that discussion by now. К этому моменту (сейчас) они, наверняка, закончили это обсуждение.

Проанализируйте и переведите следующие предложения

1. By spurring inflation, some economists say, consumers and companies could be persuaded to spend more now.

2. The foreign banks are launching a counterattack into markets for domestic loans and services that until now have been dominated by the Japanese banks. They are also exploring some new fields that the Japanese banks could not, or would not touch.

3. People of Russia say that the former president could have been a better president if he had been able to be elevated one degree above the political combat he faced.

4. Such is the speed of history today that, when this is published, so many new and perhaps more shocking developments may have taken place that the events herein detailed may seem even more remote.

5. He might have fallen into the trap but he understood the danger in time.

6. The Norwegian Foreign Minister has said that the Security Council might well be given greater powers over the financing of peacekeeping.

7. What can the West do to increase the chances of success, however defined? For a start, it can and should do its utmost to tell the Serb people at large that the outside world bears no animus against them.

8. The US President outlined a foreign policy of active involvement overseas, saying Americans “must embrace the inexorable logic of globlization”.

9. In massive demonstrations in colleges all over the country yesterday, students showed exactly what they thought of the Government’s plan to treble the fees of overseas students. If the Education Minister didn’t get the message three weeks ago, when more than 4,000 students lobbied their MPs, then it surely must have been rammed home on him yesterday.

10. It can’t have been easy for them to agree to this resolution, but at that time there was no alternative course open to them.

11. Meanwhile it will not have escaped notice that some members (of the EU) seem to be contemplating just that sort of un-European behaviour.