- •М.М.Мейрбекова, е.Е.Хайрушева
- •Предисловие
- •І. В в о д н ы й к у р с
- •Язык – достояние общества
- •Русские пословицы о языке и речи
- •Культура аргументации
- •Установка оборудования
- •Дискретная математика
- •Escape Wireless – это значит свобода!
- •Испорченные и зараженные файлы
- •Поисковые системы
- •II. О с н о в н о й к у р с
- •Задание 37. Прочитайте текст. Озаглавьте его.
- •Открытие геометрии
- •Динамика
- •Операционная система и ее назначение
- •Клавиатура
- •Математическая физика
- •Графическое разрешение экрана
- •Материнская плата (motherbroard)
- •Микропроцессор
- •Персональные цифровые помощники
- •Хакеры: плохие или хорошие
- •Свойства современных языков программирования
- •Устойчивость движения
- •Алгоритм линейной структуры
- •Комплексные числа
- •Виды компьютерной графики
- •«Красная книга как сигнал опасности»
- •Историк науки Рошди Рашед рассказывает о вкладе арабов в развитие математики.
- •Структура и содержание реферата
- •Обучение писцов
- •Своеобразие геометрических построений
- •Обучение математике
- •Математические тексты
- •Философы и математики
- •Структура рецензии
- •Модель типовой рецензии
- •Русскую речь разъедает ржавчина
- •У истоков современной науки
- •Землемерные работы и картирование неба
- •Новые перспективы
- •Возникновение академий
- •Век Просвещения
- •Ш. Культура профессиональной речи
- •(Классификация и примеры н.Н.Романовой и а.В.Филипова)
- •Каджахметова дана муратбековна
- •Тексты для самостоятельной работы
- •Математическое моделирование
- •Структура файловой системы
- •Искусственный интеллект
- •Проектирование программы управления кодом
- •Омар Хайям. (1048-1131)
- •Информация
- •Свойства информации
- •Paintbrush
- •Технология «Виртуальная реальность»
- •Факсимильная связь
- •Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646-1716)
- •Рамануджан
- •Мориц Паш
- •Содержание
Век Просвещения
Сложившаяся к концу 17 в. традиция была продолжена в восемнадцатом столетии. И хотя военные, дипломаты и дворяне продолжали высказывать интерес к математике, их постепенно вытесняли профессиональные ученые. В некоторых странах математики были связаны с учебными заведениями, в других - они принадлежали к научным академиям или королевским дворам. Предпочтение отдавалось практическому приложению математики и разработке на ее основе новых технологий и методов преумножения благосостояния. Просвещение, особенно во Франции, способствовало распространению научных идей, обеспечивающих прогресс и очищающих сознание от религиозных стереотипов. Французский математик Жан Лерон Даламбер написал множество математических статей в «Энциклопедию». Происходил обмен не только идеями, но и людьми. Так, швейцарский физик Леонард Эйлер покинул Берлинскую академию наук и приехал в Россию работать в Петербургской академии, а его место по приглашению прусского короля Фридриха Второго занял французский математик Жозеф Луи Лагранж, который после смерти монарха переехал во Францию ко двору Людовика.
Более систематическим, чем в предыдущем столетии, стал обмен информацией: математики переписывались друг с другом, обменивались диссертациями, статьями и трактатами. Они расширили сферу приложения счислений и искали все новые пути. «Введение в анализ» Леонарда Эйлера, написанное в 1748 г. было одной из многих работ, предназначенных для студентов, которая в доступной форме знакомила их с новыми направлениями научной мысли. В этих трудах предлагались методы нотации и проводилась стандартизация наиболее интересных проблем. Росло доверие к алгебре как к инструменту исследования. Для счисления больше не требовалось геометрических доказательств, они стали наконец самостоятельной дисциплиной.
Таким образом, усвоение и преумножение греко-арабского наследия проходило на протяжении многих десятков лет, характеризовавшихся общественными изменениями и интеллектуальной эволюцией человечества. Главная заслуга в этом процессе принадлежит тем людям, чьи интересы простирались от новых методов ирригации и строительства до космогонических теорий и способов вычисления площадей.
КАТРИН ГОЛЬДСТЕЙН, французский математик, ведет научную работу в Национальном центре научных исследований. Сфера ее профессиональных интересов лежит в области теории чисел 17 в.
ДЖЕРЕМИ ГРЕЙ, английский преподаватель математики в Британском Открытом университете. Опубликовал несколько работ по истории современной математики.
Задание 92. Подберите научную статью по специальности в одном из специализированных журналов. Напишите рецензию.
Ш. Культура профессиональной речи
3.1.Определение культуры речи.
Культура речи – 1) владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, , ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи; 2) раздел языкознания, исследующий проблемы нормализации с целью совершенствования языка как орудия культуры.
Понятие “культура речи” включает в себя две ступени освоения литературного языка: 1) правильность речи, т.е. соблюдение литературных норм, воспринимаемых говорящими и пишущими в качестве «идеала» или общепринятого и традиционно охраняемого обычая, образца, иречевое мастерство, т.е. не только следование нормам литературного языка, но и умение выбирать из сосуществующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически и ситуативно уместный, выразительный и т.п.
Качества хорошей (образцовой) речи:
Речь правильная |
речь человека, соблюдающего все нормы литературного языка–– правила произношения, правила словоупотребления, грамматические и стилистические нормы |
Речь точная |
речь человека, умеющего ясно мыслить, знающего предмет речи и семантику слов, имеющего достаточные речевые навыки |
Речь выразительная |
речь человека, вызывающая и поддерживающая внимание и интерес у слушателя или читателя |
Речь богатая |
речь человека, отличающаяся разнообразием средств выражения мысли, не допускающая лексической и другой избыточности |
Речь чистая |
речь человека, в которой нет чуждых литературному языку элементов и нет элементов языка, отвергаемых нормами нравственности |
Речь логичная |
речь человека, имеющая последовательную структуру, где одна мысль свободно вытекает из другой и где ясно улавливается главное и второстепенное. |
Особенностью русского ударения является егоразноместность: в одних словах оно падает на первый слог, в других – на второй, третий и т.д. Например, ударение падает на первый слог:бунгало, кухонный, сливовый, кашлянуть, опрометью, памятуя, мощностей; на второй слог: откупорить, намерение, рудник, таможня, уведомить; на третий слог:алфавит, обеспечение, пломбированный, транспортировать; на четвертый слог:бензопровод, приторможенный, усугубить; на пятый слог: оговорено, мусоропровод, ознаменование.
Разноместность ударения проявляется и в том, что оно может быть подвижным и неподвижным.
Ударение неподвижное падает постоянно или на основу слова, или на окончание, в каких бы формах это слово не употреблялось.
Ср. постоянное /неподвижное/ ударение формах глагола: зазвонить, -ю, -ит, включить, -у, -ит /на окончании/; вклеить, -ею, -еит, ходатайствовать, -ую, -ет, исчерпать, -аю, -ает /на основе/. Или формах имен существительных: статья, -и, черта, -ы, бахча, -и /на окончании/; торт, -а, мн. торты, квартал, -а, досуг, -а /на основе/.
Ударение подвижное меняет свое место в разных формах одного и того же слова.
Так, многие глаголы в формах прошедшего времени имеют ударение на основе во всех формах, кроме формы единственного числа женского рода: задали, задал, задало, задала, взяли, взял, взяло, взяла, заняли, занял, заняло, заняла, поняли, понял, поняло, поняла. Такой же характер ударения наблюдается в формах прошедшего времени кратких страдательных причастий: заняты, занят, занято, занята, взяты, взят, взято, взята, начаты, начат, начато, начата, приняты, принят, принято, принята.
Многие краткие имена прилагательные имеют ударение на первом слоге основы во всех формах, кроме формы единственного числа женского рода, в которой ударение переносится на окончание: веселы, весел, весело, весела, дешевы, дешев, дешево, дешева, вредны, вреден, вредно, вредна, молоды, молод, молодо, молода.
Варианты разноместности русского ударения:
№ |
Вариант |
Коментарий |
Пример |
1 |
Лексические |
различают слова по смыслу |
переводные картинки – переводный роман, переходный возраст – переходной мост, разводной ключ – разводный процесс |
2 |
Грамматические |
различают формы одного и того же слова |
нет адреса /родительный падеж единственного числа/ - домашние адреса /множественное число/, родные сёстры /множественное число/ - подруга сестры /родительный падеж единственного числа/ |
3 |
Лексико-грамматические |
различают части речи |
гости пришли /существительное множественного числа/ - гости у них еще /глагол в форме повелительного наклонения/ - ехать верхом на коне /наречие/ - пройти верхом /существительное в творительном падеже/, прийти вовремя /наречие/, подойти вплотную /наречие/ - в плотную ткань /имя прилагательное с предлогом/. |
4 |
Стилистические |
разграничивают слова литературные и нелитературные /просторечные, диалектные, профессионализмы, устаревшие и пр. |
буржуазия – буржуазия /устар./, даришь – даришь /устар./; ср. также: задана, отнята, продана и задана, отнята, продана /разг./; молодец, девица и молодец, девица /фольклорн., народно-поэтическ./; добыча, километр, шасси и добыча, километр, шасси /профессиональн./; засуха, положил, облегчил и засуха, положил, облегчил /диалектн./; хозяева, свёкла, средства и хозяева, свекла, средства /просторечн./. Все примеры отклонений от литературной нормы считаются неправильными. |
5 |
Равноправные |
с точки зрения правильности признаются одинаковыми, но предпочтительнее ударение в первых словах сопоставляемых пар |
мышление – мышление, наперегонки – наперегонки, творог – творог, иначе – иначе, заржаветь – заржаветь |
Некоторые типичные ошибки в словоупотреблении
№№ |
Тип ошибки |
Пример |
Комментирование ошибки |
1. |
Несоответствие значения слова контексту /непонимание смысла слов/ |
А по праздникам дети знакомят родителей со своими способностями |
Знакомить – давать сведения о чем-н.; следует: демонстрируют родителям свои способности |
2. |
Несоответствие стилистической принадлежности слова контексту /стилистический диссонанс, смешение стилей/ |
Степные корабли еще не вышли из ремонта |
Степные корабли /высок./; следует: тракторы/ |
3. |
Смешение паронимов |
Моряк пробыл в ледовой воде больше часа. |
Ледовый в окружении. Ледяная вода – очень холодная вода. |
4. |
Тавтология/стечение однокоренных слов/ |
Дирекция фирмы премировала Ахметова денежной премией |
Следует: премировала деньгами или наградила денежной премией. |
5. |
Плеоназм/стечение разнокоренных слов с тождественным смыслом/ |
Главными условиями успеха являются взаимная выручка и помощь. |
Выручка – в одном из значений: “помощь”. |
6. |
Неудачное неологизирование |
Впереди у наших кроссменов много соревнований. |
Следовало бы употребить нормативное: спортсмены. |
7. |
Непреднамеренное разрушение фразеологизмов |
Много лучшего желает качество лабораторных работ |
Разрушен фразеологизм “оставляет желать много лучшего” |
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ И НЕДОЧЕТЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ