Genis_Glagolniye_formy (1)
.pdf51- …-ACAK BĠRĠSĠ |
|
51- КТО-НИБУДЬ |
(BĠR ġEY…) |
|
(ЧТО-НИБУДЬ) |
|
|
|
ФОРМУЛА: корень глагола + acak birisi (bir şey, kimse …) |
||
|
|
|
ПРАВИЛО: a-ı-o-u: -acak birisi (bir şey); |
e-i-ö-ü: -ecek birisi (bir şey) |
|
|
|
|
yardım edecek birisi; konuşacak kimse; |
verecek bir şey |
Примечание:
к словам birisi, bir şey, kimse … могут добавляться окончания косвенных падежей и множественного числа (birileri, bir şeyler).
1- Ev ödevlerinde sana yardım |
1- Тебе кто-нибудь поможет с |
edecek birisi yok mu? |
домашним заданием? |
2- Sana verecek bir şeyim yok. |
2- Мне нечего тебе дать. |
3- Bu yaz İstanbul’a gidecek birisini |
3- Я ищу кого-нибудь, кто поедет |
arıyorum. |
в Стамбул этим летом. |
4- Bu şehirde yapacak bir işimiz |
4- В этом городе нам больше |
kalmadı. |
нечего делать. |
5- Müdür beye güvenlik işlerine |
5- Директору нужен кто-нибудь, |
bakacak birisi lazım. |
кто будет заниматься вопросами |
|
безопасности. |
6- Buralarda konuşabileceğim |
|
kimse kalmadı. |
6- Здесь не осталось никого, с кем |
|
можно поговорить. |
7- Bu odada bana seni hatırlatacak |
|
hiçbir şey kalmadı. |
7- В этой комнате не осталось |
|
ничего, что напомнит мне о тебе. |
|
|
51
52- …-DIĞI |
52КОТОРЫЙ |
(страдательная форма) |
(прошедшее время) |
ФОРМУЛА: существительное1 в Р.п. корень глагола + суффикс страдательного залога + dığı существительное2
ПРАВИЛО:
1- образование суффикса страдательного залога см. на стр.46
2- a-ı: -dığı (-tığı); o-u: -duğu (-tuğu); e-i: -diği (-tiği); ö-ü: -düğü (-tüğü)
Kitapların basıldığı matbaa; |
eşyaların konulduğu oda |
|
|
|
|
1- Bu güzel kitapların basıldığı |
|
1- Где находится типография, в |
matbaanın nerede olduğunu biliyor |
которой были изданы эти |
|
musun? |
|
красивые книги. |
2- Buyrun, isterseniz ben size |
|
2- Пройдемте со мной в комнату, |
eşyalarınızın yerleştirildiği odayı |
|
в которую были положены ваши |
göstereyim. |
|
вещи. |
3- Ben de bu yün kazakların |
|
3- Я хочу работать на фабрике, |
örüldüğü fabrikada çalışmak |
|
где были связаны эти шерстяные |
istiyorum. |
|
свитора. |
4- Ben mutfak mobilyalarınızın |
|
4- Я директор фабрики, на |
yapıldığı fabrikanın müdürüyüm. |
|
которой была сделана ваша |
|
|
кухонная мебель. |
5- Fuat senin yeni Alman saatinin |
|
|
tamir edildiği dükkanın sahibini |
|
5- Фуат знает хозяина |
tanıyormuş. |
|
мастерской, в которой были |
|
|
починены твои новые немецкие |
|
|
часы. |
|
|
|
52
53- …-ACAĞI |
|
53КОТОРЫЙ |
(страдательная форма) |
|
(будущее время) |
|
|
|
ФОРМУЛА: существительное1 |
в Р.п. корень глагола + суффикс |
|
страдательного залога + acağı |
существительное2 |
ПРАВИЛО:
1- образование суффикса страдательного залога см. на стр.46
2- a-ı-o-u: -acağı; e-i-ö-ü: -eceği
Kitapların basılacağı matbaa; |
eşyaların konulacağı oda |
1- Ты знаешь класс, где завтра будут проходить наши занятия по математике.
2- Сегодня нам раздали бланки, которые должны быть заполнены к концу этого месяца.
3- Сегодня утром я вспомнил о работе, которая должна быть сдана к концу этого учебного года.
4- Ты слышал о репортаже, который выйдет сегодня в вечерних новостях.
5- Ты внесла в список игрушки, которые будут принесены в детский дом завтра днем.
53
|
54- …-Iġ |
|
54- |
|
|
||
ФОРМУЛА: корень глагола + ış |
|||
|
|||
ПРАВИЛО: a-ı: -ış; o-u: -uş; e-i: -iş; ö-ü: -üş |
|||
|
|
||
Benim |
oku + y + uş + um |
||
Senin |
oku + y + uş + un |
||
Onun |
oku + y + uş + u |
||
Bizim |
oku + y + uş + umuz |
||
Sizin |
oku + y + uş + unuz |
||
Onların |
oku + y + |
uş + ları |
Примечание: к –ıĢ могут добавляться окончания косвенных падежей
1- Mustafa’nın okuyuşunu |
1- Мне не понравилась чтение |
beğenmedim. |
Мустафы. |
2- Onun İspanya’ya gidişi beni çok |
2- Его отъезд в Испанию меня |
üzdü. |
очень огорчил. |
3- Senin arkadaşının yürüyüşü çok |
3- У твоего друга очень смешная |
komik. |
походка. |
4- Senin kızkardeşinin gülüşü çok |
4- У твоей сестры очень милая |
güzel. |
улыбка. |
5- Bu köprüden geçiş ücretliymiş. |
5- Переезд через этот мост |
|
является платным. |
6-Bizim patron konferansa katılan |
|
herkese İstanbul’a gidiş dönüş bileti |
6- Мой начальник купил билеты в |
almış. |
Стамбул в обе стороны для всех |
|
участников конференции. |
|
|
54
55GEREKLĠLĠK KĠPĠ |
55ДОЛЖЕН |
(…-MALI) |
|
|
|
ФОРМУЛА: корень глагола + malı + окончание личного местоимения
ПРАВИЛО: a-ı-o-u: -malı; e-i-ö-ü: -meli
Ben |
yap + malı + y + ım |
Sen |
yap + malı + sın |
O |
yap + malı |
Biz |
yap + malı + y + ız |
Siz |
yap + malı + sınız |
Onlar |
yap + malı + lar |
Примечание: -malı может употребляться в прошедшем времени. Для этого существуют такие формы как –malıymıĢ и –malıydı. В этом случае окончание личного местоимения добавляется после окончания прошедшего времени.
1- Annemi karşılamak için tren |
1- Я должен поехать на вокзал, |
istasyonuna gitmeliyim. |
чтобы встретить маму. |
2- Komşu apartmanın çocuklarıyla |
2- Ты не должна дружить с ребятами |
arkadaşlık etmemelisin. |
из соседнего двора. |
3- Hasta yemekten sonra ve yatmadan |
3- Больной должен выпить лекарство |
önce bu ilaçları içmeli. . |
после ужина и перед сном. |
4- Bu takım elbiselerden birini |
4- Ты должна выбрать из этих |
seçmelisin.. |
костюмов только один. |
5- Bu hikayeleri gelecek haftaya kadar |
5- Вы должны прочитать эти |
okumalısınız. |
рассказы до следующей недели. |
6- Sen önce dekanlığa bir dilekçe |
6- Сначала ты должен написать |
yazmalısın. |
заявление в деканат. |
|
|
55
56- …-MAK ZORUNDA |
56ОБЯЗЯН |
|
|
ФОРМУЛА: корень глагола + mak zorunda + окончание личного местоимения
ПРАВИЛО: a-ı-o-u: -mak |
zorunda; e-i-ö-ü: -mek zorunda |
|||
|
|
|
||
Ben |
|
zorunda + y + ım |
||
Sen |
|
zorunda |
+ sın |
|
O |
çalış + mak |
zorunda |
|
|
Biz |
|
zorunda + y + ız |
||
Siz |
|
zorunda |
+ |
sınız |
Onlar |
|
zorunda |
+ |
lar |
Примечание: -mak zorunda может употребляться в прошедшем времени
(–mak zorundaydı и –mak zorundaymıĢ) и в условных предложениях (-mak zorundaysa). В этих случаях окончание личного местоимения добавляется после окончания прошедшего времени и условия.
1- Bütün çocuklar okula gitmek |
|
1- Все дети обязаны ходить в |
zorundadır. |
|
школу. |
2- Terzi siparişleri yarına kadar |
|
2- Портной обязян выполнить |
yetiştirmek zorundaydı. |
|
заказ до субботы. |
3- Misafirler gelmeden önce evi |
|
3- Ты обязан убрать квартиру до |
toparlamak zorundaymış. |
|
прихода гостей. |
4- Sen bu gençlerle arkadaşlık |
|
4- Ты не обязана общаться с |
yapmak zorunda değilsin. |
|
этими молодыми людьми. |
5- Polisler bu olayı çözmek |
|
5- Милиция обязана разобраться в |
zorundalar. |
|
чем дело. |
6- Ben oraya gitmek zorundayım. |
|
6- Я обязан пойти туда. |
|
|
|
|
56 |
57- …-MAK ZORUNDA |
57ВЫНУЖДЕН |
KALMAK |
|
ФОРМУЛА: корень глагола + mak |
zorunda kal + время глагола |
ПРАВИЛО: a-ı-o-u: -mak zorunda kalmak; e-i-ö-ü: -mek zorunda kalmak
Ben |
|
kal + ıyor + um |
|
Sen |
|
kal + ıyor + sun |
|
O |
çalış + mak zorunda |
kal + |
ıyor |
Biz |
|
kal + |
ıyor + uz |
Siz |
|
kal + ıyor + sunuz |
|
Onlar |
|
kal + |
ıyor + lar |
Примечание: -mak zorunda kalmak может употребляться в прошедшем времени (–mak zorunda kaldı и –mak zorunda kalmıĢ), в условных предложениях (-mak zorunda kalırsa) и с глаголом мочь –mak zorunda kalabilir.
1- Doktorla konuşmak zorunda |
1- Я был вынужден поговорить с |
kaldım. |
врачом. |
2- Dün arkadaşlar sinemaya gitmek |
2- Мне пришлось вчера пойти с |
zorunda kaldım. |
друзьями в кино. |
3- Yarın konferansta konuşma |
3- Тебе возможно придется завтра |
yapmak zorunda kalabilirsin. |
выступить на конференции. |
4- Eğer bunu tek başına yapmak |
4- Если тебе придется работать |
zorunda kalırsan telefon et ben |
над этим одному, позвони мне, я |
yardım ederim. |
погу тебе. |
5- Bu masayı odanın öbür köşesine |
5- Я был вынужден передвинуть |
koymak zorunda kaldım. |
этот стол в другой угол комнаты. |
|
|
57
58- …-MASI LAZIM |
58НАДО |
|
|
ФОРМУЛА: корень глагола + ması + окончание притяжательного местоимения lazım
ПРАВИЛО: a-ı-o-u: -ması lazım; |
e-i-ö-ü: -mesi lazım |
|
|
|
|
Benim |
yap + ma + m |
|
Senin |
yap + ma + n |
|
Onun |
yap + ma + sı |
lazım |
Bizim |
yap + ma + mız |
|
Sizin |
yap + ma + nız |
|
Onların |
yap + ma + ları |
|
Примечание: -ması lazım может употребляться в прошедшем времени
(–ması lazımdı и –ması lazımmıĢ) и в условных предложениях (-ması lazımsa).
1- Başka bir şehir de yaşamakta |
1- Мне надо написать письмо |
olan kız arkadaşıma mektup |
подруге, которая живет в другом |
yazmam lazım. |
городе. |
2-Eski pasaportunu değiştirmesi |
2- Ему надо поменять старый |
lazım. |
паспорт на новый. |
3- Bizim bu kitap üzerinde |
3- Нам надо продолжить работу |
çalışmaya devam etmemiz lazım. |
над учебником. |
4- Benim bu kitabı bir de şehir |
4- Мне надо поискать это пособие |
kütüphanesinde aramam lazım. |
в областной библиотеке. |
5-Saat beşte çocukları okuldan |
5- Нам надо забрать детей из |
almamız lazım. |
школы в пять часов. |
|
|
58
59- …-MASI GEREK |
59ПОРА |
|
|
ФОРМУЛА: корень глагола + ma + окончание притяжательного местоимения gerek
ПРАВИЛО: a-ı-o-u: -ması gerek; |
e-i-ö-ü: -mesi gerek |
|
|
|
|
Benim |
yap + ma + m |
|
Senin |
yap + ma + n |
|
Onun |
yap + ma + sı |
gerek |
Bizim |
yap + ma + mız |
|
Sizin |
yap + ma + nız |
|
Onların |
yap + ma + ları |
|
Примечание: -ması gerek и -ması gerekiyor (настоящее время) имеют одинаковый смысл. Также существуют формы прошедшего (–ması gerekti и –ması gerekmiĢ), будущего (–ması gerekecek) времени, условная форма
(-ması gerekirsa) и с глаголом мочь –ması gerekebilir.
1-Benim artık eve gitmem gerek. |
1- Мне уже пора идти домой. |
2- Anneannemim biraz dinlenmesi |
2- Бабушке пора отдыхать. |
gerek. |
|
|
3- Тебе пора сделать Сузан |
3- Senin Suzan’a evlenme teklif |
предложение. |
etmen gerek. |
|
|
4- Им пора сообщить эту новость. |
4- Bu haberi onlara bildirmemiz |
|
gerek. |
5- Вашей семье пора взять отпуск |
|
и поехать куда-нибудь отдохнуть. |
5- Sizin ailece bir yerlere gidip iyi |
|
bir tatil yapmanız gerek |
|
|
|
59
60ĠSTEK KĠPĠ |
60- |
(…-E) |
|
|
|
ФОРМУЛА: корень глагола + e + окончание личного местоимения
ПРАВИЛО: a-ı-o-u: -a; e-i-ö-ü: -e
Ben |
gel + e + y + im |
Sen |
gel + e + sin |
O |
gel + e |
Biz |
gel + e + lim |
Siz |
gel + e + siniz |
Onlar |
gel + e + ler |
Примечание: формы второго и третьего лица в турецком языке есть, но употребляются крайне редко.
1- Bu haftasonu hep beraber |
1- Давайте сходим в выходные в |
akvaparka gidelim. |
аквапарк. |
2- Kavga etmeyin kardeş kardeş |
2- Ребята, давайте жить дружно. |
oynayın. |
|
|
3- Давайте попросим певицу |
3- Şarkıcıdan bizim için bir şarkı |
спеть для нас еще одну песню. |
daha söylemesini isteyelim. |
|
|
4- Давайте я схожу в магазин и |
4- Ben markete gideyim akşam |
куплю продукты для ужина. |
yemeği için birşeyler alayım. |
|
|
5- Давайте погуляем под дождем. |
5- Yağmur altında biraz yürüyelim. |
|
|
6- Давай я помогу тебе с курсовой |
6- Ben sana dönem ödevini |
работой. |
yazmaya biraz yardım edeyim. |
|
|
|
60