
Семеновкер 1 / стр 42,43
.doc
общий дух эпохи удается восстановить с достаточной степенью надежности». «Рамаяна» беднее историческими данными, но в ней также имеются сведения о государственном строе, общественных отношениях и повседневной жизни разных слоев населения (7, с. 26—27).
Для киргизского народа, который не имел письменности до 30-х гг. XX в., «Манас» был своего рода устной летописью и энциклопедическим собранием всех киргизских мифов, преданий и сказок, структурированных вокруг одного героя и его времени (47, с. 7—9). «От тех, кто жил прежде, осталось это слово», — вот первое прозаическое введение к эпическому тексту.
В «Манасе» сохраняется географическая информация об огромной территории, на которой разворачивается действие эпоса: от пустыни Гоби до Тибета, от Урала до Черного моря и т. д. В нем имеются разнообразные сведения о жизни народа его мировоззрении, обычаях и традициях. Из «Манаса» можно узнать, что киргизы поклонялись воде, горам, различным явлениям природы, небу, огню, солнцу, белому цвету, душам умерших и т.д. В обществе особо ценилось знание. Так, в эпосе дается высокая оценка одного из героев — Бакая, близкого по отцу родственника Манаса, — за его знание народных традиций. Это дает ему право быть арбитром в спорах и тяжбах не только между отдельными лицами, но также между родами и племенами (47, с. 432, 434).
«Калевала» также сохранила историческую информацию об эпохе родового строя вплоть до момента записи. Вот как сказано об этом в самом эпосе:
«Старый верный Вяйнямёйнен1 Проводил покойно время В чащах Вяйнелы2 зеленых, На полянах Калевалы1, Распевал свои он песни,
1 Вяйнямёйнен — герой «Калевалы», «вековечный песнопевец».
2 Вяйнела — страна Вяйнямёйнена.
3 Калевала — страна Калевы, родоначальника героев.
42
Песни мудрости великой.
День за днем все пел он песни
И ночами распевал их,
Пел дела времен минувших,
Пел вещей происхожденье,
Что теперь ни малым детям,
Ни героям непонятно» (35, с. 52—53).
Важной информационной особенностью эпоса является смешение исторических пластов. Исследователь древнеиндийского эпоса П.А. Гринцер дает следующую характеристику этого явления:
«История, на которой основан эпос в целом, не тождественна конкретным историческим событиям. При этом и сохранностью архаических черт своего содержания, и более поздними аллюзиями, эпос прежде всего обязан устной традиции, которая, как и он, не принадлежит одному времени, но является достоянием многих сменяющих друг друга поколений. Каждый эпический певец следовал за своими предшественниками, а через них — за их предшественниками и т. д., но вольно или невольно он как-то откликался и на события своего времени, а этот новый его опыт, в свою очередь, переходил в наследство его преемникам. Именно поэтому индийская древность проступает в эпосе в столь причудливом конгломерате и смешении фактов. Поэтому также не только исторические реалии, но и буквально каждый компонент содержания и формы древнеиндийского эпоса в генезисе своем многослойны и многообразны...
На любом этапе бытования поэм эпический певец был вправе ввести в них новые эпизоды или использовать новые представления. Однако, с одной стороны, эти эпизоды адаптированы в соответствии с уже установившимися нормами эпического творчества, а с другой, по мере проникновения в эпос новых идей и концепций не могла не меняться — но меняться исподволь и постепенно — и окраска древнейших частей и разделов. Поэтому устный памятник, каким был так долго индийский эпос, несмотря на свою многослой-ность, всегда оставался целостным» (19, с. 171, 174).
43