- •2. Структура культуры.
- •3. Понятие культуры.
- •4. Культура и цивилизация, их взаимосвязь. Концепции Тойнби, Шпендлера.
- •6. Функции культуры.
- •7. Антические взгляды на культуру.
- •8. Переосмысление культуры деятелями Просвещения.
- •9. Новые идеи в трудах украинских деятелей культуры 17-18 ст. Сковорода.
- •10. Взгляды Шевченко на культурно-историческое развитие украинского народа.
- •11 . Научная и культурная деятельность Грушевского.
- •12 Основные концепции и взгляды на развитие культуры Украины в современных условиях.
- •13. Биосферная концепция культуры Вернандского.
- •14. Культуроантропология и социология культуры.
- •15. Национальное и общечеловеческое в современной культуре.
- •16. Культурологические проблемы Украины в разработках деятелей 2-30 гг. 20 ст.
- •17. Взгляды Драгоманова и Франка по вопросам культуры.
- •18. Массовая и элитарная культура, проблема из взаимодействия.
- •19. Нтр, их роль в развитии современного этапа культуры.
- •20. Религия в духовном наследии человечества.
- •21. Культура и право: проблемы взаимодействия и функционирования.
- •22. Проблемы обновления современной украинской культуры.
- •24. Древняя культура на территории Украины.
- •25. Формирование культуры восточных славян.
- •27. Особенности развития Киевской Руси в период феодальной раздробленности.
- •28. Значение и традиции культуры Киевской Руси.
- •30. Культура и природа: проблема соотношения.
- •31. Гуманисты и их идеи в культуре Руси-Украины.
- •32. Развитие научных знаний в Киеской Руси. Право.
- •33. Литературное творчество 10-13 ст. Слово о полку Игоревом.
- •34. Условия культурного развития украинских земель в составе вкл.
- •35. Культурно-национальное возрождение на рубеже 16-17 ст.
- •36. Культурно-образовательная деятельность мастеров 17 ст.
- •37. Братства и их роль в развитии культуры.
- •38. Состояние украинской культуры в 18 ст.
- •39. Национально-культурное развитие Украины на рубеже 18-19 ст.
- •40. Формирование нового літературного языка. Котляревский.
- •41. Происхождение и распространение письменности у восточных славян.
- •43. Шевченко и проблемы самоутверждения украинской нации.
- •44. Литература и изобразительное искусство Украины в 19 ст.
- •45. Процесс духовного развития украинского народа на рубеже 19-20 ст.
- •46. Национально-культурное движение на западноукраинских землях в 19 ст.
- •47. Культурные процессы в Украине в 20-30 гг 20 ст.
- •48. Памятники и деятели культуры Вашего края.
- •49. Деятельность мастеров искусства 50-80 гг. 20 ст.
- •50. Состояние украинской культуры на рубеже 20-21 ст. Перспективы развития.
- •51. Деятельность украинской диаспоры в сфере культуры.
- •52. Укранский модерн.
- •53. Шестидесятники и их вклад в развитие культуры.
- •54. Явление массовой культуры.
- •55. Феномен украинской советской культуры.
- •56. Творческое наследние Довженко.
- •57. Культура украинского народа в контексте европейской культуры.
- •58. Украинский авангард и европейская художественная культура конца 19 – начала 20 ст.
- •59. Украинский постмодерн.
- •60. Развитие культуры национальных меньшинств в независимой Украине.
- •61. Современная музика в Украине.
- •Академічна музика
- •Популярна музика
41. Происхождение и распространение письменности у восточных славян.
Вначале появилось картинное письмо (пиктография): какое-нибудь событие изображали в виде рисунка, затем стали изображать уже не событие, а отдельные предметы, сначала соблюдая сходство с изображаемым, а затем в виде условных знаков (идеография, иероглифы), и, наконец, научились изображать не предметы, а передавать знаками их названия (звуковое письмо). Первоначально в звуковом письме употреблялись только согласные звуки, а гласные или вообще не воспринимались, или обозначались дополнительными значками (слоговое письмо). Слоговое письмо было в употреблении у многих семитских народов, в том числе и у финикинян.
Греки создали свой алфавит на основе финикийского письма, но значительно усовершенствовали его, введя особые знаки для гласных звуков. Греческое письмо легло в основу латинской азбуки, а в IX веке было создано славянское письмо путем использования букв греческого алфавита.
Великое дело создания славянской азбуки совершили братья Константин (при крещении принявший имя Кирилл) и Мефодий. Главная заслуга в этом деле принадлежит Кириллу. Мефодий был верным его помощником. Составляя славянскую азбуку, Кирилл смог уловить в звучании знакомого ему с детства славянского языка (а это был, вероятно, один из диалектов древнеболгарского языка) основные звуки этого языка и найти для каждого из них буквенные обозначения. Читая по-старославянски, мы произносим слова так, как они написаны. В старославянском языке мы не встретим такого расхождения между звучанием слов и их произношением, как, например в английском или французском.
Славянский книжный язык (старославянский) получил распространение в качестве общего языка для многих славянских народов. Им пользовались южные славяне (болгары, сербы, хорваты), западные славяне (чехи, словаки), восточные славяне(украинцы, белорусы, русские).
В память о великом подвиге Кирилла и Мефодия 24 мая во всем мире празднуется День славянской письменности.
42. Творчество деятелей культуры Украины современного периода. Окса́на Стефа́нівна Забу́жко(*19 вересня1960,Луцьк) — сучасна українська поетеса, письменниця, літературознавець, публіцист. У своїй творчості письменниця приділяє багато уваги осмисленню української ідентичності і при цьому часто користується методологієюфемінізмутапостколоніалізму.В Україні Забужко від 1996 (від часу першої публікації роману-лонґселера «Польові дослідження з українського сексу») залишається найпопулярнішим україномовним автором – загальний наклад проданих її книжок станом на 1 січня 2003 становить понад 65 тис. примірників. Крім того вона є авторкою численних культурологічних статей і есе у вітчизняній та зарубіжній періодиці. Оксана Забужко провадила авторську колонку в деяких періодичних виданнях («Panorama», «Столичные новости» тощо), вела літературні майстер-класи в Київському університеті.
Твори Забужко здобули також міжнародне визнання, особливо широке — в ЦентральнійтаСхідній Європі. Її вірші перекладалися 16 мовами світу і1997удостоєні Поетичної Премії Global Commitment Foundation (Фонду Всесвітнього Зобов’язання, США). Серед інших її літературних нагород - премії Фонду ім. Гелен Щербань-Лапіка (США,1996), Фундації Ковалевих (1997), Фонду Рокфеллера (1998), Департаменту культури м.Мюнхена(1999), Фундації Ледіґ-Ровольт (2001), Департаменту культури м.Ґрац(2002) та ін.
Оксана Забужко - одна з небагатьох український письменників, які живуть на гонорари від написаних книг Хоча, значна частка доходу - все ж таки від книг, виданих за кордоном. Твори Забужко змогли завоювати європейські країни, а також знайшли своїх прихильників у США. У 1985 році вийшов перший збірник віршів Забужко «Травневий іній". Оксана Забужко - член Асоціації українських письменників. У серпні 2006 року журнал «Кореспондент» включив Забужко в число учасників рейтингу ТОП-100 "Найбільш впливових людей в Україні", до цього в червні книга письменниці «Let my people go» очолила список «Краща українська книга», ставши вибором читачів Кореспондента № 1.