Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Введение в спец.-Силлабус.doc
Скачиваний:
32
Добавлен:
05.02.2016
Размер:
301.57 Кб
Скачать

9. График выполнения и сдачи срс

Название темы

Содержание задания по теме

Рекомендуемая литература

Форма контроля

Сроки сдачи

/неделя и объем часов/

1

Значение фоновых знаний в переводе: мифы, крылатые выражения

выполнение и защита доклада

Чужакин А.П. «Последовательный перевод. Теория + Практика. Синхрон» 2003г.

устно

1 неделя

1 час

2

Знание протокольных мероприятий – профессионализм переводчика

выполнение и защита доклада

Алимов В.В. «Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации» 2006г.

устно

2 неделя

1 час

3

Переводческие школы

выполнение и защита доклада

Комиссаров В.Н. «Слово о переводе» 1976г.

устно

3 неделя

1 час

4

Компьютерные технологии и перевод.

выполнение и защита доклада

Комиссаров В.Н. «Современное переводоведение» 2004г.

устно

4 неделя

1 час

5

Синхронный перевод, проблема подготовки синхронистов в РК

выполнение и защита доклада

Алтайбаева Д.Ю. «Мир перевода» 2008г. Чужакин А.П. «Последовательный перевод. Теория + Практика. Синхрон» 2003г.

устно

5 неделя

1 час

Итого за семестр

5 ч.

10. Список литературы

Основная:

1. Алтайбаева Д. Ю. Мир перевода. – Астана, 2008г.

2. Спиридонова Т.Б.. Текст лекций по «Введению в специальность», – Усть-Каменогорск, 2005 г.

3. Комиссаров В.Н. Теория перевода, – М., 1990 г..

4. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М., 1983 г.

5. Латышев Л.К. Технология перевода, – М., 2000 г.

6. Казакова Т. А. Практические основы перевода. – СПб., 2003г.

Дополнительная:

7. Вильмонт Н., Зарубежная поэзия в русских переводах , -М., 1968

8. Медникова Э.М. Джон Драйден – законодатель перевода / Сб. научных трудов МГПИИЯ, вып. 330, -М., 1989 г.

9. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации, -М.,

2003 г.

10. Латышев Л.К., Провоторов В.И. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе, -М., 2001 г.

11. Маслова В.А. Лингвокультурология, - М., 2001 г.

12. Загидуллин Р.З. Теоретические и методологические основы переводческого тезауруса, -Бишкек, 1993 г.

13. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика, - М., 1974 г.

14. Чуковский К.И. Высокое искусство, -М., 1968 г.

15. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком?- М., 1999.

16. Мирам Г. Профессия: переводчик.- Киев, 2000.

17. Чужакин А., Палажченко П. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания. -М., 1999.

18. Демин Л.М. Взаимодействие культур и проблема взаимных культурных влияний.- М., 1999

19. Д.Честара. Деловой этикет.- М., 2000

  1. Виды контроля учебной дисциплины

Текущий контроль:

Посещаемость, активность на занятиях, своевременность сдачи заданий, дополнительная работа по изучению дисциплины

Промежуточный контроль

Контрольная работа, коллоквиум, конспекты, проекты, рефераты, таблицы

Итоговый контроль

Тестирование

Итоговый контроль оценивается по формуле

И=Р1+Р2/2х0,4+Ех0,6

Р1- цифровой эквивалент 1 рейтинга

Р2- цифровой эквивалент 1 рейтинга

Е - - цифровой эквивалент оценки на экзамене