Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
English.doc
Скачиваний:
61
Добавлен:
04.02.2016
Размер:
2.88 Mб
Скачать

3. Transform the sentences using conditionals:

Example: He didn’t go to the USA because he didn’t have money.

If he had had money, he would have gone to the USA.

  1. He doesn’t have the Internet because he doesn’t have a telephone at home.

  2. Sometimes I have time and play computer games.

  3. They are not here that’s why they can’t help us.

  4. I am not in your situation that’s why I can’t change anything.

  5. She didn’t know his e-mail address that’s why she couldn’t get in touch with him.

4. Complete the sentences in your own way using conditionals:

  1. If I had invented the Internet,

  2. If my computer is knocked out,

  3. When I am on-line,

  4. If I have some free time,

  5. If I were Bill Gates,

5. Translate into English:

  1. Якщо хтось зателефонує мені, коли мене не буде в офісі, скажіть йому, що я повернуся о четверті.

  2. Якщо Саймон не вибачиться передi мною, я бiльше не балакатиму з ним.

  3. Якби я знав адресу Алана, я надiслав би йому повідомлення.

  4. На вашому мiсцi я б подав заяву на нову посаду.

  5. Якби у школi я був бiльш уважнiшим на уроках з iнформатики, я б не мав проблем у вузі з цього предмета.

  6. Якби я вміла користуватися Iнтepнeтoм, я би не витрачала так багато часу на пошук необхiдної iнформації.

  7. Джон купив би нове комп'ютерне устаткування, якби вiн отримав грант.

  8. Тато завжди допомагав мeнi з домашнiм завданням, коли в нього був вiльний час. Зараз, нажаль, вiн дуже зайнятий.

  9. Що б ви зробили, якби ви виграли купу грошей? – Я би подорожував.

  10. Якщо у тебе буде доступ до Інтернет, напиши Джону повідомлення на його поштову скриньку!

IV Communicative skills.

1. Read the dialogues and reproduce them:

1)

A: ING Barings Bank. Can I help you?

B: Could I speak to Mr. Jones, please?

A: Who is calling?

B: This is Belov from IP Electronics calling.

A: Hold the line, please. I’ll put you through. I’m sorry, Mr. Belov, but there is no

reply. Mr. Jones must be out for lunch. Can I take a message for him?

B: No, thanks. I’ll call back later.

Can I help you? – Чим можу вам допомогти?

Hold the line. – Залишайтесь на лінії./ Не кладіть слухавку.

I’ll put you through. – Я вас з’єднаю.

I’ll call back later. – Я зателефоную пізніше.

2)

A: Good morning, Oriental Hotel, Bangkok. Can I help you?

B: Hello. Could I speak to General Manager, please?

A: I’m afraid he’s not here at the moment. Can I take a message?

B: Yes, please. My name is Mr. Lopez, Robert Lopez. Could you ask him to call me

after 3 p.m. today?

A: Certainly, Mr. Lopez. Could I have your number?

B: Yes, it’s 247 10 33.

A: Thank you. I’ll give him the message.

Could you ask him to call me – Чи не могли б Ви передати, щоб він передзвонив мені

Could I have your number? – Залиште, будь-ласка, мені свій номер телефону.

I’ll give him the message. – Я передам йому повідомлення.

3)

A: Operator. Can I help you?

B: Hello. This is a collect call, Operator.

A: What’s your name?

B: Joan Sinewski.

A: Could you spell that, please?

B: S-I-N-E-W-S-K-I

A: Just a moment, please.

B: Thank you.

a collect call (Am.) = a reverse charge call (Br.) телефонна розмова за рахунок абонента, що приймає виклик

Could you spell that, please? – Назвіть, будь-ласка, по буквах.

4)

A: Oriental Hotel Receptionist. Can I help you?

B: This is room 444. Klimenko’s speaking. Can I dial direct to Germany?

A: Sorry, Mr. Klimenko, but you can’t. I’ll connect you with The Trunk Exchange.

C: The Long Distance Telephone Service. Can I help you?

B: Yes, please. I need to make a trunk-call to Germany.

C: What’s the number?

B: It’s 968 36 27.

C: What’s the area code?

B: I don’t know the area code. But it’s Hamburg.

C: Just a moment. I’ll put you through. Sorry, but the line is engaged.

Can you hold on?

B: No, thanks. I’ll try again later.

Can I dial direct to Germany? – Чи можна зателефонувати з цього телефону до Німеччини.

I’ll connect you with – Я вас з’єднаю з

The Trunk Exchange (Br.) = The Long Distance Telephone Service (Am.) – Міжнародна телефонна станція

the area code – код міста

The line is engaged. – Номер зайнятий.

Can you hold on? – Чи можете Ви зачекати?

5)

S: Could I speak to Mr. Koval in Marketing Department? This is Salvatore Santini from the Italian Design.

A: I’m afraid he’s having negotiations at the moment. Can I take a message?

S: Yes, please. Tell him to call me at the Italian Design regarding his exposition in Milan.

A: Could I have your number?

S: He’s got it, but just in case. It’s 234 65 77.

A: Sorry, but there are some obstacles. Is that two-three-four-six-five-double seven?

S: Yes, that’s right.

A: Thank you, Mr. Santini. I’ll give him the message. He’ll return your call.

S: Thank you, good bye.

He’s having negotiations at the moment. – Саме зараз у нього переговори.

regarding – стосовно

just in case – про всяк випадок

There are some obstacles. – Перешкоди на лінії.

He’ll return your call. – Він Вам передзвонить.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]