Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Циммерлинг. Исландские саги

..pdf
Скачиваний:
59
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
3.61 Mб
Скачать

404

Комментарии к текстам саг

[Часть I]

 

 

 

50Сигурд Косой — трёнд, дружинник Берестяников от Сверрира до Хакона Хаконарсона.

51Корабль Берестяников Грозный Ствол (Ógnarbrandrinn), как сообщает «Сага о Сверрире», был построен в Нидаросе к военной компании 1194 г.

52Некролог Эрлингу Каменная Стена призван возвеличить его. В «Саге о Хаконе Старом», произведении, написанном по заказу конунга Магнуса Хаконарсона, и подцензурном официальной традиции, приводится свидетельство Симуна Коровы (см. выше) о том, что вожди Посошников хорошо знали о том, что Эрлинг был самозванцем. Тем не менее Симун добавляет «Однако пока я был при нем, он мне нравился».

53О постройке очень крупных судов (stórskip) периодически сообщается в королевских сагах, начиная с «Длинного Змея» Олава Трюгвасона (около 999 г.). При этом описание судов (30—35 скамей, 8 человек на полускамье) обычно совпадает. Такие корабли могли иметь в длину 45—50 метров и вмещать более 300 человек. Их строили специально для крупных морских сражений: чем выше был борт, тем труднее было взобраться на судно.

54Олав сын Торы — Посошник, впоследствии примкнул к ярлу Скули. Убит в 1225 г. в Вике по приказу Хакона Старого.

55Сигурд Погромщик, сын Эрлинга Каменная Стена (1203—1226 гг.) — предводитель мятежа Погромщиков (Ribbungar) в 1220­е гг. О Магнусе, сыне Эрлинга Каменная Стена, ничего достоверного не известно; правда, «Сага о Хаконе Старом» упоминает некого Магнуса, командовавшего остатками Погромщиков в Упплёнде

иповешенного бондами. Однако рассказчик «Саги о Хаконе Старом» считает его самозванцем.

56Эрленд из Хусабэ с Хегины в «Саге о Хаконе Старом» назван родичем Сверрира по матери. Он помог Берестяникам переправить маленького Хакона в Нидарос.

57весло и упряжь — формула, обозначающая право конунга требовать при созыве ополчения постройки судов и снаряжения лошадей в битву.

58Тогда вызвался Свертинг держать крепость с сотней людей … — рассказчик пространной версии «Саг о Посошниках» обвиняет этого Свертинга в предательстве; после сдачи крепости он примкнул к Посошникам.

59Ивар Жучок (Ívarr boddi) — Берестяник, священник из Бергена, советник Сверрира с 1198 г. Согласно «Саге о Хаконе Старом» был наставником юного Хакона.

60Судно для плаваний в Англию — по-видимому, разновидность класса торговых судов, который обозначался общим термином кнёрр (knörr). Судя по археологическим находкам, суда для плаваний в открытом море имели примерно одну и ту же конструкцию с довольно высоким бортом и палубой, широким корпусом и большим парусом; так, суда для плаваний в Гренландию и по Балтике отличались лишь размерами.

61Они обязались сдать крепость — в пространной версии рассказывается о том, что посредником при капитуляции выступил архиепископ Торир, который был

Комментарии к текстам саг

405

 

 

заинтересован в уничтожении крепости как военного форпоста Берестяников в Бергене. Напротив, лагман Дагфин Бонд, державший лен в Хёрдаланде, был кровно заинтересован в ее сохранении для контроля над городом.

62Скули Бардарсон (умер 1240 г.) — сводный брат конунга Инги, будущий ярл и герцог.

63Торстейн Домовой Мыс (умер не ранее 1240 г.) — Берестяник, впоследствии — знаменоносец конунга Хакона.

64маленький Хакон — в «Саге о Хаконе Старом» говорится, что Посошники увезли будущего конунга в Вик и отдали его Берестяникам лишь через три года.

65Словами …Петр и его люди их не признали завершается текст «Саг о Посошниках» в составе «Скаульхольтской Книги». Далее перевод следует тексту «Медной Застежки».

65a Кристин, дочь конунга Сверрира, умерла от родов в 1213 г., и от ее брака с Филиппусом сыном Симуна наследников не осталось: новорожденный младенец умер через несколько часов после смерти матери.

66Клятва о мире — ритуальный текст, состоящий из аллитерированных формул. Образцы этого жанра известны по двум родовым сагам — «Саге о Битве на Пустоши» и «Саге о Греттире».

67Гуннар Волосатый Зад (умер 1232 г.) — влиятельный бонд, лагманн Эйратинга (до 1188—1232 гг.). Умеренный Берестяник. Конунг Хакон Хаконарсон на Бергенском соборе 1224 г. называет Гуннара «умнейшим человеком в стране».

68Эйстейн сын Хрои (умер не ранее 1230­х гг.) — Посошник, лагманн Упплёнда, впоследствии сторонник ярла Скули, затем перешел на сторону Хакона Хаконарсона.

69Посошник Амунди Щетина (Amundi burst) известен лишь по «Саге о Сверрире» (впервые упоминается около 1200 г.), но возможно, что это то же лицо, что Амунди Спесь (Amundi remba), лагманн из Рогаланда, которого Арнбьёрн Йонссон (см. выше) во время Бергенского Собора 1224 г. называет своим старым боевым товарищем по лагерю Посошников. Амунди Спесь умер не ранее 1240 г.

70Грунди Казначей — Посошник. Впоследствии примкнул к ярлу Скули, убит мятежниками в 1232 г.

71Королева Маргрет умерла в Тунсберге в 1210 г. через несколько недель после свадьбы ее дочери Кристин с Филиппусом Симунарсоном.

72 Оспак Гебридец, он же Оспак сын Дувгаля — (умер 1230 г.) — Берестяник, в 1230 г. получил от Хакона Хаконарсона звание конунга Гебридских островов и имя Хакона. Умер в том же году.

73Эйрик сын Тови с другим Эйриком — Почти наверняка это то же лицо, которое выше в гл. 16 было названо Эйриком Банщиком: в обоих случаях его имя соседствует с именем другого Посошника, некого Берга.

74Викингский поход на Гебридские острова датируется 1208—1209 гг. Он остался в памяти летописцев благодаря неслыханным для своего времени грабежам и бесчинствам, которые учинили бывшие Берестяники и Посошники.

406

Комментарии к текстам саг

[Часть I]

 

 

 

75и никто из них более не возвращался… Пространная версия «Саг о Посошннков» уточняет, что Петр Истребитель и его жена Ингебьёрг умерли по пути в Иерусалим, в то время как Хрейдар достиг цели, а затем вернулся в Константинополь, где и умер.

76Селение Несьяр расположено неподалеку от мыса Гренмар у западной оконечности Ослофьорда.

77вышло больше подков, чем нужно — подготовленного читателя это удивлять не должно, ведь Слейпнир, конь Одина, восьминогий!

78Встреча Одина с кузнецом является также сюжетом скандинавских баллад. Рассказ кузнеца Торда, имеющий точную датировку — 1207 г.— является наиболее ранним упоминанием данного сюжета, а сообщение рассказчика «Саг о Посошниках» о том, что ярл Филиппус сам пересказывал сюжет о встрече с Одином, услышанный им от одного из подданных, позволяет отнестись к рассказу Торда как к литературному анекдоту.

79Тунсберг — это единственное место в рукописи Eirspennil, где название города предстает в своей привычной форме: на протяжении всей саги употреблялась форма Тунберг. Эту особенность мы предпочли сохранить и в русском переводе.

80Торд Заливала (Þórðr vettir); прозвище в оригинале не вполне однозначно, но, по-видимому, оно является «говорящим».

Ч А С Т Ь I I

Комментарии к скальдическим стихам

0. Исландские cкальды и их аудитория

Стихи нравились… более, чем все другое, в них рифма была как бы доказательством истинности происшествия.

Юрий Тынянов. Пушкин

Вданной части книги приводятся подлинники тех скальдических стихов, которые содержатся в тексте публикуемых саг. Каждое стихотворение снабжено подробным комментарием. Формат комментария предполагает следующие стандартные зоны: 1) Контекст произнесения висы в ситуации, описываемой в саговом памятнике, откуда виса извлечена. 2) Текст висы в подлиннике в нормализованной орфографии и фрагмент прозаического текста саги, непосредственно предшествующий появлению висы, в русском литературном переводе. 3) Подстрочный пословный перевод текста висы на русский язык. 4) Линейная развертка текста висы в последовательности, соответствующей нейтральной последовательности из слов висы в языке древнеисландской прозы. 5) Особенности поэтического и общеязыкового синтаксиса висы. 6) Поэтические фигуры, скальдическая синонимика и другие особенности поэтики висы. 7) Смысл сообщения, содержащего

ввисе. 8) Стихотворный размер, которым сложена виса. 9) Сохранность текста висы, варьирование отдельных строк, наличие висы в других источниках, помимо данной саги. 10) Справка о переводах данной висы на русский язык.

Отсутствие разделов 5), 6), 9) в формате толкования висы может быть связано с тем, что данная виса не имеет заслуживающих подробного толкования особенностей синтаксиса, поэтики, и с тем, что обстоятельства ее сохранения тривиальны.

Текст висы в подлиннике приводится в нормализованной орфографии и, там, где это необходимо, с конъектурами редакторов, обеспечивающими связное непротиворечивое толкование текста висы и восстанавливающими правильную метрическую структуру. Везде, где это не оговорено специально, текст вис приводится по изданию Íslenzk Fornrit.

Вразделах 5) и 6) в целях унификации метаязыка толкования используются два условных значка «≡» и « ».

410

А. В. Циммерлинг

[Часть II]

 

 

 

Запись A ≡ B означает «в скальдической поэзии выражение A является поэтическим синонимом или парафразой выражения B», в скобках после данной записи может приводится название поэтической фигуры, обеспечивающей синонимическую замену или парафразирование. Например: подательница пива ≡ ЖЕНЩИНА (кеннинг) или: торопящий … коня заноса скакуна Ати ≡ МУЖ (четверной плеонастический кеннинг);

Запись A B означает «выражение A в данном случае имеет референцию B». Например: Вёр богатства, которую мы имеем жена скальда; или: ходатай послушного корабля ≡ МУЖ (морской кеннинг) Барди сын Гудмунда.

Употребление заглавных букв в толковании выделяет категорию явлений, которую обозначает кеннинг или поэтический синоним, например, Фольд ожерелья ≡ ЖЕНЩИНА, ливень щек ≡ СЛЁЗЫ и т. п. Читателю следует иметь в виду, что запись заглавными буквами всегда отсылает к той категоризации, которая выбрана самим скальдом в данной висе. Поэтому не предполагается, что данная категоризация является единственной и что, например, выражение белитель всегда может использоваться только как поэтический синоним МЕЧА, но не обозначать другой предмет. Тем не менее, внутренняя форма большинства кеннингов и хейти во многих случаях позволяет установить категоризацию однозначно, так, например, кеннинги, относящиеся к МУЖУ и ЖЕНЩИНЕ принципиально оформляются в скальдической поэзии по-разному.

Для лучшего понимания скальдической поэзии и восприятия скальдических стихов на языке подлинника читателю следует иметь в виду ряд формальных особенностей скальдического стихотворного канона.

Большинство вис скальдов представляют собой восьмистишия в размере дротткветт, букв. «дружинный сказ»1. В каждой строке три

1 Вторым употребительным скальдическим размером был т.н. квидухатт или. «размер сказаний»; этот размер использовался почти исключительно в поминальных песнях и генеалогических перечнях. Сведения с метрике квидухатта см. в книге О. А. Смирницкой «Стих и язык древнегерманской поэзии» [Смирницкая 1994: 323—325]; О. А. Смирницкая описывает квидвухатт как размер «переходный между эддической и скальдической поэзией». О прочих, т.н. малых, размерах, см. в кн. М. И. Стеблин-Каменский: Древнескандинавская литература. М., 1979, с. 68. В нашей подборке лишь одна виса («Сага о Названных Братьях», № 22), сложена в «малом» размере — хрюнхенте; ср. также стишок Греттира («Сага о Названных Братьях», № 1), сложенный квидухаттом.

Исландские cкальды и их аудитория

411

 

 

ударения (икта), при этом имеется обязательная ударная клаузула — предконечный слог строки всегда является ударным, а конечный безударным. Место двух первых иктов и количество слогов, их разделяющих, не фиксировано, что позволяет отнести систему стихосложения к тоническим, а не силлабо-тоническим. Вместе с тем, в дротткветтном стихе имеются довольно жесткие ограничения на число слогов в строке и на сегментный состав (длительность) слогов, что отчасти сближает его как с силлабо-тоническими системами (в эпоху скальдов подлинная силлабо-тоника в германских языках отсутствовала), так и с квантитативными системами (ср. древнегреческую метрику). К примеру, в приводимой ниже в качестве иллюстрации висе Лейкнира («Сага о Битве на Пустоши», № 1), лишь в первой строке количество слогов превышает шесть, при этом два слога слова hafið, заполняющие спад между первым и вторым иктом, краткие; между вторым и третьим иктом тоже находится краткосложное слово of, оттеняющее ударную клаузулу, которая всегда приходится на долгий слог. В остальных строках шесть слогов, причем первый икт везде приходится на начальный слог, что с учетом клаузулы, попадающий на пятый от начала слог, задает ритм, близкий к хореическому. От подлинного трехстопного хорея шестисложные дротткветтные строки отличаются, главным образом, тем, что второй икт в них регулярно попадает не на третий, а на второй слог, что особенно характерно для строк, первая половина которых заполнена композитом с односложной первой основой, ср. ниже строки línbundin — för þína; gangfögr liðir hanga:

Hvert hafið, Gerðr of görva, gangfögr liðar hanga,

ljúg vætr at mér — leygjar, línbundin — för þína; þvít í vetr, en vitra

vangs sákat þik ganga hirðidís frá húsi

húns, skrautligar búna.

Метрическая цельность дротткветтного стиха обеспечивается механизмами начальной аллитерации и корневой рифмой. Если первая черта объединяет скальдическую поэзию с общегерманским аллитерационным стихом (ответвлением которого являются стихотворные размеры песен «Старшей Эдды») и знаменует собой их генетическую преемственность — скальдическое стихосложение в своих существенных чертах является продуктом эволюции германского аллитерационного

412

А. В. Циммерлинг

[Часть II]

 

 

 

стиха2,— то последовательное проведение корневой рифмы в качестве принципа стиха является инновацией скальдов3.

Аллитерация в древнегерманском стихосложении выделяет слова с общей инициалью: аллитерируют между собой согласные одного качества, или гласные произвольного качества. Основная метрическая функция аллитерации в скальдическом дротткветтном стихе — объединять две соседние строки в единое метрическое целое. В связи с этим, в дротткветной висе четные и нечетные строки имеют разные формальные особенности. В нечетной строке должно быть два (не менее двух) аллитерирующих слова, при этом ударный слог клаузулы обязательно включается в аллитерацию. Следующая четная строка должна начинаться со слова, поддерживающего аллитерацию предыдущей нечетной строки, ср. строки 1—2 в висе-иллюстрации (аллитерирующие звуки выделены жирным шрифтом, рифма — курсивом):

Hvert hafið, Gerðr of görva, gangfögr liðir hanga,

Главной функцией корневой рифмы является упорядочение звукового материала в пределах каждой строки. И здесь также нечетные и четные строки дротткветтной висы сохраняют существенные формальные отличия. В нечетной строке рифма должна быть неполной, то есть воспроизводить сегмент корня с некоторой вариацией (обычно сводящейся к замене гласного, ср. Gerðr of görva). Такая рифма называется в скальдической поэтике скотхендингом, т. е. «опорным созвучием». В четной строке рифма должна быть полной, ср. точное повторение сегмента |ang| в строке gangfögr liðir hanga. Такая рифма называется в скальдической поэтике адальхендингом, т. е. «главным созвучием»4. Как полная, так и неполная рифма всегда приходятся на клаузу-

2Ср. подробное доказательство этого положения в книге О. А. Смирницкой [Смирницкая 1994: 335 — 390].

3Ср. [Смирницкая 1994: 350 — 355]

4Есть основания думать, что канон дротткветтной рифмы формировался поэтапно. Й. Кристьяунссон отмечает, что в стихах ведущих скальдов первой половины XI в. Cигхвата Тордарсона и Тормода Берсасона, которых трудно заподозрить в непрофессионализме, неполная рифма в четных строках запрещена, но полная рифма в нечетных строках еще встречается [Kristjбnsson 1972: 116]: таким образом, требование авторов ученых трактатов XIII в. сохранять полную рифму в четных строках и устранять ее в нечетных не отражает первоначального состояния скальдического канона.

Исландские cкальды и их аудитория

413

 

 

лу; тем самым, последний икт дротткветного стиха всегда соединен рифмой с одним из двух предшествующих иктов. Обычно рифма не распространяется на начальный согласный, но охватывает ядро слога и его финаль (иногда не всю). Неясно, свидетельствуют ли примеры повтора инициали корня в паре рифмующих слов,— ср. Gerðr of görva в висе-иллюстрации — о дефекте стиха, или же об использовании скальдом особого приема.

Как видно из изложения, не только отдельные строки, но и комплексы из двух смежных строк дротткветта обладают определенной метрической самостоятельностью. Неудивительно, что в скальдической поэтике для них существовали особые термины. Отдельная строка называется термином vísu-orð, т. е. стихом, букв. «словом висы», а комплекс из двух смежных строк, объединенных аллитерацией, обозначается термином фьордунг, т. е. «четверть». Примечательно, что оба термина описывают чисто метрическое членение: и слово висы, и даже четверть висы могут представлять собой синтаксически бессвязный набор словоформ, относящихся к разным синтагмам. Синтаксическая связность восстанавливается лишь на уровне четверостишия, называемого в скальдической поэтике термином хельминг, т. е. «половина». Отсутствие проективного порядка слов и возможность переплетения предложений (т. н. тмесис) являются главным препятствием, затрудняющим восприятие скальдической поэзии. Если неискушенный читатель обратится к первому четверостишию висы-иллюстрации и попытается восстановить естественный (т. е. общеязыковой) порядок слов, то ему потребуется немало усилий, чтобы понять, что элементы Герд… кисти поддержки… огня — части общего сложного именования (кеннинга), что эпитет одетая в лен в начале состава четвертой строки относится к слову Герд, произнесенному уже в первой строке, а прилагательное готовый, из той же строки, отсылает к словам путь свой, помещенными в конец четвертой строки. Ср. русский подстрочник:

Куда торишь, Герд готовый прекрасная-в-ходьбе, кисти поддержки не лги мне — огня, одетая в лен — путь свой;

Наконец, на уровне целой висы, т. е. дротткветтного восьмистишия, происходит прояснение референции поэтических фигур и дешифровка сообщения на общеязыковом уровне.