Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
95
Добавлен:
06.06.2015
Размер:
114.18 Кб
Скачать
  1. Соотношение лексического значения слова и понятия

ЛЗ и понятие могут соотноситься по-разному.

  1. ЛЗ шире понятия, если включает оценочный, стилистический и др. компоненты; ср.:

  • дочь – дочурка; слово дочурка, во-первых, выражает ласковое отношение, во-вторых, невозможно в официальной ситуации, напр., при заполнении анкеты;

  • журналист – журналюга;

  • опий – опиум: понятие одно и то же, но слово опий концентрирует внимание на лечебных свойствах вещества, а опиум – на наркотических.

  1. ЛЗ уже понятия.

В этом случае имеется в виду соотношение ЛЗ и научного понятия. ЛЗ – это минимальный набор наиболее характерных дифференциальных признаков, позволяющий «опознать» обозначаемый предмет.

В ЛЗ отражаются признаки, выделяемые на основе повседневного опыта и связанные с полезностью вещи, ее назначением. ЛЗ соотносятся с ближайшими (бытовыми) понятиями, которые отличаются от научных понятий.

Научные понятия возникают в результате более глубокого изучения объектов и охватывают более существенные свойства предметов и явлений [ЛЭС, с. 261–262].

О противопоставлении бытовых и научных понятий писал Л. В. Щерба. А. А. Потебня отразил это различие в терминах «ближайшее» и «дальнейшее» значение слова.

Сравним определения из энциклопедического (научное понятие) и толкового (ЛЗ) словарей.

Большой энциклопедический словарь (БЭС):

животные организмы, составляющие одно из царств органического мира.

Общие свойства животных и растений (клеточное строение, обмен веществ) обусловлены единством их происхождения.

Отличия:

  1. животные – гетеротрофы, т.е. питаются готовыми органическими соединениями, т.к. не способны синтезировать питательные вещества из неорганических соединений;

  2. как правило, активно подвижны;

  3. среди животных есть одноклеточные и многоклеточные организмы.

Основные типы: простейшие, губки, кишечнополостные; плоские, первичнополостные, кольчатые черви; моллюски, членистоногие, иглокожие, хордовые (в т.ч. числе подтип – позвоночные). По разным оценкам, ныне существует от 1,5 до 2 млн. видов животных (большинство – насекомые).

Толковый словарь русского языка (С. И. Ожегов):

животное

  1. живой организм, существо, обладающее способностью двигаться и чувствовать;

  2. такое живое существо в противопоставлении человеку;

  3. перен. о грубом, неразвитом и неумном человеке.

Разумеется, противопоставление ближайшего и дальнейшего значений или бытового и научного понятий актуально только в том случае, если научное понятие существует. Напр., ни одному из значений слова ручка (ручка ребенка, ручка двери, шариковая ручка) не соответствует научное понятие.

  1. ЛЗ и понятие совпадают.

(БЭС) копьё

  1. Колющее оружие – древко с каменным, костяным или металлическим наконечником. Известно с эпохи раннего палеолита; в др. мире и в ср. века – главное оружие пехоты и конницы.

  2. Легкоатлетический снаряд для метания; деревянное или металлическое древко с острым наконечником […].

Толковый словарь русского языка (С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова):

копьё колющее или метательное оружие на древке. Метание копья (вид лёгкой атлетики). ♦ Копья ломать из-за чего (ирон.) – ожесточенно спорить, препираться.

ЛЗ и понятие у таких слов совпадают при условии, что ЛЗ не нагружено эмоционально-оценочным и др. компонентами (ср. журналист – журналюга).

Совпадение научного понятия и ЛЗ отмечается лишь у терминов [ЛЭС, с. 262].

  1. ЛЗ может существенно расходиться с научным понятием [Вендина, с. 123].

Напр., в физике:

  • масса – мера инертности тела;

  • вес тела – это сила, с которой тело вследствие притяжения к Земле действует на опору или подвес.

В быту слово масса употребляется как синоним слова вес, т.е. их ЛЗ совпадают:

  • Какой у него вес?

  • 70 килограмм.

  1. Многие считают, что понятие не зависит от системы конкретного языка, а ЛЗ определяется языковой системой.

Языковая обусловленность ЛЗ сомнений не вызывает. Лексическое значение слова определяется через соотнесенность его, с одной стороны, с соответствующим понятием, а с другой стороны, – с остальными словами языка, т.е. через его место в лексической системе языка.

Языковая обусловленность ЛЗ проявляется в двух аспектах.

Во-первых, место данной единицы в системе конкретного языка выявляется путем ее противопоставления другим единицам (Ф. де Соссюр назвал это свойство значимостью).

Напр., русск. глаголам мыть, стирать в англ. соответствует один глагол to wash, во фр. laver. Семантика русского глагола мыть выявляется из его сопоставления с глаголом стирать; семантика англ. и фр. глаголов включает семантику обоих русских глаголов.

Русск. слову пастух в болг. соответствует ряд слов:

  • пастир

  • говедар ‘пастух коров’,

  • овчар ‘пастух овец’,

  • козар ‘пастух коз’.

Т.о., рус. пастух совмещает общее и частные ЛЗ, а болг. пастир имеет только общее значение [Кодухов, с. 191].

Во-вторых, языковая обусловленность связана со словообразовательной мотивированностью, или внутренней формой слова (термин А. А. Потебни):

  • слова подснежник, кукушка имеют внутреннюю форму, мотивированы словами под + снег и ку-ку.

А вот утверждение о единстве понятий для носителей разных языков сомнительно. Во всяком случае, понятия культурно обусловлены.

«Отражая мир, человек определенным образом систематизирует и моделирует его в зависимости от своих практических потребностей. К тому же сама многогранность объективной действительности, многообразие признаков предметов и явлений, наличие всесторонних связей между ними дают реальные основания очень по-разному группировать и объединять эти предметы и явления в классы, вдвигая на передний план то один, то другой из признаков.

Рука в целом объективно представляет собой известное единство, но вместе с тем кисть руки объективно отличается (по выполняемым функциям и т.д.) от остальной части; пальцы рук и ног объективно имеют сходные черты и так же объективно отличаются друг от друга и т.д. Разные человеческие коллективы могли по-разному сгруппировать данные опыта и соответственно закрепить эту группировку в значениях слов своих языков.

Хотя мы сейчас во многих случаях не может конкретно объяснить практикой происхождение того или иного различия между языками, мы в принципе знаем, что в филогнезе, т.е. в истории становления и развития человека, дело обстояло именно так: общественная практика всегда была здесь первична, а различия между языками – вторичны.

Другое дело – в онтогенезе, т.е. в индивидуальном развитии отдельного человека. […] каждый новый член общества и каждое новое поколение, вступая в жизнь, усваивает знания о мире при посредстве и потому в значительной степени, действительно, через призму родного языка» [Маслов, с. 101].

Итак, ЛЗ и понятие тесно связаны друг с другом, но не тождественны.

Связь между понятием и ЛЗ проявляется прежде всего в том, что понятие (бытовое) лежит в основе ЛЗ, составляет его ядро.

В последнее время вместо логического термина понятие, в лингвистике активно используется термин концепт.

Исследованию концептов посвящено большое количество работ (напр., концепт СУДЬБА, ЩЕДРОСТЬ, ДОБРОТА и т.д. в сознании носителей русского и других языков).