Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

shirova

.pdf
Скачиваний:
53
Добавлен:
18.05.2015
Размер:
1.14 Mб
Скачать

6.2. Осмысление проблем интерпретации в рамках школ и направлений

ческие корреляции и требующая, чтобы ей подража ли»425 .

Постулирование идеи «интенции текста» как интенции абстрактного автора исходит из важного параметра текста

– его заданности. Органическую взаимосвязь заданности и неопределенности подразумевает еще одно понятие, важ ное для осмысления системы взглядов Эко, – «лабиринт». В первую очередь оно ассоциируется с эссе новеллами ар гентинского мыслителя и писателя Хорхе Луи Борхеса (1899–1986) «Сад расходящихся тропок» (1944) и «Абен хакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте» (1949).

Главной темой творчества Борхеса, по признанию кри тиков, выступает человеческий дух, находящийся в состо янии вечного и вневременного творческого томления, ин теллект, готовый принести себя в жертву ради решения загадок человеческого бытия. Историю культуры писа тель изображает в виде «бесконечной книги», Всемирной библиотеки, которую населяют философские гипотезы и художественные образы. Их и должно освоить сознание читателя интерпретатора, чтобы постичь интеллектуаль ный опыт человечества. Читатель, убежден Борхес, будь он профессиональный критик или нет, всегда принимает в творческом процессе не менее активное участие, чем ав тор. Особенности интерпретации объясняются читатель ской активностью, а рождающиеся в процессе интерпрета ции смыслы не обязаны быть идентичными тому смыслу, который пытался вложить в текст автор. В процессе каж дого нового прочтения текст обретает новые очертания, наполняется новыми ассоциативными смыслами и, таким образом, вечно странствует по «возможным мирам» чита

425 Эко У. Шесть прогулок в литературных лесах. СПб., 2002. С. 32, 48.

381

Глава 6. Интерпретация текста: проблемы, подходы, возможные решения

тельских интерпретаций. Повторение интерпретации принципиально невозможно, поскольку читатель замкнут в лабиринте постоянно умножающихся призрачных про странств и времен426 .

У. Эко обращается к лабиринту – «абстрактной модели догадки» – в романе «Имя розы», где в качестве лабирин та изображается сгорающая по ходу сюжета библиотека аббатства427 . В «Заметках на полях «Имени розы» Эко пи шет о трех типах лабиринта: греческом, маньеристиче ском и сетке (ризоме, по Делезу и Гаттари).

В первом – лабиринте Тесея – невозможно заблудить ся, т. к. все дороги ведут к центру, где сидит Минотавр. Героя в нем уже на пороге ждет спасительная нить Ариад ны.

Во втором, напоминающем крону, несмотря на нали чие разветвленных коридоров и тупиков, тоже есть выход: его можно найти путем проб и ошибок (модель trial and error process).

Третий лабиринт – «потенциально безграничная струк тура», «пространство догадки». В нем отсутствуют центр, периферия и выход, а каждая дорожка может пересечься с другой428 .

Несмотря на разную степень сложности для читателя, все типы текстов лабиринтов подразумевают определен ную степень заданности, т. е. запрограммированности ин терпретации. Поняв образ мысли создателя лабиринта (ав торский замысел), можно постичь и тайну лабиринта – по нять текст.

426Новейший философский словарь. С. 93.

427Иногда этот факт истолковывается как итог интеллектуальных изыс каний постмодернизма.

428Эко У. Заметки на полях «Имени розы». СПб., 1997. С. 628–629.

382

6.2.Осмысление проблем интерпретации в рамках школ и направлений

Вуже упоминавшейся концепции адресованности

О.П. Воробьевой принцип лабиринта описывается как ос нова стратегий и тактик распутывания повествования, программирующая степень прямолинейности задаваемой текстом интерпретационной программы. Основные типы лабиринтов: простой, сложный и сверхсложный (в кон цепции Эко, соответственно, греческий, маньеристиче ский и сетка) обычно не встречаются в чистом виде. Они сочетаются, образуя различные комбинации. Классичес кие комбинации предполагают иерархию простого (ср. греческий), сложного (ср. маньеристический) и сверх сложного (ср. сетка) лабиринтов, постмодернистские – размывание границ между лабиринтами и замену тради ционной иерархии совмещением лабиринтов или включе нием в распутывание лабиринтов одного типа429 .

Сошлемся лишь на один пример.

Программа интерпретации романа «Улисс» задается его собственным, внутренним Универсумом и безусловно может служить моделью сверхсложного лабиринта.

«Поэтика430 поперечного среза» (Эко), которую создает Джойс, принципиально отличается от продольного среза фабульного повествования, где значимые события объеди нены логическим смыслом. Джойс делает выбор в пользу жизни, а не поэзии. Он, выражаясь языком Эко, принима ет все «глупые» акты повседневной жизни (мысли, по ступки, ассоциации идей, автоматизмы поведения) вне их взаимосвязи друг с другом, «в непоследовательном потоке их появления». Традиционная концепция индивидуаль

429Воробьева О. П. Указ. соч. С. 187–188.

430Под поэтикой Эко понимает «систему оперативных правил, предше ствовавших созданию произведения [Эко. Op. cit.: 317].

383

Глава 6. Интерпретация текста: проблемы, подходы, возможные решения

ного сознания заменяется персонажами сознаниями431. Любое ментальное событие не выделяется особо, а рас сматривается относительно некой системы координат. Все «вправе» связываться со всем, а единственный закон, ко торому следует автор, – это возможность множества соеди нений.

Более того, каждая глава «Улисса» соответствует одно му из эпизодов «Одиссеи», каждой главе соответствует не кий час дня, орган тела, искусство, цвет, символическая фигура и использование определенной стилистической техники. «Улисс» состоит из трех частей, в первой и тре тьей из которых – по три главы – и это лишь некоторые из присутствующих в тексте упорядочивающих структур.

Однако и в этом сверхсложном замкнутом Универсуме читатель обнаруживает «нить Ариадны, десяток комплек сов и сотню разных топографических карт». Намеки, ал люзии, повторения, лейтмотивы формируют систему, от

431 Уравнивая незначительные и значительные факты, Джойс совершен ствует повествовательную технику внутреннего монолога, в которой отража ется современная ему дискуссия о внутреннем опыте как о не облекающемся в пространственные измерения «непрерывном потоке» (Бергсон). Важную роль в поиске новых повествовательных форм сыграло для Джойса и творче ство французского автора Дюжардена. Последний так характеризует внут ренний монолог: «Внутренний монолог, как и всякий монолог, – это дискурс определенного характера, использованный для того, чтобы ввести нас во внутреннюю жизнь персонажа без какого либо вмешательства или поясне ния со стороны автора. Как всякий монолог, это дискурс без слушателя, а также дискурс, не произнесенный вслух. Но от традиционного монолога он отличается следующим: в том, что касается содержания, он отражает мысли наиболее интимные и наиболее близко стоящие к подсознанию; что касается духа, то он является дискурсом, лишенным логической организации, воспро изводящим мысли в их исходном состоянии – такими, какими они приходят на ум; что касается формы, то он выражается посредством прямых утвержде ний, сведенных к минимуму синтаксиса; и поэтому, по сути дела, отвечает нашему нынешнему понятию о поэзии» [цит. по: Эко. Op. cit.: 209].

384

Краткие выводы

сылающую читателя не за пределы книги, а к внутренним отношениям. Книга превращается в лабиринт, по которо му читатель может двигаться в разных направлениях, от крывая «бесконечный ряд возможностей» внутри самого произведения432 . Широкий диапазон выбора интерпрета ционных решений определяется глобальной неоднознач ностью текста. Она обуславливает и гибкость заложенной в текст интерпретационной программы.

Краткие выводы

Семиотические теории интерпретативного сотрудниче ства объявляют необходимым условием адекватной интер претации текста «диалектику прав» текста и интерпретато ра. «Права текста» связываются с понятием интенции тек ста, которое приближается к иному значимому для этих те орий понятию – образцовый автор. Автор трактуется не как реальное историческое лицо, а как текстуальная стратегия, гипотетический конструкт, моделируемый текстом. В от личие от радикальных рецептивных концепций и концеп ций постмодернизма, постулирующих свободную игру ак тивной интерпретации (Деррида), вкладывание смысл в текст (Хиллис Миллер) или произвольное использование текста читателем в своих целях (Рорти), семиотические те ории интерпретативного сотрудничества ограничивают ин терпретацию определенными правилами. Обязательным условием извлечения смысла из текста называется выявле ние буквального значения. Подобные ограничения не пред полагают жесткой реконструкции смысла. Скорее они сви детельствует о диалектичном видении текста, который, со гласно семиотическим теориям интерпретативного сотруд

432 Эко У. Поэтики Джойса. СПб., 2003. С. 193–285.

385

Глава 6. Интерпретация текста: проблемы, подходы, возможные решения

ничества, сочетает в себе заданность и неопределенность. Не забывая о конечности текста как материального объек та, семиотические теории интерпретативного сотрудниче ства исходят из диалога сознаний автора и читателя. Это отвечает требованиям гуманитаристики, давно превратив шей диалог в методологическую основу научного познания в различных сферах жизни человека.

ПРАКТИКУМ

Задание 1

Правомерно ли, по вашему мнению, понятие «авторс кой интенции»? Если да, то какой смысл целесообразно вкладывать в понятие «автор» и почему? Прокомменти руйте нижеследующие высказывания, исходя из вашего видения авторской интенции, предварительно переведя фрагменты из оригинальных источников.

Слушающий может гораздо лучше говорящего пони мать, что скрыто за словом, и читатель может лучше само го поэта постигать идею его произведения. Сущность, сила такого произведения не в том, что разумел под ним автор, а в том, как оно воздействует на читателя... в неисчерпае мом возможном его содержании. Это содержание, проеци руемое нами, т. е. влагаемое в самое произведение, дей ствительно условлено его внутренней формою, но могло вовсе не входить в расчеты художника (Потебня А. А. Мысль и язык).

The poet may of course have some critical ability of his own, and so be able to talk about his own work. But the Dante

386

Практикум

who writes a commentary on the first canto of the Paradiso is merely one more of Dante’s critics. What he says has a peculiar interest, but not a peculiar authority. It is generally accepted that a critic is a better judge of the value of the poem than its creator, but there is still a lingering notion that it is somehow ridiculous to regard the critic as the final judge of its meaning, even though in practice it is clear that he must be. The reason for this is an inability to distinguish literature from the descriptive or assertive writing which derives from the active will and the conscious mind, and which is primarily concerned to say something (Frye N. Anatomy of Criticism).

Желание аутентично выявить авторское намерение, столь часто выражающееся в аудиториях и лекционных залах, приводило к исследованию души автора и структур его сознания – задачам, имеющим лишь спекулятивное решение. Вероятно, нужно искать авторское намерение не в душе и сознании, а ограничиться его качественными проявлениями, открывающимися в селективности текста по отношению к соответствующим системам окружающе го мира (Изер В. Акты вымысла, или Что фиктивно в фик циональном тексте).

Задание 2

«Кто может быть уверен в совпадении или несовпаде нии интенций и интерпретации? Не автор», – писал Роза нов. «Что то течет в душе. Вечно. Постоянно. Что? Поче му? Кто знает? – меньше всего автор». Можете ли вы всту пить в дискуссию с Розановым?

387

Глава 6. Интерпретация текста: проблемы, подходы, возможные решения

Задание 3

В чем заключается диалектичность мысли М. М. Бахти на: …«“художественное” в своей целокупности находится не в вещи, и не в изолированно взятой психике творца, и не в психике созерцателя – “художественное” обнимает все эти три момента. Оно является особой формой взаимоотно шения творца и созерцателей, закрепленной в художе ственном произведении» (Слово в жизни и слово в поэзии).

Задание 4

Прочитайте и переведите высказывания главных оппо нентов дискуссии о границах интерпретации (Кембридж, 1990), У. Эко и Р. Рорти. Какая из излагаемых позиций вам ближе и почему? Считаете ли вы, как и Рорти, что между интерпретацией текста и использованием тек ста нет различия, а интенция текста, в отличие от интен ции читателя, нерелевантна? Поясните вашу точку зре ния. При ответе на вопросы обратите внимание на слова и словосочетания, выделенные курсивом.

To say that a text has potentially no end does not mean that every act of interpretation can have a happy end (Есо).

It is indisputable that human beings think (also) in terms of identity and similarity. In everyday life, however, it is a fact that we generally know how to distinguish between relevant, significant similarities on the one hand and fortuitous, illusory similarities on the other... One may state that there is a relationship between the adverb while and the noun crocodile because – at least – they both appeared in the sentence that I have just uttered. But the difference between the sane interpretation and paranoiac interpretation lies in

388

Практикум

recognizing that this relationship is minimal, and not, on the contrary, deducing from this minimal relationship the maximum possible. The paranoiac is not the person who notices that while and crocodile curiously appear in the same context: the paranoiac is the person who begins to wonder about the mysterious motives that induced me to these two particular words together. The paranoiac sees beneath my example a secret, to which I allude (Eco).

Neither piece of knowledge tells you about the nature of texts or the nature of reading. For neither has a nature (Rorty).

He (Есо) says that ‘the text is an object that the interpretation builds up in the course of the circular effort of validating itself on the basis of what it makes up as its result… I prefer to say that coherence of the text is not something it has before it is described, any more than the dots had coherence before we connected them…

It may be so exciting and convincing that one has the illusion that one now sees what a certain text is really about. But what excites and convinces is a function of the needs and purposes of those who are being excited and convinced. So it seems to me simpler to scrap the distinction between using and interpreting, and just distinguish between uses by different people by different purposes (Rorty).

Что имеет в виду Рорти, говоря о том, что ни чтение, ни текст не обладают собственной природой (has no nature), а целостный смысл текста не существует, пока его не опи шет читатель (coherence of the text is not something it has before it is described)? Почему, по вашему мнению, направ

389

Глава 6. Интерпретация текста: проблемы, подходы, возможные решения

ление философской мысли, которое представляет Рорти, называется неопрагматизмом?

Задание 5

Прочитайте и переведите высказывания участников дискуссии о границах интерпретации (Кембридж 1990).

Прокомментируйте эти высказывания в контексте сле дующих оппозиций:

·интенция автора vs интенция текста vs. интенция чи тателя;

·интерпретация vs гиперинтерпретация.

·эмпирический автор vs образцовый автор

Какие из высказываний представляются вам более убе дительными и почему?

...My idea of textual interpretation as the discovery of a strategy intended to produce a model reader, conceived as the idea counterpart of a model author (which appears only a textual strategy), makes the notion of an empirical author’s intention radically useless (Eco).

I hope my listeners will agree that I have introduced the empirical author in this game only to stress his irrelevance and to reassert the rights of the text (Eco).

...There are as many descriptions (of the text. – И. Щ.) as there are uses to which the pragmatist might be put, by his or her self... all descriptions... are evaluated according to their efficacy as instruments for purposes, rather than by their fidelity to the object described (Rorty).

390

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]