- •Практикум по переводу с английского языка на русский для студентов естественных факультетов
- •Понятие перевода. Классификации перевода
- •Лексическая эквивалентностьперевод пословиц и фразеологических сочетаний
- •1.1. Read the text below and find answers to the following questions:
- •1.2. Find Russian equivalents for the English proverbs:
- •1.3. Translate the sentences:
- •Интернациональные слова и “ложные друзья переводчика”
- •3.2. Translate the sentences. Mind international words:
- •3.3. Translate the sentences, pay attention to the italicised words:
- •3.4. Which of these words are international and which are false friends?
- •3.5. Translate the sentences, paying attention to the italicised words:
- •Контекст
- •4.1. Enjoy the jokes. Pay attention to the play on words.
- •Контекст
- •4.2. Determine the meaning of the italicised words in the context and translate the sentences:
- •4.3. Find Russian equivalents for the italicised set expressions and translate the sentences:
- •Язык математики
- •Правила написания чисел
- •5.1 Translate the sentences:
- •5.2 Translate the sentences paying attention to numbers. Convert to metric system if necessary (See Appendix 5):
- •5.3 Translate the sentences:
- •Перевод сокращений
- •5.4. Translate the sentences. Consult Appendix 2 or dictionaries for abbreviations:
- •Перевод акронимов
- •5.5 Translate the sentences, paying attention to the acronyms:
- •5.6. Translate the sentences:
- •Автоматический перевод. Перевод артиклей
- •Искусственный интеллект
- •Перевод артиклей
- •6.2. Translate the sentences, paying attention to the articles:
- •Перевод слов с окончанием ing
- •7.1. Find the gerunds and translate the sentences:
- •7.2. Find the gerunds, determine their functions and translate the sentences:
- •7.3. Find the participles, determine their functions and translate the sentences:
- •7.4. Find the words with ing-ending, determine their part of speech and translate the sentences:
- •7.5. Translate the sentences paying attention to the words with ing-ending:
- •Перевод инфинитива. Цепочки существительных
- •8.1. Find the infinitives, determine their functions and translate the sentences:
- •8.2. Translate the sentences paying attention to the infinitives:
- •8.3. Translate the sentences paying attention to Complex Object and Complex Subject:
- •Цепочки существительных
- •8.4. Analyse the attribute chains in the table below and translate them:
- •8.5. Translate the attribute chains:
- •8.6. Translate the sentences paying attention to the attribute chains:
- •8.7. Read the text below, find attribute chains and translate them. Make the written translation of the text.
- •Vhs Video Cassette Recorder
- •Перевод абсолютных причастных оборотов
- •9.1. Translate the sentences paying attention to the absolute constructions:
- •9.2. Make the written translation of the texts below: a. World trade centre (wtc)
- •B. The origin of the moon
- •C. “white cosmos”
- •Транскрипция имен собственных
- •Некоторые распространенные сокращения
- •Некоторые “ложные друзья переводчика”
- •Математические символы
- •Некоторые неметрические единицы измерения
- •Словари, рекомендуемые для перевода научно-технических текстов
- •Библиография
Математические символы
+ plus
– minus
plus or minus
multiply by
divide by
is equal to
is identically equal to
is approximately equal to
is not equal to
is greater than
is less than
is greater than or equal to
is less than or equal to
intersection
union
is member of set
is a subset of
there exists
for all values of
is equivalent to; if and only if
implies
empty set
E universal set
N the set of natural numbers
Z the set of integers
Q the set of rational numbers
R the set of real numbers
C the set of complex numbers
angle
parallel
perpendicular
xn xxx… to n factors
the square root of x
the nth root of x
x a x approaches the limit a
x! factorial x
infinity
logn x log x to the base n
lg x common logarithm
ln x natural logarithm
the sum of the terms
П the product of the terms
|x| the absolute value of x
f(x), F(x) etc. value of function f, F etc. at point x
x the increment of x
the derivative of y with respect to x
the nth derivative of y with respect to x
integral
Vulgar fractions (proper, improper, mixed): is one fifth,
1 is the numerator; 5 is the denominator.
3Three and five eighths
Decimal fractions: 0.2 is two tenths = nought point two = point two = zero point two
52.23 is fifty two and (point) two three.
приложение 6
Некоторые неметрические единицы измерения
Единица измерения |
Сокращение |
Значение в метрических единицах | |
Наименование | |||
inch |
дюйм |
in, " |
25.4 mm |
mile |
миля |
MI, mi |
1609.344 m |
foot |
фут |
Ft, ' |
304.8 mm |
ounce (UK) |
унция |
oz. liq (UK) |
28.41310 cm3 |
yard |
ярд |
Yd |
914.4 mm |
acre |
акр |
Ac |
4046.875 m2 |
barrel (petr.) |
баррель |
Bbl |
0.158987 m3 |
gallon (UK) |
Британский галлон |
Imp. Gal |
4.54609 dm3 |
pint (UK) |
Британская пинта |
Pt (UK) |
0.568261 dm3 |
pound |
фунт |
lb |
0.453592 kg |
приложение 7
Словари, рекомендуемые для перевода научно-технических текстов
Большой англо-русский политехнический словарь: В 2 т. Около 200 000 терминов/ С.М. Баринов, А.Б. Борковский и др.. – М.: Рус. яз., 1991.
Большой англо-русский словарь: В 2 т. Около 150 000 терминов/ Сост. Н.Н. Амосова, Ю.Д. Апресян, И.Р. Гальперин и др. – М.: Рус. яз., 1979.
Русско-английский политехнический словарь. Около 90 000 терминов/ Сост. Б.В. Кузнецов и др. – М.: Руссо, 1997.
Multilex 2.0. CD ROM, 1997 (электронный словарь)
Lingvo 6.0 CD ROM, 1999 (электронный словарь)