- •Практикум по переводу с английского языка на русский для студентов естественных факультетов
- •Понятие перевода. Классификации перевода
- •Лексическая эквивалентностьперевод пословиц и фразеологических сочетаний
- •1.1. Read the text below and find answers to the following questions:
- •1.2. Find Russian equivalents for the English proverbs:
- •1.3. Translate the sentences:
- •Интернациональные слова и “ложные друзья переводчика”
- •3.2. Translate the sentences. Mind international words:
- •3.3. Translate the sentences, pay attention to the italicised words:
- •3.4. Which of these words are international and which are false friends?
- •3.5. Translate the sentences, paying attention to the italicised words:
- •Контекст
- •4.1. Enjoy the jokes. Pay attention to the play on words.
- •Контекст
- •4.2. Determine the meaning of the italicised words in the context and translate the sentences:
- •4.3. Find Russian equivalents for the italicised set expressions and translate the sentences:
- •Язык математики
- •Правила написания чисел
- •5.1 Translate the sentences:
- •5.2 Translate the sentences paying attention to numbers. Convert to metric system if necessary (See Appendix 5):
- •5.3 Translate the sentences:
- •Перевод сокращений
- •5.4. Translate the sentences. Consult Appendix 2 or dictionaries for abbreviations:
- •Перевод акронимов
- •5.5 Translate the sentences, paying attention to the acronyms:
- •5.6. Translate the sentences:
- •Автоматический перевод. Перевод артиклей
- •Искусственный интеллект
- •Перевод артиклей
- •6.2. Translate the sentences, paying attention to the articles:
- •Перевод слов с окончанием ing
- •7.1. Find the gerunds and translate the sentences:
- •7.2. Find the gerunds, determine their functions and translate the sentences:
- •7.3. Find the participles, determine their functions and translate the sentences:
- •7.4. Find the words with ing-ending, determine their part of speech and translate the sentences:
- •7.5. Translate the sentences paying attention to the words with ing-ending:
- •Перевод инфинитива. Цепочки существительных
- •8.1. Find the infinitives, determine their functions and translate the sentences:
- •8.2. Translate the sentences paying attention to the infinitives:
- •8.3. Translate the sentences paying attention to Complex Object and Complex Subject:
- •Цепочки существительных
- •8.4. Analyse the attribute chains in the table below and translate them:
- •8.5. Translate the attribute chains:
- •8.6. Translate the sentences paying attention to the attribute chains:
- •8.7. Read the text below, find attribute chains and translate them. Make the written translation of the text.
- •Vhs Video Cassette Recorder
- •Перевод абсолютных причастных оборотов
- •9.1. Translate the sentences paying attention to the absolute constructions:
- •9.2. Make the written translation of the texts below: a. World trade centre (wtc)
- •B. The origin of the moon
- •C. “white cosmos”
- •Транскрипция имен собственных
- •Некоторые распространенные сокращения
- •Некоторые “ложные друзья переводчика”
- •Математические символы
- •Некоторые неметрические единицы измерения
- •Словари, рекомендуемые для перевода научно-технических текстов
- •Библиография
Цепочки существительных
Цепочкой существительных называется два или более существительных, следующих в предложении подряд без предлогов между ними. Последнее существительное в цепочке является определяемым. Например:
the research programme result = the result of the programme of the research = результат программы исследования.
8.4. Analyse the attribute chains in the table below and translate them:
Артикль |
Определяющие существительные |
Определяемое существительное |
The |
temperature |
limit |
The |
temperature limit |
determination |
The |
temperature limit determination |
problem |
8.5. Translate the attribute chains:
Reaction chamber, radiation shielding, bar magnet, cane sugar, sugar cane, genetic engineering technology, a satellite-based navigation system, unmanned probe data, a small battery-less instrument, high-reliability electronic devices.
8.6. Translate the sentences paying attention to the attribute chains:
1. This time all the observations were made with the world's largest six metre telescope. 2. We are watching a new double planet formation. 3. The motorised dolly has a low platform and a pair of drum-type ground-engaging wheels. 4. This is a new six-axle all-metal articulated tramway wagon. 5. The semiconductor thermoelectric household refrigerator is designed for artificial cooling or storage of foods in your home. 6. That was the world's first push-button controlled solid fuel central heating system. 7. The signal was transmitted to one of the 400 billion Andromeda galaxy stars. 8. To solve the problem they decided to make use of the helium-neon laser beam penetrating power. 9. Rubber or synthetic rubber balloons are used to carry aloft the many hundreds of radiosondes launched each day by various national services to take measurements in the upper atmosphere. 10. This kind of detector can also be used to give extremely informative motion picture sequences of neutron images. 11. A two-inch-diameter muscle contraction stimulator was used then. 12. Psychology and anthropology are the most clearly related to biology social sciences.
8.7. Read the text below, find attribute chains and translate them. Make the written translation of the text.
SONY
Vhs Video Cassette Recorder
SLV-252 EE
OPERATING INSTRUCTIONS
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Precautions
On safety
Operate the unit on 220 V AC, 50 Hz.
Should any solid object or liquid fall into the cabinet, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
The unit isn't disconnected from the AC power source as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
Unplug the unit from the wall outlet if it is not to be used for an extensive period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord itself.
Recording TV Programmes
The VTR records in SP (standard play) mode only.
1. Insert a cassette. The power is turned on automatically, and the (cassette) indicator appears.
2. Turn on the TV and select the channel for VTR or select the input for the VTR.
3. Select the programme position for the station to be recorded with PROGRAMME +/— on the VTR or the wireless commander.
4. Press "REC" on the VTR or press "REC" on the wireless commander while pressing the recording auxiliary button. Recording will begin.
To stop recording press / on the VTR or "STOP" on the wireless commander.
Useful Information
When you want to record a programme without watching the TV,
turn off the power of the TV or colour monitor Recording takes place as normal.
Watching one TV programme while recording another
start recording of the desired TV programme
select the channel you want to watch on the TV
NOTE: If you use a colour monitor, you cannot watch another channel during recording unless the monitor has an internal TV tuner.
Timer-Activated Recording
You can preset up to 8 recordings as much as one year in advance. Check before setting the timer.
The date and clock must be set correctly.
Make sure that the cassette tape is long enough to record all the programmes.
Be sure that the safety tab on the cassette has not been broken off.
Timer Setting
Suppose you want to make a recording of the station on the programme position 10 from 11 : 00 to 12 : 30 on December 9,1999.
1. Insert a cassette. The VTR is turned on automatically. Turn on the TV.
2. Press TIMER SET.
3. Select the programme position with PROGRAMME + or —. Press PROGRAMME + or — until the programme position number 10 is displayed in the display window.
4. Press NEXT. Set the day with PROGRAMME +/-. Press PROGRAMME + or — until “9” is displayed in the display window.
5. Press NEXT. Set the month with PROGRAM +/-. Press PROGRAM + or — until "12" (for December) is displayed in the display window.
6. Press NEXT. Set the hour of the start time with PROGRAM +/-. Press PROGRAM + or — until "11" is displayed in the display window. NOTE: When the month is set in the above step 5 the year will be displayed automatically.
7. Press NEXT. Set the minute with PROGRAM +/-. Press PROGRAM + or — until "00" is displayed in the display window.
8. Press NEXT. Set the end time with PROGRAM +/-, referring to steps 6 and 7.
9. Press NEXT. The indicator appears in the window, and the VTR enters the timer stand-by mode.
The unit will automatically turn on when the preset time comes and will start recording. When it completes recording, the power will automatically be turned off.
UNIT 9