- •4. Звороти з неособовими формами
- •4.1. Зворот Nominative with the Infinitive
- •Практика перекладу
- •4.2. Зворот Objective with the Infinitive (Participle I, Participle II)
- •Практика перекладу
- •Практика перекладу
- •4.4. Зворот Сomplexes with the Gerund
- •Практика перекладу
- •4.5. Зворот Absolute Nominative Complex
- •Зворот «absolute nominative complex»
- •Практика перекладу
- •Іменне словосполучення
- •1. Склад та функції іменного словосполучення у реченні
- •2. Порядок слів в іменному словосполученні
- •3. Переклад іменного словосполучення
- •1. Іменник
- •1.1. Ознаки іменника
- •1.2. Вираження відмінкових відношень англійського іменника в порівнянні з українським іменником
- •1.3. Визначники іменника
- •Практика перекладу
- •2. Займенник
- •2.1. Особові, присвійні, зворотні займенники
- •2.2. Займенники some, any, no та їх похідні
- •2.3. Вказівні займенники
- •2.4. Займенники many, much, few, little
- •2.5. Означальні займенники all, another, both, each, every, either, neither, other
- •2.6. Питальні тавідносні займенники
- •2.7. Багатозначність слова it
- •2.8. Багатозначність словаone
- •3. Прикметник
- •3.1. Ознаки прикметника та його ступені порівняння
- •3.2. Місце прикметника у реченні
- •3.3. Порівняльні конструкції з прикметником
- •3.4. Слова, які виражають ступінь якості
- •3.5. Переклад прикметників, які по формі співпадають з прислівниками
- •4. Прийменник
- •4.1. Значення, структура та місце прийменника у реченні
- •4.2. Загальне значення простих прийменників
- •4.3. Багатозначність прийменників
- •4.4. Дієслова та прикметники, які вимагають після себе вживання прийменників
- •4.5. Стійкі прийменникові словосполучення
4.5. Зворот Absolute Nominative Complex
Зворот Absolute Nominative Complex складається з двох частин:
|
В якості другого елемента цього звороту крімParticiple I таParticiple II, інколи може вживатись іменник, прикметник, прислівник.
Особливістю звороту Absolute Nominative Complex є те, що в реченні він вживається як обособлення, відокремлене комами. Він виконує функцію обставини (часу, причини, умови, способу дії) і може стояти на початку, в середині та в кінці речення. Переклад зворотуAbsolute Nominative Complex залежить від позиції, яку він займає у реченні.
Якщо він стоїть в першій половині речення, він перекладається українським обставинним підрядним реченням з сполучниками оскільки, коли, після того як, хочта ін.; якщоAbsolute Nominative Complex стоїть у другій половині речення, він перекладається самостійним реченням у складі складносурядного з сполучникамиа, і, причому та ін.Absolute Nominative Complex, який в деяких випадках вводиться прийменникамиwith, without, перекладається самостійним реченням або дієприслівниковим зворотом.
Таблиця 57
Зворот «absolute nominative complex»
Другий елемент звороту [] |
Місце звороту у реченні |
Приклади | |
Participle I (Ving) |
на початку речення |
The situation being urgent, we had to go ahead |
Оскільки положення було невідкладне, ми змушені були йти вперед |
в кінці речення |
We set off, the rain coming down heavily |
Ми вирушили в дорогу, хоча ішов рясний дощ | |
Participle II (V3/Ved) |
на початку речення |
The work done, we went home |
Коли робота була закінчена, ми пішли додому |
в кінці речення |
He stood with his eyes closed |
Він стояв, заплющивши очі Він стояв, його очі були заплющені | |
Іменник |
на початку речення |
His first shot a failure, he fired again |
Оскільки його перший постріл був невдалим, він вистрілив знову |
Прислівник |
Tea over, we gathered on the terrace |
Коли випили чай, ми зібралися на терасі |
Вправа 66.
1) Знайдіть у реченнях зворот Absolute Nominative Complex та перекладіть його українською мовою, вживаючи сполучники, які відповідають позиції звороту у реченні (див. табл. 57).
1. Dinner was served on the terrace, it being very close in the room. 2. It being late, we went upstairs. 3. This done and the dog having been unfastened, we turned toward home. 4. The visit over, they set forth home. 5. I sat at my desk, pen in hand. 6. He sat silent, his long legs stretched out. 7. There being little time left, we had to hurry. 9. In the evening he read aloud, his small son sitting by his side. 10. The new engines were delivered, all of them being in good order. 11. She stood mute, her lips pressed together. 12. He sat, his face impassive. 13. He stood leaning against the wall with his arms folded. 14. Our efforts to start the car having failed, we spent a night in a nearby village.