- •4. Звороти з неособовими формами
- •4.1. Зворот Nominative with the Infinitive
- •Практика перекладу
- •4.2. Зворот Objective with the Infinitive (Participle I, Participle II)
- •Практика перекладу
- •Практика перекладу
- •4.4. Зворот Сomplexes with the Gerund
- •Практика перекладу
- •4.5. Зворот Absolute Nominative Complex
- •Зворот «absolute nominative complex»
- •Практика перекладу
- •Іменне словосполучення
- •1. Склад та функції іменного словосполучення у реченні
- •2. Порядок слів в іменному словосполученні
- •3. Переклад іменного словосполучення
- •1. Іменник
- •1.1. Ознаки іменника
- •1.2. Вираження відмінкових відношень англійського іменника в порівнянні з українським іменником
- •1.3. Визначники іменника
- •Практика перекладу
- •2. Займенник
- •2.1. Особові, присвійні, зворотні займенники
- •2.2. Займенники some, any, no та їх похідні
- •2.3. Вказівні займенники
- •2.4. Займенники many, much, few, little
- •2.5. Означальні займенники all, another, both, each, every, either, neither, other
- •2.6. Питальні тавідносні займенники
- •2.7. Багатозначність слова it
- •2.8. Багатозначність словаone
- •3. Прикметник
- •3.1. Ознаки прикметника та його ступені порівняння
- •3.2. Місце прикметника у реченні
- •3.3. Порівняльні конструкції з прикметником
- •3.4. Слова, які виражають ступінь якості
- •3.5. Переклад прикметників, які по формі співпадають з прислівниками
- •4. Прийменник
- •4.1. Значення, структура та місце прийменника у реченні
- •4.2. Загальне значення простих прийменників
- •4.3. Багатозначність прийменників
- •4.4. Дієслова та прикметники, які вимагають після себе вживання прийменників
- •4.5. Стійкі прийменникові словосполучення
Практика перекладу
Завдання 1.
1) В кожному реченні:
а) знайдіть зворот Nominative with the Infinitive, вкажіть його ознаки та передайте його англійським паралельним реченням;
б) знайдіть підмет і присудок та перекладіть їх.
2) Перекладіть речення українською мовою.
1. This was a theory that was likely to obtain wide support in the working-class movement. 2. They are supposed to be equally applicable to a closed system as to an open system, and are not dependent on the characteristics of an open system. 3. They do not seem to have realized that, unless the supply of labour is a function of real wages alone, their supply curve for labour will shift with every movement of prices. 4. Now, whenever a nation appears to be entering into a period of recession or inflation, economists and others think of steps the government might take to reverse the trend. 5. Moreover, the characteristics of the special case assumed by the classical theory happen not to be those of the economic society in which we actually live. |
applicable — придатний closed system — закрита система supply of labour — пропозиція робочої сили supply curve — крива пропозиції shift (v) — переміщати (ся) recession — спад, зниження |
Завдання 2. Перекладіть речення українською мовою за алгоритмом (стор.36). З’єднайте «розщеплені» частини зворотуNominative with the Infinitive.
They | seem, | however, | to have been diverted | from this line | of thought, | partly | by the settled conviction | that | labour | is in a position to determine | its own real wage | and | partly, | perhaps, | by preoccupation | with the idea | that | prices | depend | on the quantity | of money. |
divert (v) — відхиляти (ся) settled conviction — цілковита упевненість preoccupation — зайнятість, захоплення |
4.2. Зворот Objective with the Infinitive (Participle I, Participle II)
Зворот Objective with the Infinitive включає в себе три елементи:
|
Дієслова в особовій формі , які входять до звороту, утворюють три групи залежно від характеру їх вживання: перша група — це дієслова, після яких може вживатися лише Infinitive; друга група — це дієслова, після яких вживається Infinitive без частки to; третя група — це дієслова, після яких вживаються Infinitive без to (Participle I, Participle II).
Зворот Objective with the Infinitive може бути виражений англійським складнопідрядним реченням, в якому головне речення утворене від: + сполучник (that; how, as) , а підрядне речення — від + у відповідній видо-часовій формі. Відношення між присудками головного і підрядного речення підпорядковане правилу Sequence of Tenses.
Зворот Objective with the Infinitive перекладається українським складнопідрядним реченням, яке повністю співпадає з англійським паралельним реченням.
Таблиця 53
|
Приклади |
Переклад |
Зворот |
I wish him to come with me |
Я бажаю, щоб він пішов зі мною |
Паралельне речення |
I wish that he come with me I wish* that he should come with me | |
Зворот |
We saw approach the house |
Ми бачили, як Джон підійшов до будинку |
Паралельне речення |
We saw as approached the house | |
Зворот |
We noticed the house painted white |
Ми помітили, що будинок пофарбовано у білий колір |
Паралельне речення |
We noticed that the house was painted white |
Таблиця 54
Група дієслів за характером вживання |
Дієслова, що вживаються у звороті в особовій формі |
Приклади |
дієслова, після яких вживається лише (to Vo) |
want — хотітиexpect — вважати, чекатиbelieve — вважатиknow — знатиthink — думати, вважатиenable — давати змогуfind — знаходити, виявлятиestimate — вважати, оцінюватиhate — вважати неприйнятним, не лю- битиsuppose — припускати, думати, гадатиtake — приймати за, вважати force — змушувати |
I want things to be done well Я хочу, щоб все було зроблено добре |
дієслова, після яких вживається (Vo) |
let — дозволятиmake — спонукати, примушуватиhave— добитися, добиватисяcause — примушувати |
Rain made us come back Дощ примусив нас повернутися |
дієслова, після яких вживається (Vo, Ving, V3/Ved) |
see — бачитиhear — чутиwatch — стежити, спостерігатиnotice — помічатиobserve — спостерігатиfeel — відчувати |
They watched the students Вони спостерігали, як (що) студенти пишуть (тест) |
Вправа 63. Замініть подані речення із зворотомObjective with the Infinitive паралельними реченнями та перекладіть їх українською мовою (див. табл. 52).
1. We did not expect him to return so soon. 2. I cannot believe it to happen again. 3. I want you both to be happy. 4. I know this man to have been a star boxer in his younger days. 5. I felt somebody watching me. 6. He heard someone call his name. 7. I have never heard the word pronounced like that. 8. We saw it being done. 9. I have never seen him looking so pale. 10. This story always makes us laugh. 11. We don’t let them do it. 12. He had his shoes mended. 13. I must have my hair cut. 14. They forced us to stay longer.