
- •Содержание
- •Введение
- •Модуль № 1 История литературы XVII в. Методические рекомендации
- •Список текстов для обязательного чтения
- •Практические занятия тема № 1 Французская классицистическая трагедия XVII в.
- •Тема № 2 Творчество ж.-б. Мольера. Комедии «Мещанин во дворянстве», «Тартюф»
- •Задания для самостоятельной работы
- •Дополнительные задания
- •Темы рефератов
- •Тестовые вопросы для самоконтроля
- •Контрольные вопросы
- •Модуль № 2 История литературы XVIII в. Методические рекомендации
- •Список текстов для обязательного чтения
- •Практические занятия тема № 1 Английская просветительская литература XVIII в. Д. Дефо, Дж. Свифт
- •Тема № 2 Просвещение во Франции. Философские повести Вольтера и д. Дидро (Вольтер «Кандид, или Оптимизм», «Простодушный» («Микромегас»), д. Дидро «Племянник Рамо» («Жак-фаталист его хозяин»))
- •Тема № 3 Идеи Просвещения в Германии. Драматургия ф. Шиллера. Драма «Коварство и любовь» («Разбойники»)
- •Тема № 4 Немецкая просветительская литература. «Фауст» й.-в. Гёте
- •Тема 5 Реформирование русского стихосложения. Поэзия м. Ломоносова и г. Державина
- •Задания для самостоятельной работы
- •Erlkonig
- •Дополнительные задания
- •Темы рефератов
- •Тестовые вопросы для самоконтроля
- •Контрольные вопросы
- •Список литературы Учебники и хрестоматии:
- •Научные исследования:
- •Информационные ресурсы:
- •Приложение
- •Глава девятая Дневник Робинзона
- •Вопросы к тексту:
- •Кандид, или Оптимизм (отрывок)
- •Вопросы к тексту:
- •3.Н.М. Карамзин Бедная Лиза (отрывок)
- •Вопросы к тексту:
- •4.Лоренс Стерн Сентиментальное путешествие по Франции и Италии (отрывок)
- •Дезоближан
- •Вопросы к тексту:
- •Часть первая Письмо I. К Юлии
- •Письмо II. К Юлии
- •Записка. От Юлии
- •Вопросы к тексту:
- •1.Джамбаттист Марино к своей даме, распустившей волосы на солнце (пер. Е. Солоновича)
- •Вопросы и задания:
- •Из цикла «Благочестивые сонеты»
- •Взгляд с мёртвой точки никуда не сдвинуть –
- •Вверху – лишь ты. К тебе воздевши взгляд
- •Вопросы и задания:
- •К королю (пер. М. Квятковской)
- •Вопросы и задания:
- •Новая любовь, новая жизнь (пер. В. Левика)
- •Вопросы и задания:
- •(Из цикла «Четыре времени года») (пер. М. Талова)
- •Вопросы и задания:
- •Песня (пер. С. Маршака)
- •С ума сводил шотландских жён
- •Вопросы и задания:
- •Ода на день восшествия на всероссийский престол её величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года
- •Вопросы и задания:
- •Г.Р. Державин Фелица
- •Вопросы и задания:
- •Хокку (Пер. В. Соколова)
- •Вопросы и задания:
- •Драматургия
- •1.П. Корнель Сид (действие 3, явление 4)
- •Вопросы к тексту:
- •2.Ж.-б. Мольер Тартюф (отрывки)
- •Вопросы к тексту:
- •Большой двор перед дворцом
- •Вопросы к тексту:
- •Явление VII Кутейкин и Цыфиркин, г-жа Простакова и Митрофан.
- •Явление VIII Те же и Вральман.
- •Вопросы к тексту:
- •Ф. Шиллер
- •Коварство и любовь
- •Мещанская трагедия
- •(Отрывок)
- •Вопросы к тексту:
- •Ключи к тестовым вопросам для самоконтроля
- •Анотація
- •Аннотация
- •Summary
Письмо II. К Юлии
Как заблуждался я, сударыня, когда писал вам первое своё письмо. Нет умиротворения моим печалям, - напротив, я умножил их, подвергнув себя вашей немилости; да, чувствую, что случилось самое худшее, - я вас разгневал. Ваше молчание, холодность, замкнутость, - слишком ясные знаки моего несчастья. Исполнив мою просьбу лишь наполовину, вы тем самым еще больше наказали меня:
E poi ch'amor di me vi fece accorta,
Fur i blondi capelli allor velati,
E l'amoroso sguardo in se raccolto.
Вы и при других уже не допускаете невинных вольностей, - а я, безумец, на них сетовал; но ещё суровее вы бываете наедине со мною; вы изощрённо жестоки и в снисходительности и в строгости.
Если б вы знали, как меня терзает ваша холодность, вы бы поняли, что я наказан сверх меры. Страстно хотелось бы мне вернуть прошлое и сделать так, чтобы вы не видели этого рокового письма. Да, из боязни снова оскорбить вас, я бы не стал более писать, если б не первое письмо, - я не хочу усугублять свою ошибку, а хочу исправить е`. Быть может, ради вашего успокоения сказать, будто я заблуждался? Уверять, будто я к вам не питаю любви?.. Как! Ужели я выговорю такие кощунственные слова? Пристойна ли для сердца, где вы царите, эта гнусная ложь? Ах, пусть я буду несчастлив, если так суждено, но, повинный в безрассудстве, я не хочу трусливо прибегать ко лжи, - и если моё сердце свершило преступление, перо моё от него не отречётся.
Я заранее чувствую силу вашего гнева и жду его последствий, как той единственной милости, что мне доступна, - ведь страсть, снедающая меня, заслуживает наказания, а не пренебрежения. Прошу вас, не предоставляйте меня самому себе. Соблаговолите, по крайней мере, решить судьбу мою. Изъявите свою волю. Я подчинюсь любому вашему приказу. Вы приговорите меня к вечному молчанию? Что ж, я заставлю себя молчать. Прогоните меня с глаз долой? Что ж, клянусь, вы больше меня не увидите. Повелите умереть? Ах, это далеко не самое трудное! Подчинюсь всем вашим приказаниям, кроме одного, - разлюбить вас; впрочем, даже этому я подчинился бы, если б только мог.
Сто раз на день готов я броситься к вашим ногам, оросить их слезами, вымолить себе смертный приговор или прощение. Но смертельный ужас всякий раз леденит моё сердце, колени дрожат, не сгибаются; слова замирают на устах, а душа теряет мужество, боясь вашего гнева.
Можно ли вообразить более тягостное состояние духа? Моё сердце чувствует всю свою вину, но ничего не может поделать с собою, и преступные мысли, и угрызения совести терзают меня. Не зная ещё своей участи, я полон невыносимых сомнений и то уповаю на милость, то страшусь наказания.
Но нет, я ни на что не надеюсь, нет у меня права надеяться. Ускорьте же казнь – вот единственная милость, которой я жду. Свершите справедливую месть. Я сам молю вас об этом, - вот как велики мои страдания! Покарайте меня, - это ваш долг; но если в вас есть жалость, не будьте так холодны, так недовольны, не доводите меня до отчаяния, - когда преступника ведут на казнь, ему уже не выказывают гнева <…>.