Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
titulka_diplom.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
187.39 Кб
Скачать

2.2. Запозичення з романських мов

Італійська мова залишила значний слід у французькій мові. Вона здійснила свій вплив у два етапи, у XVI та у XVIII століттях. Вплив італшської мови був настільки значним у XVI столітті, - пише А. Дарместетер, - що деякі письменники, такі як Aнpi Естьєн, продовжують писати, щоб захистити чистоту французької мови. Запозиченнями з італійської мови ми завдячуемо військовим кампаніям в Італії ( з 1494 до 1558 року), а також зростаючому впливу італійської культури.

Проникнення та розміщення італійських торговців та банкірів у містах півдня Франції певним чином сприяли поширенню італійських слів.

Запозичення з італшської мови, як i більшість термінів іноземного походження, стосуються певних сфер людсько1ї діяльності

Війна з Італією та ознайомлення з італійським військовим мистецтвом внесли до французької мови такі військові терміни, як attaquer - «attacare»; barricade — «barricata»; bastion — «bastione»; bataillon — «battaglione»; brigade — «brigata»; canon - «canone»; cantine - «cantina»; cartouche - «cartoccio»; cavalcade - «cavalcata»; cavalerie — «cavalleria»; cavalier — «cavaliere»; citadelle — «cittadella»; colonel - «colonnello»; caporal - «caporale»; escadron - «squadrone»; escorte - «scorta»; fantassin - «fantaccino»; parapet - «parapetto»; sentinelle - «sentinella»; soldat - «soldato».

Серед них декілька морських термінів: boussole - «bossolo»; escadre - «squadra»; golf- «golfo»; fregate - «fregata».

Схожість життя при королівському дворі в обох країнах сприяла проникненню таких слів, як: altesse - «altessa»; ambassade - «ambasciata»; cortege — «corteggio»; courtisan — «cortigiano»; mascarade — «mascarata»; page — «paggio».

Вплив Італійського мистецтва у Франції особливо у сферах архітектури, музики, живопису також залишив свій слід у французькому словнику. Поміж інших наведемо терміни архітектури: balcon - «balcone»; cabinet - «cabinetto»; facade — «facciata»; fresque — «fresco»; mosaique - «mosaico»; belvedere«belvedere»; corridor - «corridore»; faience — «faenza»; maquette — «macchietto»; музичн1 терміни ( що проникли до французької мови у XVIII столітті): ariette - «arietta»; arpege — «arpeggio»; concert — «concerto»; finale; duo; soprano; tenor; serenade - «serenata» (дослівно «ясне небо»), opera - «opera» (дошпвно «TBip»); терміни живопису: aquarelle«aquarelle»; pittoresque — «pitoresco»; pastel — «pas tell о».

Торгівельні відносини, вплив системи фінансів також внесли велику кількість спеціальних термінів, таких як: banque - «Ьапса»; banqueroute - «bancarotta»; bilan — «bilancio»; credit — «credito»; faillte — «falito».

Вплив італійської мови на французьку був настільки значним, що деякі італійські слова витіснили відповідні вокабули французького походження. Наприклад ітілійські слова canaille, cavalerie, guirlande, яю замінили колись вживані французькі chenaille, chevalerie, garlande.

Приблизно у той самий час, тобто у XVI, XVII, XVIII століттях, французька мова зазнала впливу іспанської мови. Ще у XVI столітті досить численні контакти з солдатами-найманцями та іншими переселенцями, вторгнення іспанських військ під час релігійних війн сприяли проникненню іспанських слів... саме у XVII столітті при дворі Людовка XIII став помітним іспанський вплив, який відчувався i надалі у літературі

Іспанські запозичення стосуються різноманітних сфер людської діяльності. Це військові терміни: adjudant — «ayudante»; miradore — «mirador» від «mirar» - «дивитися»; «guerilla»; сарагадоп - попона, наведемо окремо слово camarade, яке будучи військовим терміном стало загальновживаним; Терміни мореплавства: embarcation - від «embarcacion», звідси embargo; canot - «сапоа»; embarcadere - «embarcadero»; музичні терміни: castagnette - «castaneta»; bolero; tango; fandago; кулінарні терміни: chocolat - «chocolate»; vanille - «vainilla»; tomate — «tomata»; caramel — «caramelle»; anans; alberge — «alberchiga»; А також багато інших, найбільш поширеними з них є: algarade - від «algarada»; jonquille - «junquille»; mantille - «mantilla»; carapace - «carapacho»; infant — «infante»; sieste - «siesta»; creole — «criollon»; cigare - «cigarro»; canari - «canario»; cannibale - «canibal».

У цей самий час з португальської мови були запозичені такі слова: mandarin; caste — «casta» тобто «pid»; fetiche — «feitiqo»; autodafe«autodafe»; caravelle — «caravela»; acajou — «acaju»; bambou«bambu»; banane — «banana»; baroque«barocco»; albinos.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]