- •Предисловие
- •Глава 1 Что нужно знать об издательской деятельности
- •Как регулируется в стране издательская деятельность
- •Права издательства
- •Какие документы, кроме лицензии, нужны издательству
- •Штриховой код
- •Библиографическое, статистическое и информационное обслуживание книгоиздания Российской книжной палатой
- •Как организовать работу издательства
- •Глава 2 Что нужно знать о книге
- •Что такое книга
- •Внешняя конструкция книги
- •Книга в суперобложке
- •Внутренняя структура книги
- •Виды книг
- •Основные количественные параметры книг
- •Форматы книг
- •Объемные показатели книг
- •Тираж и листаж книг
- •Глава 3 Аппарат книги
- •Выходные сведения
- •Оборот титульного листа
- •Контртитул
- •Оглавление и содержание
- •Вспомогательные указатели к содержанию книги
- •Колонтитулы
- •Списки и указатели иллюстраций
- •Примечания и комментарии
- •Технические требования
- •Библиографический аппарат
- •Расположение в книге компонентов аппарата
- •Глава 4 Издательство и автор
- •Издательский портфель
- •Самотек
- •Редактор — генератор и сортировщик идей
- •Переводная книга
- •Интеллектуальная собственность — основа издательского бизнеса
- •Авторское вознаграждение
- •Нарушение авторских прав
- •Формы оригиналов
- •Формы текстового оригинала
- •Основные технические требования к авторским и издательским оригиналам
- •Расклейка
- •Изобразительные оригиналы
- •Дубликаты
- •Общие требования к оригиналу в целом
- •Считка и вычитка оригинала
- •Техническое редактирование оригинала
- •Глава 6 Редактор книги
- •Зачем книге нужен редактор
- •Ломка традиций редакторского дела
- •Художественное оформление книги как разновидность графического дизайна
- •Задачи художественного оформления книги
- •Элементы художественной структуры книги
- •Методика художественного оформления книги
- •Художественное оформление книги с привлечением электронной техники
- •Как заказать и оценить художественное оформление книги
- •Нужен ли издательству художественный редактор?
- •Как устроены и работают настольные издательские системы
- •Аппаратные средства
- •Подготовка оригинала-макета и пленок
- •Как выбрать и приобрести настольную издательскую систему
- •Способы печати
- •Печатные машины для высокой печати
- •Технология и оборудование офсетной печати
- •Офсетные печатные машины
- •Глубокая печать
- •Трафаретная и другие специальные виды печати
- •Назначение издательской корректуры и ее исполнители
- •Техника и методика корректуры текста
- •Основные технические правила набора и верстки
- •Корректура пробных оттисков иллюстраций и других репродуцируемых изображений
- •Основные виды бумаги, характеристика свойств, область применения
- •Офсетная бумага
- •Газетная бумага
- •Мелованная бумага
- •Нормативы качества бумаги и ее проверка
- •Выбор вида бумаги для основной части издания и для обложки
- •Расчет количества бумаги на издание исходя из нормативов расходования
- •Каналы приобретения бумаги
- •Новые виды бумаги
- •Переплетные покровные материалы
- •Переплетный картон
- •Материалы для отделки переплетов
- •Рекомендации по выбору поставщиков
- •Глава 13 Как сделать издательскую деятельность прибыльной
- •Объем и оформление издания
- •Прямые и косвенные затраты
- •Некоторые типовые задачи управления прибыльностью издания
- •Как не стать банкротом
- •Заключение. Советы
- •Маркетинговая деятельность издательства
- •Основные концепции маркетинга в издательстве
- •Маркетинг как основа выживания издательства в условиях рынка
- •Инструментарий маркетинга
- •Рынок и книга
- •Изучение спроса на рынке
- •Конкурентная ситуация на рынке книг
- •Сравнительная оценка конкурентов
- •Анализ сильных и слабых сторон конкурентов
- •Глава 17 В чем польза книги
- •Метод вербального описания полезности товара
- •Формула полезности товара
- •Человек и его коммуникационное поле
- •Оценка относительной эффективности коммуникационных средств
- •Система распределения книг
- •Методы реализации книг
- •Многоуровневый маркетинг
- •Глава 20 Ценообразование
- •Определение уровня розничных цен
- •Ценовая политика и объемы тиражей
- •Переговоры о ценах
- •Оценка результативности рекламной кампании
- •Расчет бюджета рекламы
- •Система «Books in Print»
- •Глава 23 Формы книжной торговли
- •Особенности книжного рынка России
- •Оптовая книжная торговля
- •Розничная торговля
- •Книжные магазины
- •Прямые продажи
- •Распространение учебников
- •Букинистическая торговля
- •Цели и задачи международных связей и пути их достижения
- •Издательские фирмы и их типы. Организация издательской отрасли
- •Профессиональные объединения издателей
- •Некоторые особенности работы зарубежного издательства
- •Литературные агенты
- •Способы информирования книжной торговли о продукции издательств
- •Автоматизированные системы телезаказа
- •Фирмы промежуточного звена книжной торговли
- •Прямые продажи издательствами своей продукции
- •Розничная книжная торговля. Основные типы торговых предприятий
- •Некоторые тенденции развития книжной торговли
- •Глава 27 Цены и ценовая политика
- •Принцип единых твердых цен на книжную политику
- •Составляющие розничной цены
- •Примеры средних номиналов
- •Ассоциации и союзы издателей некоторых зарубежных стран
- •Международные и национальные ежегодные справочники
- •Важнейшие международные книжные ярмарки
- •Книги по издательскому делу и маркетингу
- •Оформление книги
- •Полиграфия
- •Типографика и художественное конструирование книги
- •Книжное убранство
- •Художественное редактирование
476
мер, во Франкфурт, Лондон, Париж, Чикаго или переговоры с зарубежными партнерами едва ли окажутся успешными. Но прежде чем с этим опытом познакомиться, попытаемся вместе с вами сформулировать возможные цели и задачи международных связей, наметить примерные пути их достижения.
Цели и задачи международных связей и пути их достижения
Средицелейизадачмеждународныхсвязейосновными, нанашвзгляд, могли бы быть следующие:
а) подобрать и приобрести вышедшее за рубежом литературное произведение с целью перевести и издать его;
б) попытаться продать за рубеж права на изданную у себя книгу; в) попытаться реализовать за рубежом часть тиража изданной у себя
книги; г) наладить с каким-либо зарубежным издательством своего профиля
постоянное сотрудничество; д) установить с зарубежными партнерами связи в целях оказания им
каких-либо чисто технических услуг; е) попытаться разместить за рубежом заказ на какие-либо услуги для
себя (например, печать).
Пути решения данных задач могли бы быть такими:
Подобрать и приобрести произведения для перевода. Сделать это вы можете и никуда не выезжая. Подборку произведений интересующей вас тематики легко сделать: по зарубежным ежегодникам национальной биб-
лиографии; по текущей книготорговой библиографии, которую дают зарубежные издательско-книготорговые журналы; по каталогам зарубеж-
ныхиздательств. Зарубежныебиблиографическиеуказателиииздательские журналы имеются унас в библиотеках. На журналы прижелании можнои подписаться. Подборку произведений интересующей вас тематики можно также и заказать в самих библиотеках. Что же касается каталогов, то их можнополучитьлишьотсамихиздательствилинамеждународныхкнижных ярмарках, или вступив с издательством в непосредственный контакт.
Выбор самих издательств, которые могли бы, на ваш взгляд, стать вашими непосредственными партнерами (или перед поездкой на ярмарку, илипередтем, какначатьписатьписьмаилислатьтелефаксы), можносде-
лать по международным или национальным каталогам-справочникам по издательским фирмам.
Выбрав заинтересовавшее вас произведение, следует обратиться в издательство, котороеего впервые опубликовало. Издательство же приэтом, возможно, переадресует вас к литературному агенту автора.
477
Если жезаинтересовавшее вас зарубежное издание просто случайно попалоквамвруки, нужновыяснить, когдаивкакомиздательствезарубежом книга впервые была опубликована. Делать это опять же следует по ежегодникам зарубежной национальной библиографии. Причем просмотреть их, вероятно, придется несколько, так как надо найти именно первое издание.
Вопрос, когда вышло первое издание книги, выяснить нужно в любом случае, ибо если это произошло после 27 мая 1973 г. (дата присоединения нашейстраныкВсемирнойконвенцииобавторскомправе), выдолжныприобрести (т.е. купить) права на издание, если ранее — можете переводить, никого не спрашивая. Что же касается Бернской конвенции об охране литературныхихудожественныхпроизведений, тоРоссияприсоединиласькней без обратной силы (т.е. это не изменило существовавшего до этого положения вещей). Правда, есть еще страны, с которыми Россия имеет двусторонние договоры: Австрия, Армения, Болгария, Венгрия, Куба, Мадагаскар, Польша, Словакия, Чехия, Швеция. Произведения авторов этих стран охраняются у нас вне зависимости от даты их опубликования. Никто и ничто также не запрещает вам платить и за те произведения, которые по закону у нас не охраняются. Что и делают некоторые издатели, чтобы установить или закрепить хорошие отношения со своим зарубежным партнером.
Важен и второйвопрос а не приобрело ли уже права на интересующую васкнигукакое-либодругоероссийскоеиздательство? Выяснитьэтоможно, лишь обратившись к правообладателю — издателю или автору, напрямую или через агента. Службы регистрации контрактов у нас нет, нет их и в других странах. Мало развита у нас и практика объявления о приобретенных правах со стороны самих издательств, которые их приобрели.
Лучшийже— болеепростойинадежный— способприобретенияправ
— это поездки на международные книжные ярмарки (которые в основ-
ном для этого и проводятся).
При личном общении все эти вопросы снимаются сами собой. Однако при заключении контракта на ярмарке могут быть и свои особенности. Мы остановимся лишь на одной. Если вас заинтересовало какое-либо издание, но вы все же не решаетесь сразу же приобрести на него права, то вам могут предложить заключить договор об опционе (т.е. о «выборе», «рассмотрении») — «взять книгу на опцион». Такой договор обычно заключается на месяц. В течение этого месяца вы можете спокойно изучать книгу и решать, приобретаете вы ее или нет. Правообладатель же в этот период не может ее никому предлагать. По истечении срока вы сообщаете вашему партнеру о своем решении отказаться или подписать контракт. Точно так же и вы можете предоставлять опцион на свои книги вашим партнерам.
Различается также право первого и второго (третьего и т.д.) опциона. Суть здесь в следующем. Первый опцион предоставляется тому, кто первым заинтересовался произведением. Тому же, кто заинтересовался произведением, на которое уже предоставлен опцион, дается право второго
478
опциона. По его условиям вы можете приобрести произведение лишь в том случае, если обладатель первого опциона от него отказался.
Однако справедливости ради следует заметить, что сейчас конкуренция за новинки обострилась, времени на раздумья не остается, практика опционов уходит в прошлое.
Продать зарубежному издательству права на изданное у вас произведение. Делается это чаще всего также на международных книжных ярмарках, куда вы везете свои новинки. Сделать это, «не выходя из дому», почти нереально: если вы будете рассылать свой план-проспект по подобранному списку адресов не знакомых с вами издателей, то почти никто из них вам просто не ответит (здесь, помимо прочего, неплохо бы знать, кому конкретно в издательстве адресовать ваше послание, а не вверять его судьбу в руки секретаря). Если все же вашими предложениями заинтересуются, то все равно предложат встретиться на ярмарке. Делать такие предложения можно лишь издательствам, с которыми вы давно сотрудничаете, ноивэтомслучаеонискореевсегопредложатвамподписать контракт на ярмарке.
Продать за рубеж часть тиража. Вариант международных связей, по поводу которого не стоит слишком обольщаться. Продать за рубеж значительныетиражикнигнарусскомязыке, дажевстраныВосточнойЕвропы, практически нереально. В странах Запада покупателями ваших книг могут быть лишь русскоязычные общины и их книжные магазины, крупные магазины иностранной книги, университеты и другие научные и учебные учреждения. Из стран можно выделить лишь три — США, Германию и Израиль «Пойти» же реально могут лишь словари, справочники, энциклопедические издания, учебники русского языка и в какой-то мере издания художественной классики.
Есливырешилисьсамостоятельноиздаватькнигинаиностранныхязыках (например, по искусству, что вполне реально), то желательно подо-
брать себе в стране книгораспределителя-дистрибьютора или оптовика
соответствующего профиля, которые согласились бы иметь с вами дело. Однако лучше действовать через зарубежное издательство — вашего постоянного партнера: во-первых, он поможет вам доработать ваше издание, которое в этом случае уже станет совместным, во-вторых, распространит его по своим каналам. Вообще, на возможность совместных изданий стоит, на наш взгляд, обратить особое внимание.
Постоянное сотрудничество. Устанавливается, естественно, после сколь-либо длительного знакомства. Преимущества его неоспоримы, ибо оно может идти по самым разным направлениям: предложение зарубежным партнером российскому издателю на перевод своих книг, перевод за рубежом книг российского издателя, распространение по каналам зарубежного партнера тиражей книг российского издательства, выпуск совместных изданий различных типов, размещение за рубежом заказов на полиграфические услуги и т.д.
479
Оказание технических услуг (например, набор, верстка, печать). Этот вариант можно рассматривать как начальный этап к последующему выходу на совместные издания. Предлагать свои услуги, если у вас действительно есть на то технические возможности, можно всем — и знакомым и незнакомым, за одним исключением — не предлагать математический набор издательствам литературы по искусству.
Размещение за рубежом заказов на полиграфические услуги. О самом простом пути в этом направлении мы уже сказали. Если у вас пока нет надежного партнера-издателя за рубежом и вы не знаете, с чего начать, то можно обратиться в национальную ассоциацию полиграфистов. Там, воз-
можно, подберутвампартнеровповашимпотребностям. Существуюттакже и национальные каталоги-справочники по полиграфическим предприятиям, аналогичныесправочникампоиздательствам, однакомынеуверены, что сейчас у нас их где-нибудь можно найти.
Главный же вывод из всего вышесказанного ясен: почти все проблемы можно решить, имея за рубежом постоянных и надежных партнеров-изда- телей, апервыеконтактылучшевсегозавязыватьнамеждународныхкнижных ярмарках. Здесь уместно также заметить, что международный издательский бизнес — сфера достаточно закрытая, где почти все делается на личных связях и знакомствах и где почти все главные действующие лица знают друг друга. Поэтому новичку проникнуть в эту сферу и быть там принятым весьма трудно.
И последнее: еще один, может быть, неожиданный способ установления контактов и получения информации — через отделы культуры и институты культуры зарубежных посольств. Во многих из них есть люди, специально занимающиеся вопросами книгоиздания, имеется там, как правило, и справочная литература. Адреса и телефоны этих организаций есть в обычных телефонных справочниках.