
- •Предисловие
- •Глава 1 Что нужно знать об издательской деятельности
- •Как регулируется в стране издательская деятельность
- •Права издательства
- •Какие документы, кроме лицензии, нужны издательству
- •Штриховой код
- •Библиографическое, статистическое и информационное обслуживание книгоиздания Российской книжной палатой
- •Как организовать работу издательства
- •Глава 2 Что нужно знать о книге
- •Что такое книга
- •Внешняя конструкция книги
- •Книга в суперобложке
- •Внутренняя структура книги
- •Виды книг
- •Основные количественные параметры книг
- •Форматы книг
- •Объемные показатели книг
- •Тираж и листаж книг
- •Глава 3 Аппарат книги
- •Выходные сведения
- •Оборот титульного листа
- •Контртитул
- •Оглавление и содержание
- •Вспомогательные указатели к содержанию книги
- •Колонтитулы
- •Списки и указатели иллюстраций
- •Примечания и комментарии
- •Технические требования
- •Библиографический аппарат
- •Расположение в книге компонентов аппарата
- •Глава 4 Издательство и автор
- •Издательский портфель
- •Самотек
- •Редактор — генератор и сортировщик идей
- •Переводная книга
- •Интеллектуальная собственность — основа издательского бизнеса
- •Авторское вознаграждение
- •Нарушение авторских прав
- •Формы оригиналов
- •Формы текстового оригинала
- •Основные технические требования к авторским и издательским оригиналам
- •Расклейка
- •Изобразительные оригиналы
- •Дубликаты
- •Общие требования к оригиналу в целом
- •Считка и вычитка оригинала
- •Техническое редактирование оригинала
- •Глава 6 Редактор книги
- •Зачем книге нужен редактор
- •Ломка традиций редакторского дела
- •Художественное оформление книги как разновидность графического дизайна
- •Задачи художественного оформления книги
- •Элементы художественной структуры книги
- •Методика художественного оформления книги
- •Художественное оформление книги с привлечением электронной техники
- •Как заказать и оценить художественное оформление книги
- •Нужен ли издательству художественный редактор?
- •Как устроены и работают настольные издательские системы
- •Аппаратные средства
- •Подготовка оригинала-макета и пленок
- •Как выбрать и приобрести настольную издательскую систему
- •Способы печати
- •Печатные машины для высокой печати
- •Технология и оборудование офсетной печати
- •Офсетные печатные машины
- •Глубокая печать
- •Трафаретная и другие специальные виды печати
- •Назначение издательской корректуры и ее исполнители
- •Техника и методика корректуры текста
- •Основные технические правила набора и верстки
- •Корректура пробных оттисков иллюстраций и других репродуцируемых изображений
- •Основные виды бумаги, характеристика свойств, область применения
- •Офсетная бумага
- •Газетная бумага
- •Мелованная бумага
- •Нормативы качества бумаги и ее проверка
- •Выбор вида бумаги для основной части издания и для обложки
- •Расчет количества бумаги на издание исходя из нормативов расходования
- •Каналы приобретения бумаги
- •Новые виды бумаги
- •Переплетные покровные материалы
- •Переплетный картон
- •Материалы для отделки переплетов
- •Рекомендации по выбору поставщиков
- •Глава 13 Как сделать издательскую деятельность прибыльной
- •Объем и оформление издания
- •Прямые и косвенные затраты
- •Некоторые типовые задачи управления прибыльностью издания
- •Как не стать банкротом
- •Заключение. Советы
- •Маркетинговая деятельность издательства
- •Основные концепции маркетинга в издательстве
- •Маркетинг как основа выживания издательства в условиях рынка
- •Инструментарий маркетинга
- •Рынок и книга
- •Изучение спроса на рынке
- •Конкурентная ситуация на рынке книг
- •Сравнительная оценка конкурентов
- •Анализ сильных и слабых сторон конкурентов
- •Глава 17 В чем польза книги
- •Метод вербального описания полезности товара
- •Формула полезности товара
- •Человек и его коммуникационное поле
- •Оценка относительной эффективности коммуникационных средств
- •Система распределения книг
- •Методы реализации книг
- •Многоуровневый маркетинг
- •Глава 20 Ценообразование
- •Определение уровня розничных цен
- •Ценовая политика и объемы тиражей
- •Переговоры о ценах
- •Оценка результативности рекламной кампании
- •Расчет бюджета рекламы
- •Система «Books in Print»
- •Глава 23 Формы книжной торговли
- •Особенности книжного рынка России
- •Оптовая книжная торговля
- •Розничная торговля
- •Книжные магазины
- •Прямые продажи
- •Распространение учебников
- •Букинистическая торговля
- •Цели и задачи международных связей и пути их достижения
- •Издательские фирмы и их типы. Организация издательской отрасли
- •Профессиональные объединения издателей
- •Некоторые особенности работы зарубежного издательства
- •Литературные агенты
- •Способы информирования книжной торговли о продукции издательств
- •Автоматизированные системы телезаказа
- •Фирмы промежуточного звена книжной торговли
- •Прямые продажи издательствами своей продукции
- •Розничная книжная торговля. Основные типы торговых предприятий
- •Некоторые тенденции развития книжной торговли
- •Глава 27 Цены и ценовая политика
- •Принцип единых твердых цен на книжную политику
- •Составляющие розничной цены
- •Примеры средних номиналов
- •Ассоциации и союзы издателей некоторых зарубежных стран
- •Международные и национальные ежегодные справочники
- •Важнейшие международные книжные ярмарки
- •Книги по издательскому делу и маркетингу
- •Оформление книги
- •Полиграфия
- •Типографика и художественное конструирование книги
- •Книжное убранство
- •Художественное редактирование

97
ностях содержания и формы произведения или издания; в) источниках сочинения; г) принципахотбораматериала; д) принципахпостроенияпроизведения и книги; е) нерешенных и неосвещенных проблемах и темах (чтобы читатель не рассчитывал на то, чего в книге нет); ж) отличиях от книг на ту же или близкие темы.
Предисловие не следует путать с введением — вступительной частью произведения автора, где начинает раскрываться его тема, т.е. не служебной, вспомогательной частью, как предисловие, являющееся частью аппарата книги.
По Ломоносову, предисловие пишут для того, чтобы читатели склонно, прилежно и понятно воспринимали содержание книги. И потому, на взгляд великого русского ученого и писателя, оно хорошо только тогда, когда написано живо, ярко и кратко.
Вступительная статья. Это, в сущности, относительно самостоятельное сочинение, в котором широко трактуется творчество автора или издаваемое произведение как часть этого творчества ради того, чтобы помочь читателюлучше, глубже, тоньшевоспринятьсодержаниекниги, разобраться в ее сложностях, познакомиться с ее историей, читательской судьбой и переменами в оценках. Так что вступительная статья особенно необходима в книгах сложных, в содержании которых нелегко разобраться без дополнительных сведений, а также в тех, что толкуются очень по-разному.
Послесловие. По цели оно близко к вступительной статье и отличается от нее тем, что помещено за текстом книги то ли потому, что издательство не хочет влиять на восприятие произведения читателем до его знакомства с ним, то ли потому, что само толкование творчества автора и его произведения невозможно без хорошего знания его читателем, наконец, потому, что требуется дополнить материалы новыми и свежими данными.
Примечания и комментарии
Примечания и комментарии — это пояснения или дополнения к основному тексту, когда он может быть не понят читателем во всем объеме и тонкости или понят превратно, а то и вовсе остаться закрытым или когда в основном тексте нет возможности или необходимости поместить какойлибо материал.
Разница между этими терминами главным образом та, что примечание — это краткая справка к слову (словам), а комментарии — толкование текста произведения в целом с той или иной стороны (историко-ли- тературной, текстологической, издательской и ад.) или его фрагментов. Иногда примечания и комментарии к фрагментам текста идут в одном ряду, тогда эту часть аппарата лучше озаглавливать: «Примечания и комментарии».

98
По принадлежности тому, кто их написал, комментарии и примечания могут быть авторскими и издательскими (т.е. подготовленными самим издательством или по его заказу).
Поместу расположения примечания икомментарии могутбытьвнутритекстовыми(помещеннымимеждустрокамиосновноготекста, новыделеннымиизнегошрифтомизаголовками: «Примечание», «Примечания»); подстрочными (под основным текстом, в низу полосы); затекстовыми (в конце книги или произведения, после основного текста). Подстрочное примечание нередко называют сноской, но сноска — более широкий термин: им обозначают любой служебный текст, помещенный в низу полосы, — библиографическую ссылку, перевод иноязычного текста и примечание.
Основные требования |
Первое такое требование — текст |
к содержанию |
надо пояснять и толковать не обще- |
|
справочно, атак, чтобыонбылпонят |
|
точноподугломзренияконтекста. |
Например, С. Цвейг цитирует в своей книге о Бальзаке его письмо к Ганской: «Мы будем прелестными старичками, но для любви это не имеет никакого значения, мы видим это на примере Сисмонди53 и его супруги». Издательство поместило такое примечание:
53Сисмонди Жак (1773—1842) — швейцарский историк, экономист, развивал утопическую теорию так называемого «экономического романтизма».
Все это никак не поясняет мысль Бальзака. Какой пример подавал Сисмонди с супругой, остается только догадываться.
Второе требование — фактическая точность. Увы, огрехи здесь случаются. Так, в примечаниях к роману Жорж Санд «Индиана» (Собр. соч. Л., 1971) поясняется, кто такие упоминаемые писательницей жозефинисты:
«Стр. 70. ...корчит из себя жозефиниста... — т.е. сторонника Жозефины Богарне (1763 – 1814), состоявшей в браке с Наполеоном до 1809 г. Титул императрицы был сохранен за ней и после развода».
На самом деле жозефинисты — испанцы, сторонники Жозефа, брата Наполеона, короля Испании в 1808 – 1814 гг., когда она была завоевана французами. Так примечание не пояснило, а исказило смысл текста.
Третьетребование, дополнительноекпервому, — полнотасправкиили толкования. Например, многострочное примечание к фразе Короленко о мысли Лессинга, приводимой им в пересказе, содержит даты жизни и общую характеристику творчества Лессинга, но не дает ответа на естественный вопрос читателя, где же именно и как именно Лессинг написал то, о чем упоминает Короленко.
Четвертое требование — единство подхода к отбору и освещению текстовых отрывков. Плохо, когда одно место поясняется, а другое, очень похожее, объяснения не находит. Например, в «Пятнадцатилетнем капита-

99
не» Жюля Верна (т. 7 собр. соч. в 8 т. М., 1985) штирборт в примечании поясняется, а фальшборт — нет.
Наконец, пятое требование — необходимость пояснять в тексте классического произведения все места, которые современный читатель не может, понять только из контекста, даже если он обратится к справочным изданиям.
Например, в издании «Физиологии брака» Бальзака (Дубна, 1994) не пояснен следующий текст:
«Речь шла о недавнем приключении с графиней ... по поводу жемчужного ожерелья» (с. 306).
Дальше в тексте никак не поясняется, что же приключилось с графиней, и фраза остается закрытой для читателя.
В другом издании той же «Физиологии брака» (М., 1995) фраза прокомментирована так
«По-видимому, имеется в виду графиня Реньо де Сен-Жан д’Анжель [в оригинальном тексте Бальзак приводит инициалы Р.Д.С.Ж.Д.А., а не звездочки], с которой произошла следующая история: она купила себе бриллиантовое ожерелье, сказав мужу, что оно стоит 15 тыс. франков, тогда как на самом деле оно стоило 25 тыс. франков; разницу оплатил любовник; муж графини, выяснив истинную цену ожерелья, продал его, а затем объявил об этом в присутствии любовника».
Вот теперь понятно, почему Бальзак упомянул об этом факте и что это за факт.
Перечисленные выше требования к примечаниям и комментариям могут стать основой для условий издательского договора с их авторами, некоей гарантией для того, чтобы представленные в издательство примечания и комментарии были удовлетворительного качества.
Технические требования |
Из них главное — рациональ- |
|
ность системы примечаний, их ме- |
|
ста и формы связи с текстом. Чем |
меньше перерыв в чтении для знакомства с примечанием (комментарием), тем система лучше. Чем свободнее читатель в выборе — читать или не читатьконкретноепримечание, — темсистемадлянегоудобнее: ведьподготовка разных читателей разная. Именно поэтому любая сквозная нумерация примечаний предпочтительнее нумерации в пределах каждого произведенияиликаждойглавы: онаубыстряетпоиск. Поэтомузнакивыносок разные для разных по содержанию групп затекстовых примечаний (цифровой номер, цифровой номер с косой чертой (1/ ) или закрывающей скобкой (1)) и т.п.) лучше одинакового знака для всех затекстовых примечаний, поскольку, зная, чему посвящена каждая группа примечаний, легче определить, стоит ли отрываться от чтения или делать это необязательно. Поэтомусловарнаяформапримечаний(валфавитепоясняемыхсловилиимен)