Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
MOVOZNAVSTVO.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
14.12.2022
Размер:
96.57 Кб
Скачать

33)Основні лексико-семантичні категорії.

Полісемія

У мові є слова з одним значенням, але частіше слова мають два і більше значень. Слова з одним значенням називають однозначними, або моносемічними , а слова з двома і більше значеннями — багатозначними, або полісемічними.Полісемія— наявність різних лексичних значень у одного й того ж слова відповідно до різнихконтекстів. Так, наприклад, слово сопілка є моносемічним, бо воно має одне значення "український народний духовий музичний інструмент із дерева або очерету, що має форму порожнистої трубки з отворами", а слово поле — багатозначним, полісемічним, бо воно має в українській мові десять значень. Загалом полісемія дуже поширене явище в усіх мовах світу. Окремі лексичні значення слова називають лексико-семантичними варіантами. Лексико-семантичні варіанти багатозначного слова мають семантичну спільність(спільні елементарні смисли — семи). Слово завжди виникає з одним значенням, яке називається первинним. Первинне значення є прямим, оскільки прямо називає позначуваний предмет. Багатозначністьслова розвивається на основі перенесення назви з одного предмета на інший. Нове значення є завжди переносним. Є три типи перенесення: за подібністю, за функцією і за суміжністю. ПЕРЕНЕСЕННЯ ЗА ПОДІБНІСТЮ називається метафоричним . Метафора за своєю суттю є прихованим порівнянням (скороченим порівнянням). ПЕРЕНЕСЕННЯ ЗА ФУНКЦІЄЮ — перенесення, за якого речі можуть бути абсолютно різні, головне, щоб вони виконували однакові чи подібні функції. ПЕРЕНЕСЕННЯ ЗА СУМІЖНІСТЮ називається метонімічним .Суміжність може бути просторовою (уважна аудиторія, школа на канікулах)часовою (літературний вечір), причиново-наслідковою (чудовий переклад, вивчення словотвору).Загалом поширеними є такі регулярні моделі метонімічного перенесення:1) форма (вмістище) — зміст (цікава книжка, випив дві чашки):2) матеріал — виріб із нього (столове срібло, виставка фарфору, ходить у шовку);3) місце — жителі цього місця, пов'язані з ним історичні події.)Особливим різновидом метонімії є перенесення назви з цілого на частину і навпаки (у стаді сто голів, в сім'ї п'ять ротів, у загоні двадцять штиків, бігає за кожною спідницею, начальство [=начальник] веліло.Отже .полісемія – здатність слова мати кілька значень .Суть полісемії полягає в перенесення назви на інший предмет .А залежно від того ,на якій підставі відбувається перенесення назви розрізняють такі типи винекнення багатозначності:метафора,метонімія,синекдоха. Омонімія ОМОНІМИ (ВІД гр. homos "однаковий" і опута "ім'я") - слова, які звучать однаково, але мають різні значення.Наприклад: ключ1 "знаряддя для замикання і відмикання замка" і ключ2 "джерело. Омоніми потрібно відрізняти від багатозначних слів.У випадку багатозначності одне слово має декілька пов'язаних між собою значень, у випадку омонімії маємо декілька різних слів, значення яких між собою не пов'язані: вони не мають спільних елементів смислу (сем) і асоціативних зв'язків. Розрізняють повні й неповні омоніми.Повні ОМОНІМИ мають абсолютний збіг форм при їх змінюванні (див. Вищенаведені омоніми ключ1 і ключ. НЕПОВНІ ОМОНІМИ збігаються не в усіх формах. Так, скажімо, омоніми образ' "ікона" й образ2 "обличчя, художній засіб, тип" мають розбіжність у формах родового відмінка однини (образа й образу). За походженням омоніми поділяють на гомогенні й гетерогенні. Крім власне омонімів існують суміжні з омонімією явища, до яких відносять омоформи, омофони й омографи. Омоформи—слова, в яких збігаються тільки окремі форми.Н:мати- іменник;мати-дієслово.Омофони- різні слова ,збігаються за звучанням ,але мають різне написання Н:ле(и)жу;гре(и)би.Омографи-збігаються за написанням ,але мають різний наголос . Крім внутрішньомовної, існує міжмовна омонімія.Міжмовні омоніми — слова двох мов, які мають однакову чи майже однакову форму, але різняться значенням. Міжмовні омоніми ще називають "фальшивими друзями перекладача", бо нерідко перекладач, довірившись звучанню слова, опиняється в смішному становищі. У різних мовах існують однакові звукові комплекси ,що мають відмінне значення .Явище міжномної омонімії властиве не тільки близькоспорідненим ,а й досить віддаленим щодо походженням є лат.bis -«двічі»,та укр біс-«сатана».Пароніми.Паронімами звуться слова,близькі за звуковим складом і вимовою ,але різні за значенням Н:кампанія-компанія;афект-ефект .Треба мати на увазі ,що не всі слова схожі за звучанням можна вважати паронімічними .До паронімов належать ті лексеми ,які мають незначну відмінність у вимові ,іноді пароніми мають спільну морфему :віра і вірність ,ціна і цінність .Семантичні зв’язки бувають :синонімічні-повінь-повідь;антонімічні- кепський-лепський. Синонімія Синоніми (від гр. synonymos "однойменний") - слова, які мають значення, що повністю або частково збігаютьсяНаприклад: веселка, райдуга; фонтан, водограй. glimpse, peep, sight, view.За ступенем синонімічності синоніми поділяють на аб-

солютні й часткові.АБСОЛЮТНІ (ПОВНІ) СИНОНІМИ — синоніми, які повністю збігаються за значенням, тобто не різняться ні відтінками значень, ні емоційним забарвленням, ні сполучуваністю.

Вони можуть взаємозамінюватися абсолютно в усіх кон-

текстах. Наприклад: мовознавство і лінгвістика. ЧАСТКОВІ СИНОНІМИ — синоніми, які не повністю збігаються. Вони можуть різнитися відтінками значень, емоційно-експресивним забарвленням, стилістичними функціями. Відповідно серед них виділяють семантичні, стилістині й семантико-стилістичні синоніми.Семантичні, або ідеографічні (від idea "поняття" іgrapho "пишу"), синоніми — синоніми, які різняться відтінками значень. Наприклад: шлях і дорога (шлях — це велика проїзна

дорога, тоді як дорога — будь-яке місце для проїзду й місце для проходу, навіть дуже вузьке). Стилістичні (емоційно-ескпресивні) синоніми — синоніми, які різняться емоційно-експресивним забарвленням.Наприклад: їсти і жерти; обдурити, надути. Семантико-стилістичні синоніми —синоніми, які одночасно різняться відтінками значень і стилістичним забарвленням, тобто поєднують ознаки першої й другої групи. Наприклад: іти, плестись. Оскільки ідеографічні, стилістичні й семантико-стилістичні синоніми різняться відтінками значень і емоційно-експресивним забарвленням, то вони характеризуються різною сполучуваністю і не завжди можуть взаємозамінятися. Пор.: вивіз товару й експорт товару, але тільки вивіз гною на поля (*експорт гною на поля).У синонімічні відношення слово вступає не в цілому, а окремими значеннями, тому багатозначне слово може одночасно належати до декількох синонімічних рядів. Синоніми — це багатство мови. Чим краще людина володіє синонімічними засобами мови, тим краще вона

говорить і пише. Синоніми допомагають точніше висловити думку, передати її різні відтінки, показати ставлення мовця до предмета мовлення, викликати певну реакцію слухача. Українська мова вирізняється серед інших надзвичайним синонімічним багатством. Антонімія

АНТОНІМИ (ВІД rp. anti "проти" й onyma "ім'я") — різні за звучанням слова, які мають протилежні, але співвідносні значення.Наприклад: день ніч, жар холод, верх низ, рано пізно, літо зима).Розрізняють чотири групи антонімів: контрарні, комплементарні, контрадикторні та векторні.

КОНТРАРНІ АНТОНІМИ (ВІД лат. contrarius "протилежний")виражають якісну протиставленість і утворюють градуальні опозиції. Між ними є проміжний член (хоч би один).

Наприклад:молодий (чоловік) — нестарий. КОМПЛЕМЕНТАРНІ АНТОНІМИ (ВІД лат. complementum "доповнення") доповнюють один одного до родового і є граничними за своїм характером. істинний хибний (не+істинний=хибний). ВЕКТОРНІ АНТОНІМИ (ВІД лат. vector "той, що несе") виражають протилежну спрямованість дій, ознак, властивостей: в'їжджати виїжджати, збирати розбирати,піднімати опускати, засвітити загасити. Антонімія — важливий стилістичний засіб. Вона є основою стилістичних прийомів антитези (від гр. antithesis"протиставлення"), суть якої полягає в зіставленні протилежних явищ, образів для посилення враження (любов і ненависть, правда і кривда; Гіперо-гіпонімія і лексична конверсія.Гіперо-гіпонімія (ВІД гр. hyper "над, поверх", hypo "під, внизу" і onyma "ім'я") - родо-видові відношення в лексико-семантичній системі.

Наприклад: береза, дуб, клен, явір, сосна дерево;троянда, рожа, настурція, тюльпан, нарцис квітка;корова, кінь, коза, вовк, лисиця, заєць тварина.Родові слова називають гіперонімами, а видові — гіпонімами. Гіперо-гіпонімія близька до синонімії. Конверсія (ВІД лат. conversio "зміна, перетворення") спосіб вираження суб'єктно-об'ектних відношень в еквівалентних за змістом

реченнях.Лексична конверсія виражається словами-конверсивами.Конверсией - слова, які передають двобічні суб'єктно-об'єктні відношення в лексико-семантичній системі.

Наприклад: Роман купує у Степана книжку о Степан продає Романові книжку. Якщо гіперо-гіпонімія близька до синонімії, то конверсія — до антонімії (конверсивами є і справжні антоніми —прикметники і прислівники, але лише у формі вищого ступеня порівняння). Однак на відміну від антонімів, які трапляються в тексті разом, конверсиви зіткнутися в одній фразі не можуть: один конверсив вживається у фразі, а інший залишається за її межами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]