Малявин В. - Конфуций (ЖЗЛ) - 1992-1
.pdfжать нашего дорогого учителя!» С мечом в руке храб
рец бросился на врагов, заруБИJI нескольких человек и сумел увести Учителя в безопасное место. Казалось, вот вот закипит нешуточный бой. Но тут предводитель мя тежников узнал, что ему повстречался сам Учитель Кун,
итотчас приказал своим людям расступиться и пропус
тить путешественников. Правда, он взял с Конфуция
клятву иаменить маршрут и направиться в I{aKOe-
нибудь другое царство. Затем мятежники возвратились в свою крепость, а Конфуций, свернув поначалу в сторо
ну, вскоре, к удивлению его спутников, снова вернулся
на дорогу, ведущую к вэйской столице. Узнав о возвра
щении своего несостоявшегося советника, Лин-гун лично
вышел встречать его за городские ворота и с почетом
препроводил во дворец. Ему явно не хотелось портить
отношения со знаменитым ученым. А на первой же ауди енции у Лин-гуна Учитель Кун охотно рассказал о поло
жении в крепости Пу.
Можно ли напасть на Пу? - спросил Лин-гун.
-Конечно, - ответил Конфуций.
Но мои советнюш говорят, что этого делать не надо, потому что Пу защищает нас от ударов соседей..
-Люди Пу готовы стоять насмерть, но державному
владыке нужно наказать трех-четырех мятежных коман
диров, только и всего. Отправляйтесь в поход смело, - посоветовал Конфуций.
. Лин-гун одобрил совет Rонфуцпя, но от намерения
усмирить мятежный гарнизон все же отказался. Тем не менее Цзы--Лу не преминул упрекнуть учителя в том,
что тот не сдержал данную им IШЯТВУ, хотя сам всегда
учил быть верным своему слову.
- Клятвы, данные по прииуждению, иеугодны ду
хам, - последовал ответ Конфуция.
Таков Учитель Кун: ничего формального и безлично го - даже честности - он в жизни не принимал. Могло
ли быть иначе, если речи мудрого непременно являются,
помимо прочего, экраном, скрывающим глубины внутрен ней жиали? И уж ВО всяком случае все решают оостоя
т{)льства. «Благородный муж не настаивает на истИ'Нности
своих слов», - гласит одна из заповедей конфуцианской традиции. ЧТО ж, не цепляться за слова - это тоже че стность. И, может быть, требующая иаибольшего муже
ства... А нам остается добавить, что поведение Учителя
Куна в этом случае оказало сильное влияние на тради-
17* |
259 |
ционную мораль китайцев: нарушить слово, данное неис
кренне, вовсе не считалось в Китае прегрешением.
Возвратившись в Дицюй, Конфуций остановился у своего доброго друга - престарелого санов;ника Цюй
Воюя. Но как ни приятно после дорожных волнений и
тягот вповь очутиться В гостеприимных степах, Учитель Кун все еще не оставлял надежды поступить па службу
в царстве Цзинь (на ВЭЙСКого Лин-гуна оп уже давно не
надеялся). Да и не пристало благородному мужу припя
зываться к домашнему уюту... И вдруг удача: цзиньский
вельможа ЧЖдсо Цзяньцзы предложил Конфуцию стать
его советником. Правда, это приглашение было сделано
при весьма ЩeIЮТЛИВЫХ обстоятельств8.-Х: в царстве Цзинь боролись за власть две партии, и Чжао Цзяньцзы в тот
момент находился в оппозиции к государю и, следователь
но, формально был мятежником. Естественно, что Цзы
Лу и другие ученики не. хотели, чтобы их учитель столь поспешно, не думая о собственном достоинстве, прпмкнул к такому человеку. Сам же Конфуций решил ИСПОJIЬЗО вать еще один шанс, который давала ему судьба.
«Да, я всегда говорил, что человек достойный не живет
там, где нет праведного Пути, - отвечал он ученикам. -
Но разве не говорят еще и так: «То, что воистину прочно, юП\акие жернова не перемелют»? И еще говорят: ~(To, что воистину бело, и сажей не замажешы). И потом до бавил он с грустной улыбкой: «Неужто уродился л ropL- кой тыквою, которой суждено не к столу быть поданной,
а попусту висеть на сте-не?»
Через несколько дней Конфуцнй отправился в Цзинь.
Но едва достиг он берегов J:I\елтой реки, как пришло из
ве,стие, что Чжао Цзяньцзы жестоко расправился с двумн
своими советниками, такими же, как Конфуций, ученымн
мужам:и. О службе в Цзинь не могло быть и речи.
Учитель встретил йто известие с достоинством. Он долго
}'лядел на раскинувшуюся перед ним реку, а потом изрви::
«Как прекрасен этот водный простор! Судьба определила
мне не переСel<ать erol» С этими словами он повернул об
ратно.
А у Лин-гуна тем временем случились большие не приятности. Сын ВJ[астолюбивой Нанъцзы и наслед ник престола Куайвай задумал убить собственную мать
(как он сам утверждал, иа желания отомстить за ее пре
грешения) . Однако подосланный им убийца в послед,нее
мгновение струсил, дело раскрылось, и Куайваю при
шлось бежать в царство Цзинь. Наследником был назна..
260
чен его сын, в'нун Лин-гуна. Теперь престарелый государъ
был озабочен тем, нан вырвать ростни неумолимо назре
вавшей смуты. Он хотел было снарядить нарательпый поход против мятежного сына и даже предложил Конфу
цию взять на себя командование войсками. Более оскор
бительного предложения для Учителя Куна и придумать было невозмож,но! Мало того, что Лин-гу.н пренебрег пер вой заповедью Конфуция - «управлять не силой оружия,
а силой добродетелю>, - он чуть было не втянул его в
братоубийственную войну. Конфуций ответил вежливым,
но твердым отказом: «Ваш слуга немного разбирается в
церемониях, - сназал он Лин-гуну, - но не имеет чести быть знатоном воинсного иснусствю>. Вэйсний государь и
на этот раз не стал затевать военных действий, но н свое
му строптивому гостю из Лу охладел окончательно. Рас
сказывают, что однажды, Прогуливаясь С Лин-гуном по дворцу И рассназывая ему что-то поучительное, Конфуций заметил, что государь, отвернувшись от него, любовался
летящей в вышине стаей диких гусей. На следующий Жt)
день Конфуций вновь уехал из вэйской столицы. .
Теперь Учитель Кун решил попытать счастья в зем
лях, лежавших н югу и н западу от ВэЙ. Попачалу он за ехал на родину своих предков - в царство Сун. Сопро
вождаемый все теми же верными ему людьми, он переез
жал от одного городна н другому, без устали наставлял
своих последователей в ритуалах и музыке, сенретах муд
рого правления и свершениях древних, а пуще всего -
в доблестях благородного мужа. Эти разговоры о мужах
бесстрашных и добрых, честных и скромных помогли путникам переносить тяготы их странствий, вселяли в них
веру в свои силы и в свое призвание. Вот и сейчас, на полуденном привале, после того кан ~rчитель Кун и его ученини занусили просяной нашей, Цзы-Гу,н подошел к учителю и, поклонившись, СПРОСИJI его: «О нщюм человеке можно сназать, что он настоящий блаJ'ОРОДНЫЙ муж?»
Учитель на мгновение задумывается, потом говорит
ровным и уверенным голосом:
- Тот, нто в своих поступнах движим чувством стыда,
нто не роняет чести своего государя, будучи посланным с
поручени~м в чужие страны, тот и есть настоящий благо
родный муж.
Осмелюсь спросить: а нто стоит на стушmь ниже
его?
Танов тот, «то славен любовью н родственнинам и
уважооием н соседям.
161
-А кто стои';' еще <ниже?
- Тот, кто вере-н слову и доводит дело до конца,
хотя, признаться, такому человеку TPY~HO избежать из
вестной ограниченнос'DИ.
- Ну а |
что тогда мож.-но сказать о тех, кто состоит |
на службе в |
наше время? - По лицу Учителя пробегает |
улыбка: - О, это люди настолько мелкие, что и разгово
ра не заслуживают!..
Воцаряется молчание. Учитель как будто погружается
в раздумье. Но дотошный ученик уже lIридумал новую тему для беседы.
-Скажите, учитель, - продолжает Цзы-Гун, - как
лучше управлять народом?
-Накормите людей, дайте им оружие, и они будут
доверять вам.
- А если бы от чего-то из названного вами пришлось
отказаться, чем следовало бы пожертвовать в первую оче
р(щь?
Оружием. Ну, а потом?
Едой. Видишь ли, из всех пришедших в этот мир
людей еще никто не избежал смерти, но, когда между
людьми нет доверия, не будет и жизни...
Мог ли кто-нибудь предположить, что, ПОI\а Учптелъ
Кун мирно беседовал с учениками на сунских дорогах,
над ним нависла смертельная опасность? Могущестnенный
военачальник сунского царства и близкий друг самого
правителя Хуань Туй задумал погубить ничего не подо
зревавших путешественников. Можно только догадывать ея, отчего этот Хуань Туй воспылал ненавистью к без обидному странствующему ученому. Известно, что он был
не кем иным, как старшим братом ученика Конфуция
Сыма Ню, который отрекся от своих властолюбивых ро дичей. Быть может, Хуань Туй усмотрел в этом козни Учителя Куна, заморочившего его брату голову разговора ми о «человечностИ» и (<Добродетели». Такое предположе
ние не столь уж невероятно. I\азнили же Сократа З8 'го, что он «совращал юношество»... Хуань Туй выбрал еще и
на редкость изощренный способ осуществления своего
злодейского плана: он велел Своим людям повалить на
I\онфуция огромное дерево, под IЮТОРЫМ тот отдыхаJI, по своему обьтновению неспешно беседуя с учениками. Рас
сказывают, что в последний момент, услышав треск
падающего дерева, Учитель успел отбежать в безопаоное
262
место. К по'Кушению на его жизнь он отнесся с величе
ственной снисходитеЛl>НОСТЬЮ.
- Я ношу в себе правду, ниспосланную Небом! - воскликнул он. - Что может против меня этот человек?
Тем не менее Конфуций и его спутники не чувствовали себя в безопасности в сунских землях, и им пришлось
бежать переодетыми в соседнее царство Чжэн - то са
мое, где не тю( давно у кормила власти стоял мудрый
советник Цзы-Ча.пь, и притом бежать так поспешно, что по дороге они опять потеряли друг друга. Сохранился рас
сказ о том, как ученики Конфуция, добравшись до чжэн ской столицы, безуспешно искали своего учителя на ее улицах. Какой-то мест,ный житель сказал им, что у вос
точных ворот города стоит человек неооыкновенной на ружности: у него лоб, как у древнего праведника Но, шея, кат( у мудрого судьи древности Гао Но, спина, как у
советника Цзы-Чаня, ноги же его похожи на ноги Вели кого IОя. «А выглядит этот человек растерянным и груст
ным, словно собака, потерявшая хозяина!» - добавил прохожий. Учооики побежали к месту, указанному про
хожим, и К великой своей радости увидели там учителя -
живого и невредимого. Ковечно, они передали ему слова,
сказанные о нем незнакомцем, на что Учитель :Кун, доб
родушно рассмеявшись, ответил: «Ну, В'нешность человека значения не имеет, а вот то, что я похож на собаку, потерявшую хозяина, это в самом деле точно сказано! Да, точнее и не скажешь!»
Некоторое время Конфуций провел в столице царства Чжэн, но вниманием чжэнекого двора избалован не был.
После Цзы-Чаня, сумевщего заметно урезать привилегии
родовитой знати, местные аРИСТОI{раты и слышать не хо
тали о реформах, тем более направленных на упрочение
царской власти. Ну а самому Конфуцию едва ли могла
прийтись по душе местная музьша, прослывшая по всей
Срединной стран-е самой «распутной» и <<Вредной», самой
далекой от возвышенных образцов древней музьши Чжоу. Чего можно достичь в царстве, имеющем такую музыку?
А в результате никто из чжэнских вельмож не захотел
устроить знаменитому учителю аудиенцию у государя,
и даже ученые мужи чжэвской столицы (не искали с ним
знакомства...
Не прижившись в Чжэн, Конфуций решил ехать даль ше па юг и запад - в царство Чэнь. Тамошний прави
тель радушно встретил именитого гост'я и принял его на
службу. Царство Чань уже дaВlHO страдало от постоянных
263
набегов могущественных ЮЖНЫХ соседей - царств Чу
11 У и !<райне нуждалось в хороших стратегах и дип
ломатах. (Спустя полтора десятка лет Чань будe'f ОКОН чательно завое.вано чу;скими войсками.) Учитель :Кун
пробыл при чэньском дворе три года, но никаRИХ сведений
О его roсударственной деятельности в то время не сохра
IНИЛОСЬ. Зато ему представилась возможность продемонст
рировать СВОЮ ученость, после того «ак рядом с цар
ским дворцом нашли птицу, пронзеппую необычной стре
лой с кремниевым наконечником. Никто из ученых мужей царства не мог объяснить происхождения этой стрелы. Тогда спросили Учителя Куна, и тот ответил, что такие
стрелы в стародаввие времена варвары южных земель n
знак своей ШЩОРНОСТИ подносили высо.комудрым госуда
рям Поднебееной, а те жаловали их своим старшим до
черям, выказывал тем самым свою ОТЦО~RУЮ любовь. Одна из этих принцеус стала ж€ной основателя удела Чэнь, так что подобные стрелы, заключил Учитель :Кун,
должны храюгг-ься в дворцовой СОRровищнице. Госуда.рь
немедленно послал ученых людей осмотре-ть хранилище царених реликвий, и те действительно обнаружили там
стрелы с кремниевым наконечни·ком. Все советники царя были иаумлены широтой познаний знаменитого учителя.
Нельзя забывать, :впрочем, что Конфуций приехал в
Чэнь не для того, чтобы вести ученые разговоры, а с меч ТОЮ <<претворить праведный Путы. Но мог ли он убедить
чэньского правителя отказаться от силы оружия и упо
вать на силу добродетели в тот мо:м:ент, когда его царство гибло под натиском воинственных соседей? Могли ли при
слушаться к нему предводитеJIИ больших и малых армий,
ожесточенно воевавшие друг с другом за а9МЛИ, людей и
богатства? Призыв Конфуция управлять тан, чтобы народ был сча.стлив, показался бы им наивной мечтой IШИЖНИRа.
А его убежденность в том, что одно умение всегда и
всюду соблюсти ритуал восстановит в Срединной стране мир и благоденствие, они и вовсе сочли бы ЧИС'rым без
умием. Странное, двусмысленное положение было угото вано Учителю Куну в годы его странствий. Почти везде
знаменитого ученого встречали с почетом. Его изыскап HЫ~ манеры, широчайшая эрудиции, радушие и честность
не моглн не внушать симпатии. Одним своим присут ствием он умел побудить ОRРУжающих быть лучше - воспитаннее, добрее, справедливее. Он мог заставить дру
тих устыдиться своих НИЗRИХ поступков или невежества.
Но до реальных пере:м:ен дело не доходило. Заезжего
264
праведниЩl. вежливо выслушивали, сочувственно Бздыха
ли и... продолжали жить, как прежде.
А что же Конфуций? Он не уставал заверять всех:
«Если мне дадут власть, я наведу порядок за месяц,
а за три года добьюсь процветания! » Слыша эти слова,
одни недоумевали, другие посмеивались, третьи же на
стораживались. Похвалы добродетели и невероятные обе
щания этого странного чужеземца казались немыслимым
бахвальством или чем-нибудь похуже. Случалось, его принимали за лазутчика и соглядатая. Известно, что Цзы
Гуну не раз приходилось отвечать на вопрос, каRИМ об
разом его учитель узнавал о положении в царствах, через
которые проезжал: сам ли расспрашивал местных жите
лей или кто-то ему докладывал? Цзы-Гун объяснял, что его учитель собирает сведения по-особому, благодаря не
навязчивому желанию слушать. Порой случались и дра матические события. Когда после трехлетнего пре
бывания в царстве Чэнь Конфуций решил переехать в расположенный по соседству небольшой удел Цай, кое
I;:TO среди советников чэньского правителя реш~л воспре
пятствовать этому из опасения, что "Учитель Кун окажет
УСJIУГИ врагам государства. И вот в каком-то пустынном
месте Конфуций и его спутники были окружены чэньски ми воинами и несколыю дней провели без пищи. Кое-кто
из учеников уже начинал бредить от голода, Конфуций
же оставался невозмутим и сохранял полную ясность
сознания. Казалось, страдания только укрепляли его во
лю. «Бывает же, что и благородного мужа жизнь доводит
до крайности?» - пробурчал, будучи уже не в силах TelJ-
петь муки голода, Цзы-Гун, на что Конфуций спокойно
ответил:
БдагородllЫЙ .муж не пугается, даже если жuзнь до
водит его до nраЙт-tOСТU. А вот НUЗ1>ий человеn, доведен
ный до nраЙ1l0сти, теряет стыо!
Предание донесло до нас несколыю рассказов о Кон
фуции, «терпящем бедствие между Чэнь и Цай». Все они
толкуют о том, как ~'читель Кун поднял дух своих спут ников, внушив им в очередной раз, что благородный муж
чериает радость в сознании несокрушимости своей воли
и должен cr-\Opee благодарить Небо за посланные ему
испытания. Легенда? Да, легенда. Но опять-таки столь же придуманная, сколь и правдивая. Ибо только сред ствами мифа и можно оповестить мир о внутреннем опыте «само-постижению>, открытии в себе непоколебимой, са иодостаточной и всепобеждающей ВОЛIl. Это легенды о
265
Еuпфуции, RЮ, учителе в Rаждом из нас. В ОДНОЙ ИЗ них ;'dССIшзывается о том, пап в те черные дни Конфуций
решил испытать, тверда ли вера учеНИRОВ в его дело.
Он подозвал Цзы-Лу и пропел ему СТРОЧRИ народпоii
песни:
Не буйволы l\lbI И не тигры, Отчего же мы здесь, в этой глуши?
Апотом СRазал:
-Может, путь наш неверен, оттого и угодили мы в
эту глушь?
- Наверное, мы не наСТОЛЬRО добродетельны, чтобы люди верили нам, и недостаточно мудры, чтобы они чти
ли нас.
-Вот пап? - удивился Конфуций. - Если доброде
телен тот, кому верят, то почему люди позволили древним
правеДНИRам Бо-и и Шу-Ци уморить себя голодом?
Потом Конфуций позвал Цзы-Гуна и спросил его:
Не буйволы мы и не тигры, Отчего же мы здесь, в этой глуши?
Может быть, путь наш неверен, оттого и угодили мы
Бэту глушь?
-Учитель, ваш путь несказанно велик, вот почему
иир |
неспособен принять его, - |
ответил |
Цзы-Гун. - |
||
Не лучше ли вам приспособиться к миру? |
|
||||
- |
ХОРОШИЙ |
земледелец может вспахать и засеять |
|||
поле, |
но |
не может ручаться, что |
снимет |
богатый .уро |
|
жай, |
- |
сказал |
Учитель Rуп. - |
ХОРОШИЙ |
ремесленник |
иожет изготовить изящную вещь, но не может ручаться,
что ее оценят в мире. Мудрый может следовать правед
ному Пути, но не может ручаться, что люди примут его
правду. Боюсь, устремления твои не слишком возвы
шенны!
Наконец Rонфуций подозвал к себе своего любимца
Янь IОаня и задал ему все тот же вопрос:
Не буйволы мы и не тигры, Отчего же мы эдесь, в этой глуши?
Может, путь наш неверен, оттого и угодили мы в эту
глушь?
-Учитель, путь ваш непостижимо веЛИR, а потом:у
мир не может принять его, - ответил Янь Юань. - Но вы должны и впредь твердо идти своим путем. Если че
ловек не имеет успеха в свете, это лучше всего доказы
вает, что он - ДОСТОЙНЫЙ муж. Если мы сами не претво--
266
ряем праведный путь, то нам ДОЛЖНО быть стыдно. А ес
ли в царстве есть праведные МУЖll, а правда отвергнута
светом, то за это должно быть стыдно государю. Что ж
огорчаться из-за того, что мир не следует нашему Пути? - Как хорошо ты сказал! - ВОСКЛИlшул "Учитель. - О, славный сын рода Янь, если бы ты был знатным
вельможей, я хотел бы быть твоим слугой!
Небо и на этот раз не дало погибнуть правде, которую хранил в себе "Учитель Кун: в конце I\ОНЦОВ путешествен
ники ускользнули от погони и благополучно добрались
до северных рубежей Чу - могущественного южного
царства, располагавmегося в районе среднего течения
реки Янцзы. И попали в ноВый и незнакомый мир: непо нятная речь, непривычные письмена, необычные дома на
сваях, странные смуглолицые люди, поКрывающие себя
татуировкой. Другие леса, и холмы, и реки. Другое не
бо... Настоящий край земли. Царство Чу было страной
самобытной культуры, вобравшей в себя многое из жиз ненного уклада местных некитайских племен. Обитатели
равнины Желтой реки считали его (<варварски~» или в
лучшем случае полуварварским. Но правители царства, именовавшие себя, как и чжоуские цари, ванами, все
решительнее вмешивались в политические раздоры уде
лов Севера, все настойчивее боролись за верховенство
в Поднебесном мире. Может быть, оттого чуские власти и отнеслись к необычным гостям с вниманием? Измучен ные путешественники нашли приют у правителя области
тз, которого звали Чжу ЛЯП. Поначалу случился не большой конфуз: когда Чжу Лян спросил У Цзы-Лу, что
за человек его учитель, Цзы-Лу не нашелся, что отве тить. "Узнав об этом, "Учит!'ль Кун сам дал себе оценку -
изумительно простую, честную и непринужденную.
- Почему же ты не сказал, - воскликнул он, обра
щаясь 1\ Цзы-Лу, - что это человек, который так погло щен размышлениями, что забывает поесть, и так радует ся жизни, что забывает о всех тяготах и не замечает на
двигающейся старости?..
Цзы-Лу быстро исправил свой промах, и Чжу Ляп пригласил к себе Конфуция.
. - в чем секрет мудрого правления? - задал он H~
избежный на таких встречах вопрос.
- Мудрый правитель делает так, что живущие вблизи
радуются ему, а живущие далеко стекаются в его вла
дения, - ответил КОНфУЦllЙ.
Как всегда, "Учитель Кун не просто изрекал КaI,ие-то
267
всеобщие, всегда и для всех пригодные истины, а дей ствовал (шо обстоятельстваМ». Незадолго до их встречи
Чжу Лян расселил на своих землях многих жителей уде ла Цай, так что совет Учителя Куна был ему как нельзя кстати. Но в этом совете было, конечно, и что-то абсо
лютное, непреходящее, сопричастное чистой и возвышен ной мечте. Это умение в одном частном примере, одним
простом образе выразить величие человеческого духа - одна из самых верных примет Rонфуциевой мудростп.
Чжу Лян показал себя способным администраТОРо:\l
ик тому же преданным своему господину: спустя НР
сколЬRО лет он поможет чускому царю затоптать ПЛЮI:JI
крупного мятежа. Но он был только один из многих
провинциальныx военачальников и, конечно, не име.:!
возможности всерьез посодействовать Учителю Иуну. На
до было ехать дальше на юг - в столицу чуского пра
вителя, Чжао-вапа, могущественнейшеl'О из царей Подне бесного мира. Да и сам правитель Чу, прослышав о Кон
фуции, изъявил желание иметь своим советником уче нейшего человека на свете. Тут как раз случилось та},.
что Чжао-ван остановился лагерем у северных граШНI своего царства и пригласил Rонфуция к себе. Он даже
решил пожаловать знаменитому учителю большой удел. Вот здесь чуские царедворцы не на шутку встрев.ожились, и первый советник Чжао-вана употребил ВСIO свою хит рость, чтобы задушить в зародыше союз его государя с
надменным северянином.
- |
Подумайте, светлейший владыка, - |
обратился он |
|
к Чжао-вану, - есть ли в вашей свите |
такие |
же уче |
|
ные, |
мудрые и добродетельные ЛIOди, как |
этот |
Учитель |
Кун?
-Пожалуй, нет, - ответил, поразмыслив, Чжао-гун.
-А теперь подумайте: отцы-основатели Чжоу пона-
чалу ВJIадели Rрошечным уделом, а потом завладели всей
Поднебесной. Теперь же вы хотите пожаловать Учителю Куну удел куда больший. Что же из этого выйдет? Прошу еще раз хорошо все обдумать.
Чжао-ван подумал... и не взял Конфуция на службу.
TaR и остался Учитель Кун странствующим ученым,
да еще с репутацией чудаRа, над ROTOPblM впору БЫJIO
посмеяться. И смеялись... Больше всего - над обещания
ии Конфуция одним махом переделать мир. Конфуциевы
учеНИRИ записали дЛЯ ПОТОМRОВ раССRаз о том, как их
учитель встретился в Чу с неким «безумцем Цзе Юею>.
268