- •Телефонный разговор
- •Формы обращения, приветствия и прощания
- •Формы правильного ведения разговора по телефону
- •Деловое письмо
- •Четыре основных правила эффективного делового письма
- •Составные части письма
- •Образец расположения элементов делового письма
- •Образец делового письма
- •Типы деловых писем
- •Структура текста письма-запроса:
- •2.** Причина запроса.
- •3.*** Предмет запроса:
- •4. ****Указания на рекомендации.
- •Письмо-запрос
- •Структура текста письма-предложения:
- •1.* Причина письма-предложения.
- •2. **Ответы на вопросы.
- •3. ***Дополнительные предложения .
- •4. ****Надежда на заказ .
- •Письмо предложение
- •Структура текста письма-заказа.
- •1.Ссылка на предложение, прейскурант, объявление в газете и др.Источники
- •2. Вид и качество товара,.Его количество и цена
- •3. Сроки и способ поставки
- •4. Способ оплаты
- •5. Особые пожелания : право обмена (Umtauschrecht), право возврата (Rücksendungsrecht) и пр.
- •Письмо-заказ
- •Структура текста письма о сотрудничестве-поиске партнеров.
- •1. Источник, откуда получен почтовый или электронный адрес.
- •2. Причину, по которой организация, предприятие или фирма ищет партнера.
- •Письмо - предложение о сотрудничестве
- •Структура текста письма к организаторам ярмарки (выставки)
- •1. Причину, по которой Вы хотите участвовать в данном мероприятии.
- •3. Указание на приложение (каталоги, образцы, чертежи, проспекты и пр.)
- •Письмо к организаторам выставки
- •Сокращения, принятые в деловой корреспонденции
- •Визитная карточка
- •Приложение
- •394087, Воронеж, ул. Мичурина, 1
2.** Причина запроса.
— Ich möchte mein Lager ergänzen und bitte иm Ihr Angebot mit Mustern. — Я хочу пополнить свой склад и прошу прислать мне предложения с образцами.
— Меinе Kundschaft verlangt in letzter Zeit häufig ... . Senden Sie тir bitte Ihren Katalog und die Preisliste. — Мои клиенты часто просят в последнее время .... Прошу, пожалуйста, прислать Ваш каталог и прейскурант.
— Ат ... will ich ein ... Geschäft eröffnen; ich suche daher Lieferanten für ... — ... (дата) я хочу открыть магазин ... ; поэтому я ищу поставщиков ....
— Wir bitten Sie, uns ein Angebot zu machen, das zu Geschäften im größeren Маßstab führen könnte. — Мы просим Вас сделать нам предложение, которое могло бы привести к контрактам в больших масштабах.
— Wir sind an Ihren Erzeugnissen sehr interessiert und bitten Sie daher, ... — Мы очень заинтересованы в Ваших изделиях и поэтому просим Вас ...
— Wir haben Bedarf an ... — Мы нуждаемся в .../У нас есть потребность в ....
— Wir werden in nächster Zeit eine größere Menge von ... brauchen. — В ближайшее время нам потребуется большое количество ....
3.*** Предмет запроса:
— Bitte teilen Sie uns Ihre Verkaufsbedingungen für ... mit. — Пожалуйста, сообщите нам Ваши условия продажи ... .
— Wir haben Interesse an ... und bitten Sie, uns ... zu senden. — Мы заинтересованы в ... и просим выслать нам ... .
— Wir brauchen dringend .... Bieten Siе uns per Fax unter Angabe Ihrer kürzesten Lieferzeit an .... — Нам срочно нужны ... . Сделайте нам предложение по факсу с указанием кратчайших сроков поставки ...
— Bitte senden Sie uns Ihre neueste Preisliste und einige Proben von ... — Пожалуйста, пришлите нам Ваш новый прейскурант и некоторые образцы ... .
— Wir bitten Sie ит Ausarbeitung einer festen Offerte (eines festen Angebots) für Melkmaschinen laut den beigefügten technischen Daten. — Мы просим разработать твердое предложение по доильным аппаратам, согласно предложенным техническим параметрам.
— Wir bitten Sie uns ein Angebot in dreifacher Ausfertigung über ... entsprechend Ihrem Katalog für das Jahr ... zu senden. — Просим прислать предложение в 3-х экземплярах по ... согласно Вашему каталогу на ... год.
— Dürfen wir Sie bitten, uns Kataloge ги übermitteln. — Просим Вас прислать нам каталоги.
— Geben Sie uns bitte an, welche Mengen Sie auf Lager haben und ob sie sofort geliefert werden können? — Укажите, пожалуйста, какие количества Вы имеете на складе и можете ли Вы их тотчас поставить?
— Wir brauchen von diesem Artikel große Mengen. — Нам нужны большие количества этого артикула (товара).
— Unter welchen Bedingungen sind Siе bereit, uns Ihre Muster zu schicken? — На каких условиях Вы готовы прислать нам образцы?
4. ****Указания на рекомендации.
— Sie können sich über uns bei der Fa. ... erkundigen. — Вы можете осведомиться (навести справки) о нас на фирме ... .
— Firma ... ist gern bereit, Auskunft über uns zu erteilen — Фирма ... готова дать о нас информацию.