Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
m25539.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
329.73 Кб
Скачать

Формы правильного ведения разговора по телефону

- Ich möchte

- Könnten Sie bitte...

- Würden Sie so nett sein...

- Darf ich

- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?

- Ich hätte eine Bitte an Sie...

- Ich glaube, das wär’s.

- Das wollte ich wissen.

- Es tut mir leid, ich muss mich verabschieden.

- Vielen Dank. Ich bedanke mich.

- Nichts zu danken.

- Ich bedauere, im Moment bin ich nicht in der Lage

Я хотел бы ...

Не могли бы Вы ...

Не будете ли так любезны ...

Можно мне ...

Я могу попросить об одолжении?

У меня к Вам просьба ...

Я думаю, это все.

Это я хотел знать

Сожалею, я должен проститься

Спасибо. Я благодарю.

Не стоит благодарности.

Я сожалею, сейчас я не в состоянии

Telefonat

* * *

  • Jung.

  • Iwan Petrow. Russland. Guten Morgen, Herr Jung.

  • Guten Morgen, Herr Petrow.

  • Herr Jung, ich bin Geschäftsführer der Aktiengesellschaft «Progress» in der Schwarzerderegion Russlands. Ich rufe wegen Ihrer Anzeige in der letzten “Landwirtschaftsrundschau” an. Wir sind ein mittelständischer Betrieb und wirtschaften nach den ökologischen Richtlinien von Bioland.

  • Das klingt ja ganz interessant, Herr Petrow.

  • Zur Zeit sind wir dabei, unseren Export auszubauen. Darf ich Ihnen Folgendes vorschlagen - ich fahre Mitte April nach Deutschland. Könnten wir uns vielleicht treffen?

  • Moment, ja, das passt ausgezeichnet. Wie wäre es mit 15. April?

  • Ja, das ist O.K. für uns. Wir telefonieren sicherlich noch einmal, Herr Jung.

  • Danke für Ihren Anruf. Auf Wiederhören, Herr Petrow.

  • Auf Wiederhören, Herr Jung.

  • Юнг.

  • Иван Петров из России. Доброе утро, господин Юнг.

  • Доброе утро, господин Петров.

  • Господин Юнг, я - исполнительный директор акционерного общества “Прогресс” в черноземном регионе России. Я звоню по поводу Вашего объявления в последнем номере “Сельскохозяйственного обозрения”. У нас предприятие среднего бизнеса, и мы работаем по принципам экологического земледелия.

  • Это звучит очень интересно, господин Петров.

  • В настоящее время мы собираемся расширить наш экспорт. Я хотел бы предложить Вам следующее: в середине апреля я еду в Германию. Мы могли бы встретиться?

  • Минутку, да, это подходит. Вы можете приехать 15 апреля?

  • Да, хорошо. Мы безусловно еще раз позвоним Вам, господин Юнг.

  • Спасибо за звонок. До свидания, господин Петров.

  • До свидания, господин Юнг.

* * *

  • Betrieb “Forum”. Hannelore Küpper. Guten Tag!

  • Guten Tag. Hier spricht Iwan Petrov von der Firma «Kalatsch» GmbH, Schwarzerderegion, Russland. Ich möchte gern einen Termin mit Herrn Großkopf vereinbaren.

  • Passt es Ihnen am Dienstag um 11 Uhr?

  • Ja, das ist mir recht.

  • Auf Wiederhören.

  • Auf Wiederhören, Herr Petrow!

  • Фирма “Форум”. Ханнелоре Кюппер. Добрый день!

  • Добрый день! Иван Петров из фирмы “Калач” ООО в черноземном регионе России. Я хотел бы договориться о встрече с господином Гросскопфом.

  • Вам подойдет во вторник в 11 часов?

  • Да, это мне подходит.

  • До свидания.

  • До свидания, господин Петров.

* * *

  • Guten Morgen! «Österreichisches Fleckvieh». Hannelore Küpper am Apparat.

  • Guten Morgen! Iwan Petrow aus der Aktiengesellschaft «Bobrow» Russland. Können Sie mich bitte mit Herrn Seidel verbinden?

  • Es tut mir leid. Herr Seidel ist heute nicht da. Kann ich Ihnen helfen?

  • Würden Sie Herrn Seidel ausrichten, dass ich am 20.07 in Wien ankomme?

  • Ich habe es notiert und sage es Herrn Direktor.

  • Danke. Ich glaube, das wäre alles. Auf Wiederhören.

  • Auf Wiederhören, Herr Petrow.

  • Доброе утро! Фирма “Австрийский симментальский скот”. Ханнелоре Кюппер

  • Доброе утро! Иван Петров из АО “Бобров” в России. Вы не могли бы соединить меня с господином Зайделем?

  • Я очень сожалею, господина Зайделя сегодня нет. Я могу Вам чем-то помочь?

  • Не могли бы Вы сообщить господину Зайделю, что я приеду в Вену 20 июля.

  • Да, я записала и передам это господину директору.

  • Спасибо, я думаю, это все. До свидания.

  • До свидания, господин Петров.

При телефонном разговоре с партнером из Германии, Австрии, Швейцарии следует помнить о разнице в часовых поясах, которая составляет два часа по сравнению с г. Воронежем, т.е. когда у нас 11 часов, то там лишь 9 утра.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]