Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Islamskaya_mysl_1_2016

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
18.79 Mб
Скачать

Д. В. Мухетдинов, С. Ю. Бородай  Основные принципы суфийской герменевтики

431

 

 

и ни один пророк никогда не избирался для того, чего бы не было уМухам- мада — ​именно поэтому ему были даны всеохватные слова. Он сказал „Я был пророком, когда Адам был между водой и глиной“, в то время как лю- бой другой пророк был пророком лишь в течение состояния своего проро- чества и времени его посланничества» 107.

Более подробно тема инклюзивности Корана и пророческой миссии Мухаммада раскрывается при обсуждении понятия «мать книги» (умм алкитāб). Ибн Араби пишет:

«„Мать“ — это​ то, что объединяет (джāми‘). Поэтому у нас есть по- нятие „матери городов“ [т.е. Мекки — места​ объединения паломников. — Авт.]. Голова является „матерью тела“. В отношении мозга говорится „мать головы“, поскольку он объединяет все чувственные и сверхчувствен- ные (ма‘навийй) способности, имеющиеся у человека. Сура „Фатиха“ яв- ляется „матерью“ всех богооткровенных книг, тождественных Велико- му Корану, то есть великой универсальности, которая была объединена (маджмӯ‘) и которая охватывает все вещи.

Мухаммаду были дарованы „всеохватные слова“. Следовательно, его Закон интегрирует в себе все богооткровенные религии (шарā’и‘). Он был пророком еще до сотворения Адама. Следовательно, из него выходят За- коны всех пророков. Они были посланы им как его представители на зем- ле в отсутствие его собственного тела. Если бы его тело существовало, ни один из них не обладал бы Законом. Поэтому он сказал: „Если бы Моисей был жив, то он последовал бы за мной“.

Господь сказал: Мы низвели Тору, в которой руководство и свет; судят по ней пророки, которые предались, тех, кто исповедует иудейство, а раввины и книжники — ​сообразно с тем, что им дано на хранение из пи-

сания Аллаха (5: 44). Мы — мусульмане​ , а сведущие среди нас — пророки​ . Мы судим людей каждого Закона по их Закону, поскольку так установле- но Законом нашего Пророка. Его Закон— это​ его корень, и он был послан „ко всем людям“ (34: 28), чего нельзя сказать ни об одном другом пророке. „Люди“ — это​ все, начиная от Адама идо последнего человека, исреди них были установлены Законы, так что это Законы Мухаммада, которые находят- ся в руках его представителей. Поскольку он был послан „ко всем людям“, все посланники, без сомнения, являются его представителями.

Когда Пророк явился сам, то не существовало ни одного постановле- ния, которое бы не принадлежало ему, и не было ни одного авторите- та, который не восходил бы к нему. Но его уровень требовал того, чтобы

107  Там же. III, 141.7.

432

IV.  Герменевтика

 

 

с момента его проявления в своей собственной форме в этом мире он был избран для того, что не было даровано ни одному из его представителей. Это нечто должно было стать столь великим, что оно охватывало все то, что получило распространение среди его представителей, и кое-что еще. Следовательно, Бог дал ему Мать Книги, которая охватывала все книги и писания. Она была открыта нам в кратком виде — в​ форме семи айатов, которые охватывают все остальные айаты» 108

Будучи воплощением предвечного Света и образцом Совершенного Че- ловека, Пророк соединяет в себе все божественные имена и их проявлен- ности. По замечанию С. Х. Насра, он является «универсумом, вечным ак- том Бога, каждое частное „измерение“ которого отождествляется с одним из пророков» 109. Поэтому каждая глава работы Ибн Араби Фу╕ӯ╕ ал-╝икам («Геммы мудрости») посвящена аспекту Совершенного Человека, пророку, который раскрывает миру одну из сторон божественной мудрости, а наи- более полное выражение эта мудрость получает в последнем пророке. Со- гласно Ибн Араби, Мухаммад «охватывает знание всех знающих, которые знают Бога, как тех, кто был прежде, так и тех, кто только грядет» 110. Ком- ментируя свидетельства традиции, говорящие в пользу такой интерпрета- ции, Ибн Араби пишет: «Господь сказал: Поистине, ты — великого​ нрава (хулу║ ‘а├ӣм) (68: 4). Когда у Аиши спросили о нраве Посланника Бога, она ответила: „Его нравом был Коран“. Она сказала, что он обладал осо- бым нравом, так что этот особый нрав должен был объединять все благо- родные признаки характера (макāрим ал-ахлā║). Бог описал этот нрав как „великий“, и подобным же образом Он описал Коран, когда сказал великий Коран (15: 87). Так что Коран является его нравом. Если человек, который не видел Посланника Бога, хочет увидеть его, то пусть он посмотрит в Ко- ран, ведь нет различия между тем, чтобы смотреть в Коран, и тем, чтобы смотреть на Посланника Бога. Это как если бы Коран принял очертание телесной формы по имени Мухаммад ибн Абдуллах ибн Абд ал-Мутталиб. Коран — это​ Божье Слово и Его атрибут, так что Мухаммад в его целост-

ности — ​это атрибут Бога. Кто повинуется посланнику, тот повинуется Аллаху (4: 80) и не говорит он по пристрастию (53: 3), ведь он являет-

ся языком Бога» 111.

108  Там же. II, 134.21.

109Наср С. Х. Философы ислама. Авиценна (Ибн Сина), ас-Сухраварди, Ибн Ара-

би. М., 2014. С. 122–123.

110Му╝ӣ ад-Дӣн ал-‘Арабийй. Ал-футӯ╝āт ал-маккиййа III, 142.27.

111  Там же. IV, 60.33.

Д. В. Мухетдинов, С. Ю. Бородай  Основные принципы суфийской герменевтики

433

 

 

Итак, попытаемся резюмировать принципы коранической герменевти- ки Ибн Араби. Исламский мыслитель полагает, что божественное знание репрезентировано вКоране в синтетической форме, ионо обращено кдвум главным видам человеческого познания—разуму​ ивоображению; при этом образная форма доминирует, что объясняется самой природой откровения, которое по определению предполагает нисхождение смыслов всферу вооб- ражаемого и чувственного. Основной принцип герменевтики Ибн Араби за- ключается вконтекстуализации коранических смыслов вБожественном Зна- нии. Исламский мыслитель признает важность внешнего измерения Корана, соотнесенность этого измерения с конкретными историческими события- ми. Однако буквальный смысл служит, по мнению Ибн Араби, всего лишь местом погружения вбездну предвечного Слова. Подлинный коранический контекст — ​это тотальность Божественного Знания, поэтому все существую­ щее находит вКоране то, что оно желает найти. Важным следствием такого подхода является представление о допустимости любого понимания Кора- на, если оно учитывает внешний смысл. Это открывается человеку, кото- рый обладает гнозисом, видит всеохватность коранического Слова, и пото- му, с его позиции, каждая интерпретация, учитывающая внешний смысл, является верной. Экспликация прямых и переносных значений, интегриро- ванных в арабский текст, осуществляется Ибн Араби спомощью герменев- тических процедур, актуализирующих почти неисчерпаемый грамматиче- ский и этимологический потенциал Слова Всевышнего.

Завершая анализ герменевтики Ибн Араби, отметим следующий приме- чательный факт: мысля свой дискурс вкачестве экспликации коранических смыслов, Ибн Араби намеренно строит определенный его пласт таким об- разом, чтобы он обладал нелинейной организацией и допускал принципи- альную многозначность. А. В. Смирнов называет этот дискурсивный пласт «мистической философемой» идает ему следующую замечательную характе- ристику: «Мистическая философема уИбн Араби—рассказ​ омистическом знании-бытии, а не само это знание. Мистическое знание-бытие действи- тельно не способно пользоваться языком, вернее, не имеет языка, отличного от самого знания; как знание тождественно бытию, так иязык знания неот- личим от самого знания: мистическое знание само по себе есть язык иесть речь. А вот мистическая философема может иметь свой язык, поскольку ее содержание — ​это философское знание о мистическом знании-бытии, и ее язык — ​это язык передачи философского знания от „я“ философа к„ты“ чи- тателя» 112. Смирнов отмечает, что этот язык должен выполнить задачу устра- нения учитателя ощущения раздельности «я» и«ты», показав их совпадение.

112Смирнов А. В. Великий шейх суфизма. М., 1993. С. 76.

434

IV.  Герменевтика

 

 

Для этого необходимо сломать рамки привычного смысла, показать, что «я» может быть одновременно понято икак «ты», икак «оно».Онпишет:«Видеа­ ле фраза, написанная на этом языке, должна иметь бесконечно широкую об- ласть экспликации смысла, должна быть такой, чтобы читатель мог понять ее в любом смысле, такой, чтобы одной фразы было достаточно для выра- жения всего, что хотел сказать говорящий и что вообще может быть сказа- но. Мистический язык прямо противоположен языку рационалистическому: если второй стремится максимально однозначно зафиксировать смысл каж- дого слова и каждой фразы, избегая двусмысленности как величайшего не- достатка, то первый стремится кмаксимальной многосмысленности любой единицы текста, видя в этом выражение той истины, которую он стремит- ся передать, истины универсальной всетождественности.Текст на мистиче- ском языке требует особого прочтения: каждая словесная форма его—всего​ лишь форма, вкоторой читатель должен сам открыть бесконечное богатство содержания, не предзаданного однозначно ине зафиксированного никакими терминологическими определениями» 113. Для обеспечения возможности по- добного прочтения ипонимания текста Ибн Араби использует специальные приемы: игра слов, употребление слов, имеющих противоположные значе- ния, замена существительных местоимениями и др. С помощью этих при- емов он стремится «сбить читателя с установки на однозначное, фиксиро- ванное смысловое понимание, ввергнуть его вту „растерянность“ (вданном случае на языковом уровне), без которой разговор сним о мистическом зна- нии невозможен» 114. Таким образом, если следовать логике Ибн Араби, то к его текстам— особенно​ кнаиболее нагруженным вмистическом плане—​ требуется такой же герменевтический подход, как и к Корану.

Заключение

На основе представленного материала можно сделать несколько выводов общего плана, которые касаются суфийской герменевтической традиции.

Во-первых, суфийские комментаторы исходят из того, что Слово является несотворенным атрибутом Бога, поэтому оно обладает бесконечной глубиной. Коран включает в себя зна- ния всех времен, он является универсальным набором зна- мений, который позволяет «дешифровать» те знамения, ко- торые даны во вселенной и в душе человека.

113  Там же. С. 77.

114  Там же. С. 78.

Д. В. Мухетдинов, С. Ю. Бородай  Основные принципы суфийской герменевтики

435

 

 

Во-вторых, суфии убеждены, что Коран не исчерпывается внешним измерением. Он имеет внутреннее измерение, ко- торое может быть вскрыто определенной группой людей. Более того, суфии утверждают, что в рамках исламской тра- диции к этому измерению обязательно должен быть доступ, иначе теряется ключ к сердцевине Корана, и религия превра- щается в набор внешних установлений.

В-третьих, по мнению суфиев, доступ к сердцевине Корана обеспечивается мистиками, которые, с одной стороны, про- должают историческую традицию, восходящую к Пророку,

ас другой стороны, являются локусом «нисхождения» бого- откровенного знания, дарующего понимание Слова.

В-четвертых, суфии полагают, что эзотерическое прочтение Книги принципиально многогранно, поскольку подлинным кораническим контекстом является Божественное Знание. Для выявления этой многогранности задействуются свое- образные герменевтические процедуры, актуализирующие почти неисчерпаемый грамматический и этимологический потенциал Слова.

В-пятых, суфии подчеркивают глубинную связь между про-

роком Мухаммадом и Кораном. Мухаммад является как бы «живым Кораном». Причастность предвечному Свету Му- хаммада позволяет прикоснуться к сердцевине Корана.

Таким образом, суфийская герменевтическая традиция представляет со- бой комплекс оригинальных подходов к истолкованию Писания. Она до- полняет классическую традицию тафсиров, существенно углубляя ее. Мы полагаем, что дальнейшие исследования в данной области позволят лучше понять место суфийских тафсиров в исламской религии, а также осмыс- лить суфийскую герменевтику в компаративной религиозно-философской перспективе, для чего сделано пока еще очень мало.

Список литературы:

Абӯ ╚āлиб ал-Маккийй. ╒ӯт ал-║улӯб. Каир, 1991. (немецкий перевод: Abu Talib alMakki. Die Nahrung der Herzen. Stuttgart, 1992–1995).

Абу ╞āмид ал-│азāлийй. Джавāхир ал-╒ур’āн ва дурарух. Бейрут, 1983. (английский перевод: Abu Hamid al-Ghazali. The Jewels of the Qur’an. London, 1983).

Абу ╞āмид ал-│азāлийй. Илджāм ал-ʽавāмм ʽан ʽилм ал-╒ур’āн. Бейрут, 1985.

436

IV.  Герменевтика

 

 

Абу ╞āмид ал-│азалийй. Ихйā’‘улӯм ад-дӣн. Бейрут, 1989.

Абу ╞āмид ал-│азāлийй. Фай╕ал ат-тафри║а байна ал-ислāм ва аз-занда║а. Дамаск, 1993/1413.

‘Абд ар-Раззā║ ал-Кāшāнийй [Му╝ӣ ад-Дӣн ал-‘Арабийй]. Ta’вӣлāт. Бейрут, 1968. (по ошибке опубликовано под именем Ибн Араби).

Абӯ ал-╒āсим ал-╒ушайрийй. Ла╙ā’иф ал-ишāрāт. Каир, 1980.

Рашӣд ад-Дӣн ал-Майбудӣ. Кашф ал-асрāр ва ‘уддат ал-абрāр. Тегеран, 1982–1983. (английский перевод части тафсира: Rashīd al-Dīn Maybudī. The Unveiling of the Mysteries and the Provision of the Pious. RoyalAal al-Bayt Institute for Islamic Thought, 2015)

Ни├āм ад-Дӣн ан-Нӣсāбӯрийй. │арā’иб ал-╒ур’āн ва ра─ā’иб ал-фур║āн. Каир, 1962– 1970.

Абӯ ʽАбд ар-Ра╝мāн ас-Суламийй. Зийāдат ╝а║ā’и║ ат-тафсӣр. Бейрут, 1986. Абӯ ʽАбд ар-Ра╝мāн ас-Суламийй. ╞а║ā’и║ ат-тафсӣр. Бейрут, 2001.

Абӯ Джаʽфар а╙-╚абарийй. Джāмиʻ ал-баййāн ʻан та’вӣл ал-╒ур’āн. Египет, 1954– 1957.

Абӯ Му╝аммад Сахл а╙-╚устарийй. Taфсӣр а╙-╚устарийй. Бейрут, 2002. (интернетпубликация на сайте www.altafsir.com; английский перевод: Sahl b. ‘Abd Allāh alTustarī. Tafsīr al-Tustarī. RoyalAal al Bayt Institute for Islamic Thought, 2011).

Му╝ӣ ад-Дӣн ал-‘Арабийй. Ал-футӯ╝āт ал-маккиййа. Каир, 1911. (русский перевод избранных глав: Ибн Араби. Избранное. Т. 1–2. М., 2015).

Рузбихāн ал-Ба║лӣ. ʽАрā’ис ал-баййāн фӣ ╝а║ā’и║ ал-╒ур’āн. Лакхнау, 1898. Абу Хамид ал-Газали. Возрождение религиозных наук. Том 3. Махачкала, 2011. Абу Хамид ал-Газали. Воскрешение наук о вере. М., 1980.

Абу Хамид ал-Газали. Ниша света // «Наставление правителям» и другие сочинения.

М., 2004.

ал-Джанаби М. М. Теология и философия ал-Газали. М., 2010. Кныш А. Д. Мусульманский мистицизм. Краткая история. М., 2004. Корбен А. История исламской философии. М., 2010.

Наср С. Х. Философы ислама. Авиценна (Ибн Сина), ас-Сухраварди, Ибн Араби. М., 2014.

Насыров И. Р. Основания исламского мистицизма (генезис и эволюция). М., 2012. Священный Коран. Смысловой перевод с комментариями. М.: Медина, 2015.

Д. В. Мухетдинов, С. Ю. Бородай  Основные принципы суфийской герменевтики

437

 

 

Романов В. Н. К жанровой эволюции брахманической прозы // Шатапатха-брахмана кн. I, X (фрагмент). пер. В. Н. Романова. М., 2009.

Смирнов А. В. Великий шейх суфизма. М., 1993.

Топоров В. Н. Исследования по этимологии и семантике. Том 1. Теория и некоторые частные ее приложения. М., 2004.

Хайдеггер М. Гераклит. СПб., 2011. Шиммель А. Мир исламского мистицизма. М., 2012.

Böwering G. The Mystical Vision of Existence in Classical Islam. Berlin, 1980. Chittick W. Ibn ‘Arabi. Heir to the Prophets. Oxford, 2005.

Chittick W. The Self-Disclosure of God. Principles of Ibn al-‘Arābī’s Cosmology. State University of NewYork Press, 1998.

Chittick W. The Sufi Path of Knowledge. State University of NewYork Press, 1989. Corbin H. L’Imagination créatrice dans le soufisme d’Ibn’Arabî. Paris, 1958. Elias J. The Throne Carrier of God.Albany, NY: SUNY Press, 1995.

Keeler A. Introduction to the Translation // Sahl b. ‘Abd Allāh al-Tustarī. Tafsīr al-Tustarī. RoyalAal al Bayt Institute for Islamic Thought, 2011. P. xv–lx.

Keeler A. Sufi Hermeneutics: The Qurʾān Commentary of Rashīd al-Dīn Maybudī. Oxford, 2006.

Knysh A. Sufism and Qur’an // Encyclopaedia of the Qur’an. Vol. 5. P. 137–159.

Lory P. Les Commentaires ésotériques du Coran d’après ʿAbd al-Razzâq al-Qâshânî. Paris, 1980.

Massignon L. Essai sur les origins du lexique technique de la mystique musulmane. Paris, 1968.

Nwiya P. Exegese coranique et langage mystique. Nouvel essai sur de le lexique technique des mystiques musulmans. Beyrouth, 1970.

Sands K. Z. Sufi Commentaries on the Qur’ān in Classical Islam. London and NewYork, 2006.

Г. В. Валиев

(Высшая школа экономики, г. Москва)

Анри Корбен: герменевтика Слова

Биография

Анри Корбен (1903–1978) — французский​ философ, теолог, более всего известный как исследователь исламского мистицизма и персидской фило- софии. Герменевтика Писания является лейтмотивом всех его работ: от самых ранних до зрелых. Испытав влияние протестантской теологии и ми- стики, русской религиозной философии, немецкой философии (в первую очередь М. Хайдеггера, переводчиком которого на французский язык он является) и исламского платонизма, Корбен разработал оригинальный под- ход к пониманию и интерпретации писаний трех авраамических традиций.

Для более глубокого понимания истоков мысли французского философа требуется обратиться к некоторым вехам его жизненного пути, рассказать о том, кто и каким образом повлиял на Корбена и в русле какой традиции он двигался.

Анри Корбен родился в Париже в 1903 году. Получил среднее образова- ние в аббатском колледже святого Маура, затем в семинарии города Исси. После этого получил степень лиценциата по схоластической философии

вПарижском католическом институте. С 1925 года посещал курсы фран- цузского философа-неотомиста Этьена Жильсона на тему «Латинский ави- ценнизм в Средние века» в Высшей Практической Школе. Под влиянием Жильсона стал изучать арабский язык в Национальной Школе Восточных Языков. В дальнейшем Корбен говорил о неизгладимом следе, который оставил на нем Жильсон: он стал для него ярким примером того, как следует интерпретировать тексты схоластической философии; Корбен ориентиро- вался на него ипри работе снаследием исламской мысли. После окончания

в1928 году Школы Высших Исследований с диссертацией, посвященной стоицизму и августинизму в трудах испанского поэта XVI века Луи де Леона, и в 1929 году Школы Восточных Языков по профилю арабский,

Г. В. Валиев.  Анри Корбен: герменевтика Слова

439

 

 

турецкий иперсидский языки, Корбен становится ассистентом впарижской Национальной Библиотеке. Там он впервые встречает знаменитого знатока исламского и христианского мистицизма Луи Массиньона, который также оказал огромное влияние на его творчество: Массиньон был автором нова- торского подхода кисследованию ислама среди европейцев, который заклю- чался не в «объективации» оного, но в полном проникновении в сущность рассматриваемого учения. Строгий взгляд каталогизатора и дескриптора никогда не сможет понять существа веры, она от него ускользает; только взор понимающий, действительно внимающий учению способен уловить происходящее в сознании мистика.

Массиньон делает Корбену важный подарок — ​рукопись книги пер- сидского философа Сухраварди; этому мыслителю было суждено стать для Кобрена ориентиром на его духовном пути. В то же время Корбен зна- комится с трудами Мартина Лютера, Себастьяна Франка, Каспара Швенк- фельда, Валентина Вайгеля, Якоба Бёме. Обращение к трудам этих мыс- лителей способствовало тому, что Корбен всерьез озаботился феноменом «священной книги» и связанной с ней герменевтической проблематикой. В первой половине 30-х годов Корбен совершает ряд путешествий в Гер- манию. Его собеседниками становятся Эрнст Кассирер, Мартин Хайдеггер, Рудольф Отто и другие. Тогда же происходит его знакомство с Карлом Бартом, одним из создателей диалектической теологии — ​важнейшего направления протестантской теологии XX века. Благодаря ему, Корбен оз- накомился с трудами Серена Кьеркегора, знаменитого философа и теолога, который многими исследователями считается основателем или предтечей такого философского направления, как экзистенциализм. И Карл Барт, и Серен Кьеркегор серьезно повлияли на Корбена: первый как пример «падения» европейской теологии, ее вырождения, второй же, напротив, во многом направил поиски Корбена: как мы покажем ниже, проблема понимания в целом, проблема экзистенции человека, являющейся герме- невтичной, понимающей по своей природе, руководила мыслью Корбена долгие годы. Говоря же о русской мысли, нельзя не отметить влияние на Корбена Ф. М. Достоевского: последний также является предтечей рели- гиозного направления в экзистенциализме, он серьезно повлиял на Хай- деггера, который на долгие годы станет учителем Корбена (о чем будет подробно сказано ниже).

В тот же период Корбен знакомится с русским философом-эмигран- том Н. А. Бердяевым, который тоже находился под впечатлением от работ Достоевского. В Бердяеве Корбен нашел родственную душу и источник постоянного вдохновения. Можно сказать, что из современников Бердяев имел на Корбена наибольшее влияние. Так, Корбен перенял у Бердяева

440

IV.  Герменевтика

 

 

отвержение историзации и социализации духовной жизни, метафизическое понимание Софии, идею о богочеловеке (христианское рождение человека

вБоге и Бога в человеке) и глубоко эсхатологическое понимание христи- анства. В дальнейшем мы увидим, какую роль эти темы сыграли в творче- стве Корбена; можно сказать, что он нашел в эзотерическом исламе то, что Бердяев нашел в христианстве. Ислам (в основном это касается шиизма), согласно Корбену, так же глубоко эсхатологичен: приход скрытого Имама приведет к явленности всего смысла Божественного откровения.

Теперь мы незаметно для себя перешли к главному. Подготовленный Массиньоном, Жильсоном и восточными штудиями, Корбен отправляется

вТегеран, дабы добыть фотографические копии рукописей Сухраварди —​ знаменитого персидского мыслителя XII века (в дальнейшем Сухраварди сильнейшим образом повлияет на мысль Корбена). Но Вторая мировая война заставляет его задержаться на Востоке на долгие шесть лет. За этот период ему удалось совершить титанический труд: расшифровать десятки рукописей иранских философов разных времен, подготовить их к печати

иснабдить комментариями (эту работу Корбен иего помощники продолжа- ли еще много лет после войны). Подготовленная серия получила название

«Иранская библиотека». Кроме того, Корбен основал отдел иранистики во Французском институте в Тегеране. Эти его действия послужили началом полноценного открытия мысли ислама для Запада, в первую очередь неиз- вестной там персидской мысли шиитов 1.

После войны Корбен продолжал активную интеллектуальную деятель- ность. Благодаря этой деятельности, в Европе все больше людей узнавало новые стороны мира ислама, подключаясь кисследованиям; Корбен способ- ствовал вхождению мысли суфиев ишиитов вдискурс европейской филосо- фии.Так, в1950-е годы он создал ивозглавил парижский исследовательский институт «Ислам и религии арабского мира»; кроме того, в 1974 году в Ие- русалиме Корбеном был открыт «Международный центр сравнительного религиоведения» при университете Святого Иоанна. В нем проводились исследования не только исламской мысли, но идругих авраамических тради- ций, особенно эзотерических течений: иудейских (каббала) ихристианских (в основном различные мистические направления). Корбеном подчеркива- лось внутреннее единство авраамических традиций, основой которых явля- ется Слово и его кристаллизация — ​Книга. Книга, согласно Корбену, есть «объективация» в истории и букве, скрытого божественного смысла. Эта скрытая история, имеющая разные «объективации», постигается через дело

1  О влиянии Корбена на исламоведение см.: Nasr S. H. Traditional Islam in the modern world, NewYork, London, 2011. P. 277.