- •ПРЕДИСЛОВИЕ
- •Историография вопроса
- •Публикация Переписки
- •Интерпретации переписки Мак-Магона — Хусейна в 1916-1939 гг.
- •Термины Переписки
- •ДОКУМЕНТЫ
- •ПИСЬМО 1
- •ПИСЬМО 4
- •ПРИЛОЖЕНИЕ А
- •ПРИЛОЖЕНИЕ В
- •ПРИЛОЖЕНИЕ С
- •ПРИЛОЖЕНИЕ D
- •ПРИЛОЖЕНИЕ Е
- •ПРИЛОЖЕНИЕ F
- •ПРИЛОЖЕНИЕ G
- •ПРИЛОЖЕНИЕ H
- •ПРИЛОЖЕНИЕ I
- •ПРИЛОЖЕНИЕ J
- •ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
- •БИБЛИОГРАФИЯ
- •УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
- •УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ
- •УКАЗАТЕЛЬ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОВ
- •СОДЕРЖАНИЕ
82
Мекки в мусульманском мире, придавали контактам с ним опре деленную значимость.
Результатом переговоров англичан с тарифом Мекки в 1915— 1916 гг. стала предварительная договоренность о провозглашении «арабской независимости» на обширной территории арабских про винций, необходимости рассмотрения вопросов о статусе Ирака и Сирии после войны и организации «Арабского восстания».
Проект переустройства Ближнего Востока, задуманный фельд маршалом Китченером, не был реализован. Соперничество двух британских государственных структур на Ближнем Востоке — Форин оффис и Министерства по делам Индии — в определенной степени стало причиной того, что идея Г. Г. Китченера и лиц при ближенных к нему, не была воплощена. Гибель лорда Китченера и постепенный уход с политической арены его соратников окон чательно похоронили проект 1914—1916 гг. Уход в мир иной вид ного политического деятеля наряду с отсутствием подлинников Переписки способствовали появлению различных интерпретаций писем. Эти толкования возникали как со стороны британской, так и со стороны арабской элиты. При этом обе использовали Переписку для решения возникавших политических задач: ара бы — для обоснования территориальных притязаний, англичане — для защиты колониальных завоеваний на Ближнем Востоке. В ко нечном счете, британцы вынуждены были уступить требованиям арабской стороны в 1939 г., провозгласив новые принципы поли тики в Палестине.
Термины Переписки
Следует отметить, что термины, употребляемые сторонами в Пе реписке, мало понятны. Например, «Аравия». Как замечает Э. Ке дури, этот термин в бумагах британского МИД употреблялся в двух значениях: во-первых, Аравийский полуостров, и, во-вторых, Араб ский Восток вообще [Kedourie, 1976, р. 107]. Вывод Кедури впол не подтверждается анализом Переписки. В уже упоминавшейся «Прокламации об Аравии» (апрель—май 1914 г.) термин употреб лялся в первом значении. В письме от 30 августа 1915 г. сэра Г. МакМагона тарифу Мекки (письмо 2) его употребление уже непонят но: «...Мы подтверждаем Вам условия, [указанные в] послании лорда Китченера, которое передано Вам г-ном ‘Али и в котором было ясно выражено наше желание независимости Аравии...»
83
(В публикации Дж. Антониуса последнее понятие заменено выра жением «независимость арабских стран»). Поскольку Хусейн в пер вом письме от 14 июля 1915 г. выдвинул предложение о независи мости арабов на территории вне Аравийского полуострова, то логично предположить, что англичане в официальной публикации Переписки отразят переводимый арабский текст термином, исполь зуемым в Форин оффис, т. е. словом «Аравия».
Двоякому толкованию термина «Аравия» имеется подтверждение и в других дипломатических документах того времени. (Достаточно пересмотреть документы этого периода по сборнику Ю.В. Ключни кова и А. В. Сабанина или тома 10 издания «Международные отно шения в эпоху империализма»).
Как уже указывалось, Хусейн в письме от 14 декабря 1915 г. употребляет еще один довольно туманный термин «Арабское коро левство», который не был понят в британском МИД [Kedourie, 1976, р. 115].
Однако при любом толковании термина «Аравия» остается не понятным, каким образом первоначальная идея «независимости Аравийского полуострова» трансформировалась в идею «независи мого арабского государства», в том числе в Сирии. Возможно, это явилось отражением неопределенности, которая существовала тог да в планах лорда Китченера.
Термин «Сирия» также толковался различным образом. Арабы обычно понимали под Сирией значительную территорию восточ ного побережья Средиземного моря, т. е. территорию османских вилайетов Сирия и Бейрут, а также Ливана. В письмах 1915— 1916 гг. А. Г. Мак-Магон употребляет понятие «Сирия» именно в таком значении (см.: Приложение В: Заявления лорда-канцлера от 24 февраля 1939 г., п. 20. Документы. № 2). Европейцы нередко называли Сирией только северные части того вилайета, т. е. санд жаки Латакия, Триполи, Хама, Дамаск, включая туда иногда Ли ван. Такая неопределенность существовала и в дипломатических документах.
Еще одним весьма сложным для понимания термином Перепис ки стало понятие «халифат». Что подразумевалось под ним в про цессе переговоров неясно. Определенно можно сказать только то, что за малый промежуток времени — 1914—1916 гг. — термин пре терпел изменения. К тому же различные британские государствен ные структуры, задействованные в переговорах, придавали этому понятию разные значения.
Халифат появляется в Переписке трижды. В послании от 14 июля 1915 г. Хусейн требовал признания «провозглашения
84
Арабского исламского Халифата» (письмо 1, п. 1). В ответном письме 30 августа сэр Генри Мак-Магон выражал одобрение «араб ского Халифата» и заявлял, что Великобритания «приветствовала» бы его восстановление, «осуществленное истинным потомком». В послании от 9 сентября 1915 г. Хусейн высказался достаточно неопределенно. По официальной публикации 1939 г., как уже выше указывалось, слова тарифа звучали следующим образом: «Да дарует Господь милость Халифату и утешит в нем мусуль ман!» (по версии Антониуса 1938 г.: «Что касается Халифата — Господь милостив к его [Халифата] олицетворению и утешает мусульман за их потерю!»). Исходя из последней цитаты можно заключить, что шариф в этом письме отказывался от халифата. Из цитаты по публикации 1939 г. мало что понятно. Больше о ха лифате Переписка не говорила.
Концепция халифата широко рассмотрена в работах русских исследователей [Бартольд, 1966, Халиф и султан, 1966, Теократич. идея...; Гордлевский, 1954; Твертинова, 1954; Ислам, 1991, с. 268— 269]. Необходимо отметить, что титул халифа использовался в дип ломатических документах для поддержания авторитета султана вне границ Османской империи. Впервые духовный авторитет султана как халифа признан Россией в Кучук-Кайнарджийском договоре 10 июля 1774 г. [ПСЗРИ. Т. XIX, N° 14164; Бартольд, Халиф и сул тан, с. 74; Теократич. идея... с. 315]. Ссылка на халифа имеется и в османо-итальянском Уши-Лозаннском мирном договоре 1912 г. [Toynbee, Kirkwood, 1926, р. 170].
В европейском представлении халифат ассоциировался с госу дарством [Longman..., 1992, vol. 1, р. 136]. Это, по-видимому, скло нило многих исследователей к мысли о том, что по «Соглашению Мак-Магона — Хусейна» Великобритания обязывалась признать независимость арабского государства [Луцкий, 1946, с. 9].
Провозглашение халифата вызвало серьезные возражения ин дийского министерства. Сэр Т. Холдернесс, постоянный замести тель государственного секретаря по делам Индии высказывал со мнения, очевидно, 5 января 1915 г., что «Министерство иностранных дел вполне понимает из чего состоит халифат, и что он подразуме вает». «...Халифату должна быть присуща громадная светская власть», — утверждал высокопоставленный сотрудник индийского министерства. Чтобы оправдать свои надежды в отношении титула халифа тарифу Мекки необходимо «установить господство в го сударствах и племенах Аравии», «навязать свою волю» и «захватить политическую власть». Т. Холдернесс пояснял далее проект фельд маршала Китченера: «Гарантии, данные лордом Китченером, явля-
85
лись гарантиями статус-кво шейху — «независимость, права и привилегии шарифата». Но статус-кво не будет заключать в себе Халифат в Аравии и еще меньше над мусульманским миром. Если мы будем подогревать надежды в последнем, мы должны будем помочь ему в завоевательных походах, но уверен, это не подразу мевается» [цит. по: Kedourie, 1976, р. 31].
Э. Кедури приводит достаточно примеров, когда халифат ста новился отдельным предметом арабо-британских сношений за малый промежуток времени — с 1914 по 1918 г. [см. подробнее также: Paris, 2003, р. 320—362]. Так, уже в октябре 1918 г., обме нявшись письмами с Фейсалом, Хусейн использовал титул «пове лителя верующих» («амир аль-му’минин») — одну из форм титула халифа [Kedourie, 1976, р. 223].
Однако творцы британской ближневосточной политики не ве рили, или не желали верить, в то, что Хусейн искал выгоды только для себя, и что в конечном счете он выйдет из повиновения. 26 ав густа 1916 г. Р. Вингейт писал: «Будет ошибкой утверждать, что шариф стремится завладеть Халифатом для самого себя. Он вполне осознает, что Халифат начинается с той власти, которая наиболее приемлема мусульманам-суннитам по всему миру; но пока Хусейн не сможет добиться успеха в провозглашении единого ислама, непохоже, чтобы он продвинулся в своих личных амбициях» [цит. по: Kedourie, 1976, р. 144].
Единственное, в чем можно было бы «обвинить» англичан, так это в поощрении претензий шарифа на халифат. Так, с письмом от 18 февраля 1916 г. (письмо 9) Абдалла передал устную просьбу о 3 тыс. фунтах для «выборов влиятельного мусульманского коми тета, который бы предложил его отцу Халифат» (Э. Кедури). Р. Сторс выдал требуемую сумму. Так утверждает Э. Кедури, ссы лаясь на донесение А. Г. Мак-Магона от 29 февраля 1916 г. и ме морандум Р. Сторса от 11 марта 1916 г. [Kedourie, 1976, р. 123]. Но едва ли такие обвинения имеют под собой основу, если учесть условия и обстоятельства ведения переговоров.
В конце концов, определенно можно сказать три вещи. Вопервых, шариф и англичане толковали «халифат» по разному. И ша риф, и, по всей видимости, лорд Китченер, в самом начале пере говоров подразумевали под халифатом прежде всего духовную власть (см: послание лорда Китченера от 1 ноября 1914г., письма 1, 2 и 3 Переписки). Во-вторых, в 1915—1916 гг., в т. ч. во время переговоров по соглашению Сайкса — Жорж-Пико, европейские дипломаты под «Арабским Халифатом» подразумевали «независи мое арабское государство» или «конфедерацию арабских госу
86
дарств»1. В-третьих, шариф, по всей видимости, намеревался в соз данной им империи осуществлять также духовную власть халифа.
Следующим спорным вопросом стало упоминание в Переписке четырех городов — Дамаск, Хомс, Хама и Алеппо. Территорию к западу от указанных городов следовало исключить из области «арабской независимости» на том основании, что она не являлась «исключительно арабской» (письмо от 24 октября 1915 г. А. Г. МакМагона) и что там Англия не была «вольна действовать, не нанося ущерба интересам своей союзницы Франции» (письмо А. Г. МакМагона от 14 декабря 1915 г.).
«Традиционная» историография не стремилась объяснить про исхождение фразы «части Сирии, расположенные на запад от рай онов Дамаска, Хомса, Хамы и Алеппо». Э. Кедури, в свою очередь, установил: эта фраза, на самом деле, должна была обозначать, что указанные четыре города «сформируют территорию арабского государства в Сирии» [Kedourie, 1976, р. 102]. Но вместо простого декларирования такого подхода, исключавшего иную трактовку,
А.Г. Мак-Магон без санкции МИД создал именно ту формули ровку, которая и была использована им в письме от 24 октября 1915 г. [Kedourie, 1976, р. 102]. При этом исследователи не могут объяснить, почему такая формула была употреблена.
Э.Кедури называет две причины, почему были названы четыре города — Дамаск, Хомс, Хама и Алеппо. Во-первых, их называл аль-Фаруки как наиболее значимые для арабов. На этом настаивал
А.Г. Мак-Магон в уже упоминавшемся письме Дж. Шакбургу от 12 марта 1922 г., и это подтверждал А. Дж. Тойнби [Toynbee, 1970].
А арабскому офицеру решено было верить, поскольку его сведения проверялись военной разведкой и лично ее шефом Г. Клейтоном. Не исключено, что идея с четырьмя городами была предложена аль-Фаруки самими англичанами, тем более, что он, как было сказано выше, вполне мог сотрудничать с военной разведкой. Э. Ке дури приводит указание средневековых историков на то, что в конце первого крестового похода (1096—1099 гг.), закончившегося обра зованием Иерусалимского королевства, «только четыре города — Хемс, Хама, Дамаск и Алеппо — являлись остатком мусульманских завоеваний в Сирии» [Kedourie, 1976, р. 86].
Это объяснение Кедури считает наиболее приемлемым. Такое же объяснение можно извлечь из меморандума А. Дж. Тойнби
1 Лишь один пример: докладная записка министра иностранных дел Рос сии С. Д. Сазонова Николаю II в сб.: Международные отношения в эпоху империализма. 1938. Т. 10. № 357. С. 393-395.
87
иЛ. Малле от 6 февраля 1919 г., где указывалось, что «во времена крестоносцев не только Дейр аз-Зор, но и Алеппо, Хама, Хомс
иДамаск никогда не были включены в состав католических госу дарств» [цит. по: Kedourie, 1976, р. 87]. Кто стал автором идеи о че тырех городах неизвестно. Некоторые авторы приписывают эту идею Г. Клейтону [Boyle, р. 19, прим. 10, р. 3], некоторые — М. Сайк су. Кедури предполагает, что автором ее стал Р. Сторс [Kedourie, 1976, р. 87]. В связи с этим английский исследователь отмечает: «Таким образом, фантазии любителя древностей, которые пыта лись заключить арабов в территорию, оставленную мусульманам во время крестовых походов, были сделаны даже более причудливо неуклюжей формулировкой Мак-Магона» [Kedourie, 1976, р. 103].
Говоря о терминах Переписки, Э. Кедури выделяет еще один «странный», на его взгляд, термин — «исключительно арабские» территории. Однако формулировки, которые предпочитал А. Г. МакМагон, автору данного очерка не кажутся странными. Как опыт ный дипломат А. Г. Мак-Магон понимал, что необходимо полу чить многое и дать при этом как можно меньше. Э. Грей и стоявший за ним фельдмаршал Г. Г. Китченер, поставили цель — «предотвра тить отдаление арабов» (цитата из уже упомянутого письма Э. Грея
А.Г. Мак-Магону от 20 октября 1915 г.) - и предоставили свободу действий. Э. Кедури так высказывался по этому поводу: «Задача Мак-Магона тогда состояла в том, чтобы его сношения с шарифом были просто словами, а просто слова не могут принести вред. Этот несерьезный подход не согласовывался со значительными обязан ностями его ведомства и, кроме того, британский представитель крайне пренебрегал мнением шарифа и арабов» [Kedourie, 1976, р. 120].
Однако описанный английским исследователем принцип был оп равдан самой сущностью дипломатии и выполнял политическую цель, поставленную Г. Г. Китченером. И в этом были солидарны все исполнители этого поручения - А. Г. Мак-Магон, Г. Клейтон, Р. Сторс, Дж. Максвелл, Ф. Р. Вингейт.
Мак-Магон, по-видимому, и должен был «пренебрегать мнени ем шарифа и арабов». Такие переговоры изначально не являлись переговорами равных: европейская нация вела сношения с «неци вилизованным» народом, а мусульмане имели дело с «неверными». Каждая из сторон видела другую стоящей на ступень ниже, чем она сама; каждая рассматривала своего визави как более низкого.
Еще один наиболее спорный термин Переписки — «вилайет». В письме сэра Мак-Магона шарифу Мекки от 24 октября 1915 г. читаем: «Не может утверждаться, что две области — Мерсины
88
иАлександретты — и части Сирии, расположенные на запад от рай онов Дамаска, Хомса, Хамы и Алеппо, являются исключительно арабскими и [поэтому они] должны быть исключены из требуемых границ». В письме от 5 ноября 1915 г. (письмо 5) Хусейн заявлял: «Мы отказываемся от требования о включении вилайетов Мерсина
иАдана в [состав] Арабского королевства. Но два вилайета — Алеп по и Бейрут, — с их морскими побережьями — исключительно арабские вилайеты и не существует разницы между арабами мусуль манами и арабами христианами: все они потомки одного праотца».
Втом же письме в версии Дж. Антониуса: «Мы более не настаиваем на включении вилайетов Мерсины и Адана в арабское королевство; что касается вилайетов Алеппо и Бейрут и их западных морских побережий, — это чисто арабские провинции, где мусульмане не отличимы от христиан, ибо они все — потомки одного праотца».
Впослании от 14 декабря 1915 г. сэр Генри Мак-Магон писал: «Я с удовлетворением узнал, что Вы согласились исключить рай оны Мерсины и Аданы из границ арабских территорий». В версии Антониуса: «...Я был рад обнаружить, что вы согласились исклю чить вилайеты (районы) Мерсины и Аданы из внутренних границ арабских земель». И далее в 6 письме: «Что касается вилайетов Алеппо и Бейрут, то правительство Великобритании полностью понимает и придает особое внимание Вашим заверениям, но, по скольку интересы нашей союзницы Франции присутствуют в обо их, проблема требует внимательного рассмотрения».
Вилайет являлся крупной административно-территориальной единицей Османской империи. Город Алеппо был центром одно именного вилайета, а Мерсина — город в том же вилайете. Дамаск являлся центром вилайета Сирия, в том же вилайете находились города Хомс и Хама (в санджаке Хама).
Имеет смысл напомнить, что А. Г. Мак-Магон не знал арабско го языка. Он вполне доверял своим каирским сотрудникам и, вы ражаясь словами Р. Сторса, «ни разу не навязывал индийский опыт, или что-либо, не относящееся к делу по основным ближневосточ ным вопросам» [Storrs, 1939, р. 202]. Переводить документы на арабский язык в британском представительстве в Каире должен был Р. Сторс. Однако, как уже говорилось, он этого не делал и пе репоручал работу своему слуге Хусейну Рухи. То, что было пере ведено последним, Р. Сторс только перепроверял.
Уже указывалось, что подобное пренебрежение к вопросу, ко торому придавали большое значение бывший шеф Р. Сторса лорд Китченер и инициатором которого отчасти сам Р. Сторс и являлся, кажется весьма странным. Очевидно, что и секретарь по восточ
89
ным делам, и его слуга ошиблись в переводе. Хочется процитиро вать по этому поводу Э. Кедури, исследователя, владевшего араб ским языком:
«...Рухи и Сторсом слово “районы” (“districts”), которое содер жалось в оригинале письма Мак-Магона, было превращено в араб ское wilāyāt (в единственном числе wilāya). Это, без сомнения, не правильный перевод. Возможная передача слова “districts” могла бы быть iqlīm или muqāta‘ā, или nāhiya. С другой стороны, самое обычное значение слова wilāya в письме Мак-Магона — это «про винция», т. е. одна из основных административных единиц, на турецком vilayet, на которые была разделена территория Оттоман ской империи. Но соединение четырех наименований городов — Дамаска, Хомса, Хамы и Алеппо — делает такую передачу невоз можной, поскольку Хомс и Хама... никогда не были вилайетами.,.»
И далее:
«[Слова] “города” [towns] и “районы” [districts] были взаимоза меняемы... В разговорном арабском языке wilāya может означать город [town]. Интересно, что это подтверждается ответом шарифа на письма Мак-Магона. В письме, датированном 5 ноября 1915 г., Хусейн говорит о Мерсине как о wilāya, что безо всяких сомнений означает город Мерсину» [Kedourie, 1976, р. 101].
В то же время нельзя отрицать, что Р. Сторс и Рухи своим не верным переводом только слегка усложнили и без того сложную игру англичан, тем самым — возможно, не желая того, — сделав благо для британской политики. Собственно, так же нельзя отри цать, вчитываясь в воспоминания Р. Сторса, что тот был весьма искушенным в восточной дипломатии, и все только что описанное было проделано намеренно.
Необходимо сказать и о самом сэре А. Г. Мак-Магоне. Сведе ний о нем и его деятельности крайне мало. Историография поче му-то склонна считать его довольно заурядным дипломатом. Э. Ке дури ссылается на отрывки из воспоминаний тех, кто сталкивался с Мак-Магоном по службе. Однако имеются и другие свидетель ства тех, кто с ним работал. Т. Э. Лоуренс, который был прям, не стеснялся в оценках и был дерзок в высказываниях, писал о «про ницательности и искушенном уме» Верховного комиссара в Египте [Лоуренс, 2002, с. 46]. Р. Сторс также хорошо отзывался о сэре Г. Мак-Магоне: хотя британский представитель и не принимал «атмосферы Египта», но «все, кто имел честь с ним работать, были поражены его способностью настроиться на восприятие важных задач, смело принимать решения и не менее твердо на них наста ивать» [Storrs, 1939, р. 201—202].
90
Доступные источники и исследования указывают на три мо мента, связанные с дипломатической карьерой А. Г. Мак-Магона. Во-первых, это его служба в Правительстве Индии секретарем по иностранным делам. Во-вторых, большая часть сведений относит ся к деятельности А. Г. Мак-Магона на посту британского Верхов ного комиссара в Египте (1914 — конец 1916 / начало 1917 г.). В-третьих, имеются сведения о его работе на Парижской мирной конференции 1919 г.
За государственную службу сэр А. Г. Мак-Магон получил четы ре награды империи - ордена Св. Михаила и Св. Георгия 1-й сте пени, Королевы Виктории 1-й степени, Индийской империи 2-й степени, «Звезда Индии» 3-й степени — факт, который необ ходимо иметь в виду, оценивая дипломатические качества сэра Генри Мак-Магона.
Мак-Магон был достаточно опытным дипломатом. Сторс, кста ти, указывал на то, что Мак-Магон владел каким-то из местных индийских языков, по-видимому, хинди [Storrs, 1939, р. 201].
Эпизод, связанный со службой в правительстве Индии, не упо минается авторами, разбиравшими англо-арабские переговоры 1915—1916 гг. Речь идет о сношениях Дели в марте 1914 г. с пред ставителями феодальных кругов Тибета, возглавлял которые Лон чен Шатра, и заключении Симлской конвенции 3 июля 1914 г. К указанной конвенции (ст. 9) была приложена карта, на которой была начертана т. н. «линия Мак-Магона» — восточный участок границы между Британской Индией и Тибетом. Считается, что
в1937 г. линия Мак-Магона была официально признана как гра ница Индии [см. статью «McMahon Line» на www.en.wikipedia.org]. Интересно отметить также, что карта к ст. 9 Симлской конвенции была впервые опубликована 15 января 1960 г. уже правительством независимой Индии [прим. 1 к тексту Симлской конвенции на: www.tibetjustice.org]. Следует заметить также, что, подписывая до говор в Симле, Мак-Магон уже имел четыре британские награды.
Отом, что А. Г. Мак-Магон ответственно выполнял поставлен ную задачу, свидетельствовал, например, и русский генеральный консул в Калькутте К. Д. Набоков в бумаге, представленной заме стителю министра иностранных дел России А. А. Нератову: сэр
Г.Мак-Магон, будучи «чрезвычайно предупредителен и любезен»
в«личных отношениях» с русским представителем, не допускал утечку сведений об английских планах на переговорах в Симле [см.: Россия и Тибет, 2005, с. 199].
Имя сэра А. Г. Мак-Магона встречается, кроме того, в перечне лиц, награжденных хиджазским орденом «ан-Нахда» (орденом Воз
91
рождения), учрежденным в ознаменование восстания против ту рецкого господства. Мак-Магон получил орден «ан-Нахда» 1 клас са в 1920 г. и стал одним из первых британских официальных лиц, им награжденных [Owain Raw-Rees, 2003].
О работе Мак-Магона на Парижской мирной конференции 1919 г. сообщает А. Дж. Тойнби, тогда служивший в Форин оффис. Бывший британский представитель в Египте должен был возгла вить английскую часть комиссии, созданной по предложению президента США В. Вильсона, которая отправлялась на Ближний Восток для установления принципов послевоенного устройства региона в соответствии с желаниями местного населения [НРСР, р. 148]. Секретарем Мак-Магона был назначен Тойнби [Toynbee, 1970, р. 190]. Однако французская и британская делегации были отозваны из состава планируемой комиссии. Больше о службе
А.Г. Мак-Магона ничего пока неизвестно.
Кмоменту назначения на пост представителя в Каире, сэр МакМагон уже имел опыт дипломатической службы вообще, и перегово ров в частности. Все «странные» или не всегда понятные исследова телям термины Переписки едва ли были случайны. Повторимся еще раз, что Мак-Магон сменил лорда Китченера на посту британского Верховного комиссара в Египте. Так Китченер обеспечил преемствен ность в проведении собственной линии в политике империи на Ближ нем Востоке. Мак-Магон был человеком фельдмаршала Китченера, и после ухода того на пост военного министра в 1914 г. вместе с дру гими служащими, оставшимися в Каире, должен был обеспечить благополучный исход важных для Китченера и ближневосточной политики Великобритании переговоров с шарифом и амиром Мек ки. Кроме того, возможно, что Мак-Магон был назначен для этих переговоров с целью сгладить уже отмечавшиеся противоречия между министерствами иностранных дел и по делам Индии.
Проведенные Мак-Магоном переговоры с Хусейном были для англичан успешными, поскольку они решили поставленные зада чи: во-первых, в Хиджазе вспыхнул мятеж, что хотя бы в малой степени позволяло ослабить силы османской армии; во-вторых, Хусейну на самом деле не было обещано ничего, за исключением признания со стороны Великобритании «независимости арабской
нации» - совершенно общая формулировка, которая Лондон ни к чему не обязывала. Мало того, неправильный перевод слова «рай оны», сделанный Хусейном Рухи и Р. Сторсом, который позднее был использован в политических дебатах по Палестине, еще боль ше усложнил терминологию переговоров и придал еще большую неопределенность договоренностям Каира и Мекки.
92
В отношении переговоров 1915—1916 гг. Э. Кедури справедли во отмечает: «...Дело обстояло так, что два письма Мак-Магона от 24 октября и 14 декабря, которые содержали заверения и которые следует рассматривать вместе, почти совсем ничего не обещали относительно территории. Но неопределенность и нечеткость фор мулировок в них, скрытая и загадочная манера изложения, высо копарные слова о халифате и свободе арабов, которые используют ся в этих письмах (за них были в большой степени ответственны Мак-Магон и его советники) — все это соединено так, что письма Мак-Магона вводили в заблуждение и обманывали не только их получателя, но также и британских официальных лиц и мини стров» [Kedourie, 1976, р. 120].
Неопределенный характер договоренностям придавал также стиль общения, выбранный обеими сторонами. Дж. Антониус от мечал «точность стиля Хусейна» [Antonius, 1938, р. 167]. Однако арабский исследователь едва ли был прав. Хусейн писал тяжелыми фразами, неточно и витиевато высказывал мысль. Это видно из официальной публикации текста Переписки 1939 г., которая, как уже говорилось, была подготовлена спешно, и, следовательно, максимально отразила стиль авторов. Стоит напомнить, что в пуб ликации Антониуса 1938 г. отсутствуют те недостатки, наличие которых и позволило автору этих строк утверждать факт спешно подготовленной официальной публикации Переписки в 1939 г.,
очем выше уже говорилось1.
А.Г. Мак-Магон изъяснялся проще, но некоторые его фразы так же двусмысленны, как и многие фразы Хусейна. Достаточно напомнить претерпевшую многие толкования фразу — «части Си рии, расположенные на запад от районов Дамаска, Хомса, Хамы и Алеппо». Особо усложнил смысл этой фразы неправильный пе ревод слова «районы» на арабский язык: использование разговор ного слова wilaya (вилайет, район) в арабской версии писем, кото рые отправлялись из Каира в Мекку, и что, скорее всего, стало случайностью, исходившей от Р. Сторса и Хусейна Рухи.
Антониус также приводит обращение к Хусейну Мак-Магона
в арабской версии письма от 30 августа 1915 г.: «Высокочтимому и высокородному саййиду, потомку шарифов, гордому монарху, потомку древа Мухаммада и семьи Курейшитов, возвышающего своим присутствием и высочайшим рангом, саййиду, сыну саййи да, шарифу, сыну шарифа, Почтенному, Достойному саййиду, Его
1 О стиле письменных переговоров, принятом у арабов, подробнее см.: Боднар, 2002.
93
Превосходительству тарифу Хусейну, повелителю многих, амиру Благословенной Мекки, Путеводной Звезде Правоверных, [кто является] примером для всех благочестивых верующих, да пусть снизойдет на людей благословение его во всей полноте»! «Эта раз мазня, — комментирует Дж. Антониус вышеприведенное обраще ние, — служила только для раздражения Хусейна, который в ответ ном письме выкажет неудовольствие таким обращением» [Antonius, 1938, р. 167, прим.]. По-видимому, столь высокий стиль обраще ния также был изобретением переводчиков писем.
Следует заметить, что и двусмысленность фраз, и «пышно сло женные титулы», и тяжесть стиля — все это было совершенно ес тественным для опытных дипломатов, какими были оба участника переговоров, и отвечало задачам, стоявшим перед каждой из сто рон на переговорах.
Вопрос о противоречии между обязательствами, вытекавшими из переписки Мак-Магона — Хусейна, и условиями соглашения Сайкса — Жорж-Пико — Сазонова 1916 г. является, как уже ука зывалось, одним из самых существенных в историографии совре менного Ближнего Востока.
Англо-франко-русские переговоры по соглашению о разделе азиатских провинций Османской империи 1916 г. широко описа ны в историографии, и воспроизводить общеизвестные сведения не имеет никакого смысла. (О заключении соглашения также уже высказывался автор этих строк, очевидно, с легкой руки которо го предложенное им название стало использоваться [Лисовой, 2006, с. 63; ср.: Шевелев, 2001; Лазарев, 2002, с. 194, 197]). Кроме того, переговорам о разделе Турции посвящен известный сборник документов под редакцией Е. А. Адамова, построенный на архив ных материалах МИД Российской империи [Раздел Азиатской Турции, 1924].
Соглашение Сайкса — Жорж-Пико — Сазонова 1916 г. являлось логичным продолжением англо-хиджазских письменных перего воров 1915—1916 гг. Несмотря на то, что тезис о противоречии между двумя договоренностями является основным для «традици онной» историографии вплоть до настоящего времени, достаточно сложно установить, на чем же основывались авторы данного на правления. Их выводы построены, главным образом, на трех тези сах. (Эти тезисы обстоятельно изложены исключительно Дж. Ан тониусом). Во-первых, сэр Г. Мак-Магон и Хусейн договорились о создании «независимого арабского государства», в то время как «Соглашение Сайкса — Пико» разделяло арабские территории меж ду основными «империалистическими» державами. Во-вторых,
94
«независимым государством» должна была стать и Палестина, по скольку, согласно условиям англо-хиджазских договоренностей 1915—1916 гг., она включалась в «территорию арабской независи мости». В-третьих, «Соглашение Сайкса — Пико» было заключено без согласия Хусейна.
Палестинский вопрос рассмотрен ниже более подробно. В отно шении первого тезиса, выдвигаемого «традиционной» историогра фией, хочется напомнить, что А. Г. Мак-Магон согласился с пред ложением Хусейна «принять и поддержать независимость арабов» (а никак не «независимость арабских государств») в границах пред ложенной территории. Более детально границы должны были об суждаться английской и арабской сторонами позднее. В соглаше нии о разделе Азиатской Турции 1916 г. содержалась договоренность «признать и защищать арабское независимое государство или кон федерацию арабских государств» и в английской и во французской зонах влияния (из ноты французского посла в Лондоне П. Камбо на на имя британского министра иностранных дел Э. Грея от 9 мая 1916 г.) [Ключников, Сабанин, 1926, с. 40]. Англия и Франция также обязывались «не приобретать на арабском полуострове тер риториальных владений». Согласно условиям проекта М. Сайкса
иФ. Жорж-Пико, арабы должны были «получить города Хомс, Ха маб (так в тексте, скорее всего опечатка, надо Хама. — Д. Ш.), Дамаск и Алеппо» (из ноты Э. Грея П. Камбону от 16 мая 1916 г.) [Ключников, Сабанин, 1926, с. 43]. Устанавливалось, что «перего воры с арабами о границах арабского государства или конфедера ции арабских государств будут продолжаться теми же путями, что
ираньше, от имени обеих держав» (п. 11 ноты П. Камбона Э. Грею от 9 мая 1916 г.) [Ключников, Сабанин, 1926, с. 42].
Естественно, переговоры шли без участия хашимитов. Собствен но, они и должны были проходить без ведома Хусейна: детали послевоенного урегулирования могли обсуждаться только с рав ными сторонами, т. е. с европейцами, а предшествовавшие согла шению о разделе Азиатской Турции переговоры англичан с Хусей ном не были отношениями равных, как отмечалось немного выше.
Из сказанного видно, что условия «Соглашения Сайкса — Пико» не противоречили договоренностям Каира и Мекки. Мало того,
Э.Кедури доказал, что шариф знал об условиях соглашения, за ключенного между Англией и Францией.
Основные положения договоренностей между М. Сайксом
иФ. Жорж-Пико по Азиатской Турции были согласованы в апреле
1916 г. Г. Клейтоном, Д. Дж. Хогартом и А. Г. Мак-Магоном, бри танскими представителями в Каире, было решено не оглашать
95
Хусейну условия этого соглашения, на что было получено согласие сэра Э. Грея [Kedourie, 1976, р. 124-126].
В октябре 1916 г. сирийская аристократия, связанная с фран цузскими правительственными кругами, уже знала об основных положениях англо-французского соглашения о разделе. Возмож но, из этих же источников о соглашении узнал и личный секретарь Хусейна Фу’ад аль-Хатыб [Kedourie, 1976, р. 155]. Соответственно, Хусейн вполне мог знать о «Соглашении Сайкса — Пико» еще в конце 1916 г.
Инициатором посвящения Хусейна в условия англо-француз ского соглашения о разделе стал Р. Вингейт. Он, сменивший А. Г. Мак-Магона на посту Верховного комиссара в Египте, в те леграмме в Форин оффис от 27 апреля 1917 г. сообщал о необхо димости проинформировать шарифа о существовании соглаше ния, разработанного М. Сайксом и Ф. Жорж-Пико [Kedourie, 1976,
р.161].
Э.Кедури обнаружил, что за несколько дней до указанной те леграммы Р. Вингейта М. Сайкс и Ф. Жорж-Пико встретились стремя представителями сирийских нотаблей, которые согласи лись с основными пунктами соглашения о разделе. При этом ник то из исследователей не знает, кто были те сирийцы, с которыми имели беседу английский и французский представители. Не ис ключено, что о некоторых деталях соглашения сирийцам не сооб щили. Э. Кедури приводит выдержку из телеграммы М. Сайкса в военное министерство о том, что довольно трудно было вести переговоры, «не предоставляя карту», или «не позволяя узнать...
детали соглашения», в результате чего сирийцы спрашивали, что англичане и французы «готовы им предоставить взамен» [Kedourie, 1976, р. 161—162]. Нельзя исключать, что Хусейн, имея связи с си рийцами, узнал о соглашении от лиц, которые присутствовали на тех переговорах.
Телеграммой от 28 апреля 1917 г. Форин оффис одобрил пред ложение Р. Вингейта посвятить Хусейна в условия соглашения между Англией и Францией о разделе азиатских провинций Ос манской империи. Э. Кедури восстановил содержание инструкций, данных Верховным комиссаром в Египте Р. Вингейтом М. Сайксу, а также полученных Ф. Жорж-Пико от французского правитель ства [Kedourie, 1976, р. 162—163]. Английские инструкции, похо же, были сформулированы достаточно общими фразами. Сайксу необходимо было твердо настаивать на британских интересах в Ираке. 2 мая 1917 г. английский представитель «объяснил» Фей салу «принцип англо-французского [соглашения] в отношении араб
96
ской конфедерации» (так сообщал 6 мая сам Сайкс в телеграмме, отправленной, по-видимому, Вингейту) [Kedourie, 1976, р. 163].
Известно, что в течение мая 1917 г. Сайкс и Пико провели переговоры с Хусейном. Кедури, восстановивший ход тех перего воров и их содержание по материалам британского МИД и по сведениям отдельных лиц, присутствовавших на переговорах (пол ковника Вильсон и Фу’ада аль-Хатыба), обнаружил, что до сведе ния Хусейна были доведены положения «Соглашения Сайкса — Пико»1.
С определенной долей уверенности можно сказать, что в мае 1917 г. Хусейн пытался заручиться поддержкой англичан для уси ления собственных позиций. Так, Фейсал передал М. Сайксу по слание Хусейна, копия которого была отправлена британским пред ставителем 24 мая в МИД и которая была найдена Э. Кедури: «Мы готовы полностью сотрудничать с Францией в Сирии и с Англией в Месопотамии, но мы просим у Великобритании помощи против Идриси и Ибн Сауда, не нарушая каким-либо образом их незави симость. Мы просим, чтобы Великобритания попыталась прину дить их признать положение короля (Хусейна. — Д. Ш.) как лидера арабского движения» [цит. по: Kedourie, 1976, р. 164—165].
Таким образом, Хусейн знал о «Соглашении Сайкса - Пико». То, что в декабре 1917 г. Хусейн сделал вид, будто совершенно не был посвящен в планы союзников по разделу Турции, являлось очевидным трюком, который Хусейн повторял не раз. Например, 22 января 1918 г. Р. Вингейт передал в Форин оффис информацию об имевшемся у него обращении Абдаллы, сына Хусейна, которое содержало просьбу развеять обвинения в «разделе арабской земли», озвученные Джемалем-пашой 6 декабря 1917 г. в Бейруте [Kedourie, 1976, р. 193]. (Об этом говорилось выше.) Интересно отметить, что Абдалла обратился к англичанам уже после визита к Хусейну про фессора Хогарта. На этой встрече, которая должна была снять не понятные моменты между англичанами и Хиджазом, вопрос о «Со глашении Сайкса — Пико», как известно, не поднимался, хотя, безусловно, Хусейн знал о выступлении Джемаля-паши до встречи с Д. Дж. Хогартом (см. меморандум Хогарта ниже, Документы. № 2: приложение F).
В другой раз, 16 июня 1918 г. Р. Вингейт сообщил в Лондон, что Хусейн запросил у своего доверенного человека в Каире подробно сти соглашения, о котором он только что узнал из арабской газеты,
1 О переговорах Хусейна с М. Сайксом и Ф. Жорж Пико см.: Kedourie, р. 163-166, 175-180.
91
выходившей в Париже [Kedourie, 1976, р. 166, 197]. В результате Р. Вингейт передал в МИД, что Хусейн «не был “официально” проинформирован о соглашении [Сайкса — Пико]»; человека Ху сейна британский представитель заверил, что напечатанное в газете являлось «записью старых бесед и предварительным соглашением (а не официальным договором)» [цит. по: Kedourie, 1976, р. 197].
Тезис о противоречиях между договоренностями А. Г. МакМагона с Хусейном и англо-французскими условиями раздела Турции 1916 г. был создан, по всей видимости, как уже отмечалось выше, А. Дж. Тойнби в нескольких документах, подготовленных им для правительства с целью выработки позиции Великобрита нии по проблемам мирного урегулирования на Ближнем Востоке после мировой войны. Тойнби выдвинул идею о противоречии положений англо-французского соглашения с обязательствами, данными сионистам по декларации Бальфура. Именно Тойнби, напомним, говорил о «предательстве». Служащий разведыватель ного департамента Форин оффис был поддержан своим шефом Л. Малле, тогда главой турецкой секции английской делегации на Парижской мирной конференции [Kedourie, 1976, р. 215, 218—219]. И Тойнби, и Малле затем изменили свое мнение и в том же 1919 г. утверждали, что условия англо-французского соглашения не про тиворечили договоренностям с Хусейном. Однако последние заяв ления были мало известны. Таким образом, у британской полити ческой элиты зародилась, как образно выражается Э. Кедури, «болезнь воображаемой вины» [Kedourie, 1976, р. 220].
Выше уже описывалась разница в подходах «традиционной» и «ревизованной» историографии в отношении положения Палес тины в переписке Мак-Магона — Хусейна 1915—1916 гг. Характер но, что вопрос о включении или исключении Палестины из «об ласти арабской независимости» возник post factum и уже как вопрос политический. Именно поэтому проблема достаточно живо обсуж далась и продолжает обсуждаться в историографии.
О точном определении понятия «Палестина» можно говорить только после Первой мировой войны и оформления системы ман датов: тогда границы Палестины были установлены специальными англо-французскими соглашениями 1920—1922 гг. [НРСР, vol. 6, р. 164-166]. До этого времени название «Палестина» в отношении известной территории употреблялось нечасто. У арабов — местных жителей — в начале XX в. не было никакого особого названия для этой области. Арабские интеллектуалы говорили о «Великой Си рии» (Билад аш-Шам). Евреи называли эти территории «Земля Израиля» (Эрец-Исраэль). В то же время для всех христианских
98
держав и их агентов в Османской империи это была Святая земля, под коей подразумевалась иногда не только собственно Палестина, но и Сирия, и Ливан, а также некоторая часть территории восточнее реки Иордан. В литературе того периода употреблялся также термин «Сирия и Палестина» (например, у видного немецкого ученого и си онистского деятеля А. Руппина). Только после провозглашения дек ларации Бальфура 2 ноября 1917 г. и арабы-палестинцы, и евреи посчитали необходимым определить понятие «Палестина».
ВУставе османских провинций 1876 г. утверждалось следую щее деление территории Палестины: в составе вилайета Бейрут — санджаки Акка и Балка (Наблус) и независимый санджак Иеруса лим. Санджаки делились на казы. Санджак Иерусалим составляли казы Иерусалим, Яффа, Газа, Хеврон, Вифлеем, Рамле, Лидда, Бейт-Джала, Рамаллах, Беер-Шева, Медждель [Cmd. 5479, map No. 1; см. подробнее также: Руппин, 1919].
До Первой мировой войны Палестина представляла интерес для великих держав исключительно с религиозной точки зрения, что подтверждалось трехсторонним соглашением о разделе азиатской части Османской империи (соглашением Сайкса — Жорж-Пико — Сазонова) 1916г., согласно которому планировалось совместное управление этой территорией.
Вто же время Палестина занимала выгодное стратегическое по ложение: обеспечивала проход к арабским территориям — Сирии, Месопотамии, Аравии, — и контроль над восточным побережьем Средиземного моря, с портами в Яффе и Хайфе и гаванями в Акка
иГазе [Руппин, 1919, с. 262]. Такое положение Палестины стало наиболее значимым в начале XX в. [см.: Сергунин, 1992].
Недра Палестины до начала войны не были достаточно изуче ны. В 1914 г. Порта предоставила американской компании «Standard Oil Со.» концессию на бурение у Курнуба в 70 км от Хеврона. Из за войны работы так и не были начаты [Руппин, 1919, с. 120]. Кроме того, было известно о наличии в г. Кармель железной руды [Безобразов, 1917, с. 22], велась добыча каменной соли и асфальта.
До 1914 г. великие державы находили в Палестине две сферы применения собственных сил: торговля и покровительство нему сульманскому населению страны.
Принцип свободы торговли и финансовых обменов соблюдался неукоснительно. В Палестину ввозилось практически все — сырье, товары широкого потребления, строительные материалы; вывози лись продукты сельского хозяйства, ткани, мыло, вино1.
1 Данные имеются в соч. А. Руппина [см.: Руппин, 1919].
99
ВПалестине работало пять банковских контор, обеспечивавших необходимые финансовые операции — Имперский оттоманский банк
сотделениями в Хайфе, Яффе, Иерусалиме, французский «Лион ский кредит» с представительствами в Яффе и Иерусалиме, Англо палестинский и Немецкий палестинский банки с отделениями в наи более крупных городах и османский Палестинский коммерческий банк в Иерусалиме [подробнее о хозяйственном положении Палес тины см.: Руппин, 1919].
Вполитике великих держав на Святой земле, как отмечают исследователи, сочетались как политические, так и цивилизатор ские цели [Барталь, 1998, с. 24]. В первом случае, со второй четвер ти XIX в. важное значение имело англо-русское соперничество на Ближнем Востоке, а с конца XIX в. особую роль играло проникно вение в регион Германии и противостояние ей Англии и Франции,
атакже борьбы Великобритании и Франции между собой [Барталь, 1998, с. 28-29; 40—41; Парфит, 1978]. Поощрение христианскими
державами деятельности церковных, миссионерских, исследователь ских учреждений стало новым этапом соперничества за Святые места, связанным со стремлением контролировать паломнические маршру ты. Так, например, с 1838 г. представители европейских государств начали застройку в Старом городе и в частности вокруг Via Dolorosa [Подробнее см.: Барталь, 1998, с. 33-44].
Кроме того, большинство европейцев рассматривали туземное население как нецивилизованное и стремились приобщить их к ев ропейской культуре. Одним из таких способов стало поощрение христианского прозелитизма — принятия туземцами христианства.
ВСвятой земле действовало множество протестантских обществ
икатолических орденов. Их усилия были сосредоточены на мисси онерской и образовательной деятельности. Исследовательские за дачи решались британским Фондом изучения Палестины (Palestine Exploration Fund), созданным в 1865 г., и русским Императорским Православным Палестинским обществом, основанным в 1882 г.1
Под протекцию великих держав попадали как Церкви, так и не мусульманское население империи. Франция раньше всех получи ла право покровительства над католической церковью в Святой земле, причем историография расходится в точной датировке под писания первых капитуляций — 1535, 1536 или 1569 г. [Барталь,
1998, с. 98]. В 1894 г. право защиты католической церкви получила
1 Устав Императорского Православного Палестинского общества, утверж денный 8 мая 1882 г., см.: Отчет Православного Палестинского общества за 1882-1883 год. СПб., 1883. С. 77-90.
100
Германия, а в 1905 г. - Италия [Гурко, 1923, с. 24]. Под протекцией Франции находились марониты, несториане, яковиты, греко-като- лики, Армянская католическая церковь, доминиканский и фран цисканский ордена. Под защитой России — православные, Герма нии — некоторые протестантские общины в т. ч. евангелистов и темплеров, а Великобритании — друзы и протестантские общины [Котлов, 1975, с. 115; Оке, 1992]. Активно действовали в Палести не также Австро-Венгрия и Швеция.
Хотя евреи, прибывшие в Эрец-Исраэль в период первых сио нистских волн иммиграции, находились под защитой консульств стран исхода, особое покровительство иудеям оказывала Велико британия. Одной из причин этого следует назвать миллениализм — эсхатологическую традицию Англиканской церкви, частью кото рой стала идея о восстановлении евреев в Святой земле. При этом миллениализм считается одной из причин, подвигнувших британ ских лидеров на провозглашение декларации Бальфура в 1917 г. [Bentwich, 1932, р. 1-17; Шевелев, 2000].
Стоит обратить внимание на то, что, когда велись письменные переговоры Каира и Мекки, то есть в 1915—1916 гг., Палестина мало волновала их участников. Именно поэтому ни Палестина, как отдельная географическая область, ни независимый санджак Иерусалим не упоминаются в Переписке. В то время эта террито рия никак не вписывалась в задачи и планы сторон — Англии и Хиджаза. У каждой были собственные насущные интересы, в ко торые Палестина не входила: англичане волновались за безопас ность Суэцкого канала и стремились ослабить Турцию; шариф Хусейн задумывался о создании собственной империи и усилении позиций, которым в Аравии угрожал Абд аль-Азиз. Для Хусейна, кроме того, важно было сперва закрепиться в Сирии, а уж потом в Палестине — части Сирии, недостаточно развитой в хозяйствен ном отношении.
В период переговоров 1915—1916 гг. в Лондоне еще не пред ставляли возможного послевоенного положения на Ближнем Вос токе и не выработали какого-либо четкого плана. Именно поэтому Палестина не могла быть предметом переговоров англичан с Ху сейном. И это первый аргумент в пользу того, что Палестина была исключена из «области арабской независимости».
Во-вторых, арабы для англичан и англичане для арабов не яв лялись равными партнерами. Великобритания, в принципе, повто римся, не могла вести переговоры по каким-либо существенным вопросам, в т. ч. о послевоенном положении Святой земли, с араб скими лидерами Аравии. Для англичан они являлись «нецивили
101
зованным» народом, народом «синтезированным» [Лоуренс, 2001, с. 15], т. е. собранным из различных племен семитского происхож дения1. В сношениях с такими народами европейскими державами ставилось целью только решение насущных проблем колониаль ного проникновения. Что касается Переписки, то она решала две задачи: спокойствие мусульман Индии в случае объявления джи хада и снятие угрозы с Суэцкого канала. Вопросы будущего миро устройства следовало решать только с равными партнерами, а тем более вопрос о статусе Святой земли, где имелись интересы всех воюющих христианских держав. Поэтому статус Святой земли требовал дополнительных договоренностей, которые и были до стигнуты соглашением Сайкса — Жорж-Пико — Сазонова.
В-третьих, автор данного очерка считает совершенно справед ливым также уже упоминавшийся выше в разделе «Историогра фия» тезис Э. и И. Карш по поводу того, что Палестина не входила в территорию, обещанную шарифу. Северная часть Палестины, согласно оттоманскому административно-территориальному деле нию, относилась к вилайету Бейрут, а южная — к независимому санджаку Иерусалим. И поскольку шариф принял такое толкова ние, то, по крайней мере, северная часть Палестины, т. е. опреде ленная часть вилайета Бейрут, явно не входила в «область арабской независимости». К тому же, обсуждение вопроса о вилайете Бейрут было отложено на более поздний срок.
В-четвертых, тот аргумент, что А. Г. Мак-Магон никогда не ого варивал границы «арабской независимости», а всего лишь целиком принял предложения шарифа, — то, на что ссылаются многие, — только подтверждает, что никто из корреспондентов и не думал о Палестине.
Палестина в июле 1915 - марте 1916 г. не входила в договорен ности, к которым пришли британский представитель в Каире и ша риф Мекки: она не должна была быть включена в «область неза висимости арабов», как и не должна была быть из нее исключена. Святая земля, как ни странно, была слишком велика, чтобы анг личане могли обсуждать этот вопрос с Меккой, и слишком мала, чтобы обе стороны ею интересовались.
Как только Палестина становилась важна для решения насущ ных дипломатических задач, о ней тотчас же вспоминали, при этом, вспоминали в контексте наиболее сложной ближневосточной партии — Мак-Магона — Хусейна. В этом смысле позиции авторов
1 См. размышления Т. Э. Лоуренса об арабах в «Семи столпах мудрости», главы 2—3.
102
естественным образом зависели от их политических взглядов. Обо сновать вхождение Палестины в область, обещанную А. Г. МакМагоном тарифу Хусейну, значило бы занять сторону арабов, а пы таться доказывать обратное — сторону сионистов.
Переписка Мак-Магона — Хусейна, и это отмечал Э. Кедури, зародила в британских официальных кругах, ответственных за внешнюю политику, чувство вины, которое крепло с течением времени: будто бы англичане давали одно обещание, затем другое, и даже, третье, которые противоречили друг другу.
Это чувство вины у британских чиновников, имеющих дело с зарубежьем, не изжито даже теперь, по прошествии девяти десят ков лет. В интервью Британской радиовещательной корпорации ВВС 15 ноября 2002 г. г-н Дж. Строу, в то время британский ми нистр иностранных дел, заявил, что «большинство проблем с кото рыми мы сталкиваемся — с которыми я имею дело в данный мо мент — это последствия нашего колониального прошлого». И далее г-н Строу настаивал, что «декларация Бальфура и в то же время противоречащие обязательства, которые давались палестинцам в частном порядке» являются «интересным периодом истории», ко торый, однако, «не делает чести» британцам1.
К сожалению, довольно часто у чиновников, представляющих честь страны (большой или малой) за границей, отсутствуют не только специальные знания, но и чувство патриотизма.
Получилось так, что партия в шахматы, возможно, разыгранная Р. Сторсом и Абдаллой в 1914 г. послужила символом англо-араб ской дипломатической игры. В 1939 г. за Сторса и Абдаллу партию разыграли лорд Моэм и Дж. Антониус. Ходы арабов получились гораздо сильнее, а британцы оказались в положении, которое в шах матах называется цугцванг. Британцы ответили Белой книгой М. Мак-Дональда. В итоге победа в продолжившейся игре в 1939 г. оставалась за арабами: мандатарием вводилась квота на прием в Па лестине еврейских иммигрантов, а британцы начинали терять уже окрепших и вышедших из повиновения не совсем верных союзни ков — арабов и евреев.
Автор этих строк надеется, что его аргументы, хотя бы в опре деленной степени, были достаточно убедительными.
1 http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/2481371.stm.