- •ПРЕДИСЛОВИЕ
- •Историография вопроса
- •Публикация Переписки
- •Интерпретации переписки Мак-Магона — Хусейна в 1916-1939 гг.
- •Термины Переписки
- •ДОКУМЕНТЫ
- •ПИСЬМО 1
- •ПИСЬМО 4
- •ПРИЛОЖЕНИЕ А
- •ПРИЛОЖЕНИЕ В
- •ПРИЛОЖЕНИЕ С
- •ПРИЛОЖЕНИЕ D
- •ПРИЛОЖЕНИЕ Е
- •ПРИЛОЖЕНИЕ F
- •ПРИЛОЖЕНИЕ G
- •ПРИЛОЖЕНИЕ H
- •ПРИЛОЖЕНИЕ I
- •ПРИЛОЖЕНИЕ J
- •ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
- •БИБЛИОГРАФИЯ
- •УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН
- •УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ
- •УКАЗАТЕЛЬ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕРМИНОВ
- •СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие, вступительная статья,
авторизованный перевод документов
и комментарии Д. Л. Шевелева
УДК 930.221«1915/1916»+956.94(093.2) ББК 66.4(5)
П26
Рекомендовано к печати Ученым советом Института истории Национальной академии наук Беларуси.
Протокол № 7 от 18 октября 2007 г.
Рецензенты:
Н.Е. Аблова, доктор исторических наук, профессор,
О.И. Дернович, кандидат исторических наук,
С. А. Калинин, кандидат юридических наук, доцент
Переписка Мак-Магона — Хусейна 1915—1916 гг. и вопрос о Палестине: Документы и материалы / Предисл., вступит. ст., комментарии, перевод Д. Л. Шевелёва. — М. : Россий ская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2008. — 216 с.; карта.
ISBN 978-5-8243-1029-0
В издании представлен перевод на русский язык перепис ки британского Верховного комиссара в Египте сэра А. Г. Мак-Магона с тарифом и амиром Мекки Хусейном б.‘Али б. ‘Ауном аль-Хашими в 1915—1916 гг., известной как «Переписка Мак-Магона — Хусейна», а также доклада совместного англо-арабского комитета по ее изучению, соз данного на Конференции «Круглого стола» по Палестине 1939 г. Публикацию документов предваряет исторический очерк «Палестина в англо-арабской дипломатической игре
в1916—1939 гг.», в котором уделяется внимание освещению Переписки в историографии, кратко излагается ход англохиджазских переговоров в 1915—1916 гг. и их интерпретация
в1916—1939 гг. Автор очерка предлагает новый взгляд на
англо-арабскую «дипломатическую партию» начала XX в. и место палестинского вопроса в ней. Полностью документы на русском языке публикуются впервые.
УДК 930.221«1915/191б»+956.94(093.2) ББК 66.4(5)
ISBN 978-5-8243-1029-0 |
Шевелев Д. Л., |
предисл., |
|
вступ. статья, |
коммент., |
перевод, 2008 Российская политическая энциклопедия, 2008
ПРЕДИСЛОВИЕ
Перепиской Мак-Магона — Хусейна в историко-дипломатичес кой литературе называют десять писем, которыми обменялись — по пять с каждой стороны — британский Верховный комиссар
вЕгипте (иногда этот пост обозначался — Верховный комиссар
вЕгипте и Судане) сэр Артур Генри Мак-Магон и Великий шариф
Мекки Хусейн б. ‘Али б. ‘Аун аль-Хашими с 14 июля 1915 по 10 марта 1916 г.
Актуальность публикации приводимых ниже документов опре деляется несколькими факторами. Во-первых, в историографии существуют разногласия относительно как датировки писем, так и договоренностей, к которым пришли стороны. Во-вторых, на рус ском языке полного текста писем не существует: имеется только одна публикация - перевод нескольких писем - шарифа Хусейна от 14 июля 1915 г. и сэра Г. Мак-Магона от 24 октября 1915 г. [см.: Документальная история... 1991. С. 18—21].
Английская версия переписки — официальная публикация 1939 г. — Parliamentary papers, Cmd. 5957 — стала малодоступной. Автор этих строк смог обнаружить ее текст только в Национальной и университетской библиотеке Израиля. Версия Переписки в Ин тернете на: http://www.jewishvirtuallibrary.org сделана по официаль ной публикации, однако, она не содержит разночтений, приведен ных в издании британской Государственной канцелярии Его Величества. Нет также русского перевода документов Конференции «Круглого стола» [Parliamentary papers, Cmd. 5974], разбиравшей определенные аспекты переписки. К тому же, Конференцию по Палестине 1939 г. советская и постсоветская историография прак тически обошли вниманием. Все это и послужило причиной появ ления русского перевода приводимых документов, комментариев к ним, а также статьи, характеризующей дипломатическую подго товку Переписки и ее интерпретации.
4
Изучение переписки Мак-Магона — Хусейна было начато еще
в1998 г. Окончательно материал для этой работы собирался в 2003 и в 2005 гг. во время стажировок в Еврейском университете в Иеру салиме по программам Eshnav и Eshnav Junior Faculty, за что автор этих строк искренне благодарит Центр Чейза по развитию иудаики на русском языке при Иерусалимском университете и Центр пре подавателей иудаики в вузах «Сэфер», в особенности его руково дителя Викторию Валентиновну Мочалову. Самую искреннюю благодарность хотелось бы выразить также всем тем, кто помогал
висследовательской работе и подготовке рукописи: профессору Надежде Евгеньевне Абловой за ценные замечания по содержанию работы и внимательное отношение к рукописи, Марине Васильев не Шевелевой за приведение к единому стандарту передачи араб ских собственных имен и разрешение некоторых трудностей, свя занных с переводом с арабского языка, Виолету Матвеевичу Кривошеину за исправления и добавления, связанные с переводом документов с английского языка на русский, Ольге Николаевне Наумик за сохранение в переведенных документах правил и норм русского языка. Хотелось бы поблагодарить также Виктора Ива новича Полтева за отдельные сведения по оружию описываемого периода. Александр Иванович Груша и Ирина Геннадьевна Воль вачева помогали автору консультациями по ряду вопросов, а Сер гей Артурович Калинин, Олег Иванович Дернович и Михаил Клавдиевич Кошелев подключились на заключительном этапе подготовки рукописи к печати, за что всем им огромное спасибо.
Пока готовилась книга этот мир поки нул Рашид Мурадович Капланов, академи ческий директор Центра «Сэфер», памяти которого посвящается данный очерк
ПАЛЕСТИНА В АНГЛО-АРАБСКОЙ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ИГРЕ
В 1915-1939 гг.
Переписка как форма ведения переговоров довольно распрост ранена в международной политике, особенно ближневосточной. Обмен посланиями между британским Верховным комиссаром в Египте сэром Артуром Генри Мак-Магоном и тарифом и ами ром Мекки Хусейном б. ‘Али б. ‘Ауном аль-Хашими в 1915— 1916 гг. — одно из самых приметных событий в международных отношениях на Ближнем Востоке в первой трети XX в. В этом сходятся оценки и политиков, и историков.
Автор этих строк осмелится привести пространную цитату из воспоминаний Денниса Росса, американского посланника на Ближ нем Востоке при администрациях Дж. Буша-ст. и Б. Клинтона, которая воспроизводит наиболее распространенные воззрения на переписку Мак-Магона — Хусейна и дальнейшие события:
«Общение тарифа с британцами в 1915—1916 гг. приняло фор му обмена письмами с Верховным комиссаром в Египте сэром Генри Мак-Магоном. Эти письма и заключенные в них обязатель ства, а также последовавшие затем соглашение Сайкса — Пико и дек ларация Бальфура привели к формированию важной части араб ского изложения истории. Это изложение состояло из осознанных ложных обещаний, предательства и попыток отрицать судьбу, принадлежащую арабам по праву.
Для самих арабов шариф Хусейн был кристально чист: он пред лагал союзные отношения и восстание против турок в обмен на независимость во всех арабских территориях Оттоманской импе рии, будучи вполне точным в определении территорий и границ, включенных в эти требования. По современным географическим понятиям это значило: Сирия, Ливан, Израиль и Палестина, Ирак,
6
Саудовская Аравия и Объединенные Арабские Эмираты. Шариф Мекки ясно и осознанно ответил на попытку Мак-Магона с самого начала избежать обсуждения “границ внешних и внутренних”, утверждая, что “границы представляют собой не предложения од ного лица.., но требования нашего народа”. Если бы не было обе щаний относительно границ территорий, которые получат незави симость, не было бы и арабского восстания против турок.
При последовавшем затем обмене письмами Мак-Магон брал обя зательства поддержать независимость территории, которую начер тал шариф, за исключением той части, где “Франция имела интере сы западнее Дамаска”. Шариф твердо заявил, что “любая уступка, предоставляющая Франции или другой какой-либо державе хоть один квадратный фут той земли, находится вне обсуждения”.
То, что Хусейн не уступил ни фута земли, — я что-то подобное слышал от президента Асада семьдесят лет спустя, — в глазах арабов наделяло эту землю почти сакральным значением.
В то время как британцы чувствовали, что они ограничили свои обещания по меньшей мере территорией западнее Дамаска, шариф Мекки верил в то, что он имел твердые обещания независимости
вобмен на восстание. Какие бы ограничения ни заключались в пись мах Мак-Магона, они не пересекались с соглашением Сайкса — Пико — соглашением, которое было подписано в 1916 г. после посланий Мак-Магона. <...>
Интересы союзников противоречили интересам арабов. Возмож но, британцы чувствовали, что после войны сферы влияния можно примирить с независимостью. Но, между тем, им необходимо было удовлетворить французов и русских во имя общих военных усилий
вЕвропе. Как бы там ни было, но когда о соглашении Сайкса — Пико стало известно, арабы увидели в этом не только нарушение обязательств, касающихся их независимости, но и попытку, исполь зуя области интересов, разделить арабский мир и не допустить араб ского единства. Ухудшило положение еще и то, что декларация Бальфура, казалось, отдавала арабскую землю посторонним — евре ям. С арабской точки зрения сами арабы поступали честно, но в от вет сталкивались со множеством противоречащих друг другу обяза тельств, которые уничтожали все то, что и Фейсал, и окружавшие его люди пытались породить: новое национальное сознание, под черкивающее сакральность их земли, независимость и единство.
Противоречивость тех обязательств могла бы мало значить для арабов, если бы им позволили после войны иметь собственную независимость. Но им не позволили. Фейсал вернулся в Дамаск
воктябре 1918 г. в период подъема националистических чувств. Он
7
осуществлял руководство выборами в национальное собрание, со званное в июле 1919 г. и получившее название Всеобщий сирий ский конгресс. Конгресс призвал к признанию суверенитета Си рийского государства под руководством амира Фейсала, отклонил соглашение Сайкса — Пико, декларацию Бальфура, а также какойлибо раздел Сирии и создание еврейского государства. Но в то время, когда Фейсал готовил создание правительства и привлекал националистов на свою сторону, он был изгнан из Сирии францу зами в июле 1920 г. <...>
Разделы территорий и колониализм, а не независимость и един ство были наследием британских обязательств. Это история преда тельства и своевольного раздела территорий бывшей Османской империи - история, которая вела за собой большую часть араб ского мира, включая Осаму бин Ладена, который тоже ссылался на прошлые унижения. (Бин Ладен в первой видеозаписи, появив шейся после 11 сентября, имел в виду именно тот исторический период, когда говорил о “последних восьмидесяти годах унижения и бесчестия”.)
Посторонние навязывали свои границы; посторонние свободно нарушали данные обязательства; посторонние никогда не брали на себя ответственность. Результатом всего этого стало неповиновение посторонним и их неприятие, закрепившиеся в менталитете араб ского мира. И мы это сейчас наблюдаем» [Ross, 2004, р. 31—33].
Эта переписка, «эхо которой, — по точному выражению анг лийских исследователей Эфраима и Инари Карш, — звучало в ближ невосточной политике и историографии в течении многих после дующих лет» [Karsh E.&I., 2003, р. 205], стала одним из важнейших эпизодов борьбы за «османское наследство» и явила собой проект переустройства постоттоманского Ближнего Востока — проект, который, хотя и не был осуществлен, имел большое значение для послевоенного урегулирования. Непосредственным результатом соглашения стало обострение ситуации на турецком театре воен ных действий после поднятого шарифом Мекки восстания в Хид жазе в 1916 г.
Положения Переписки, позднее названной «Соглашением МакМагона — Хусейна», легли в основу последовавшего затем соглаше ния о разделе азиатских провинций Османской империи 1916 г., известного больше как «Соглашение Сайкса — Пико», хотя в ис ториографии распространено мнение о противоречии положений этих двух «соглашений».
Д. Росс лишь кратко изложил весьма распространенное в исто риографии мнение будто бы переписка Мак-Магона — Хусейна