Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Shevelev_D_L__sost__-_Perepiska_Mak-Magona__Khuseyna_1915-1916_gg_i_vopros_o_Palestine_Dokumenty_i_materialy_-_2008.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
13.01 Mб
Скачать

Предисловие, вступительная статья,

авторизованный перевод документов

и комментарии Д. Л. Шевелева

УДК 930.221«1915/1916»+956.94(093.2) ББК 66.4(5)

П26

Рекомендовано к печати Ученым советом Института истории Национальной академии наук Беларуси.

Протокол № 7 от 18 октября 2007 г.

Рецензенты:

Н.Е. Аблова, доктор исторических наук, профессор,

О.И. Дернович, кандидат исторических наук,

С. А. Калинин, кандидат юридических наук, доцент

Переписка Мак-Магона — Хусейна 1915—1916 гг. и вопрос о Палестине: Документы и материалы / Предисл., вступит. ст., комментарии, перевод Д. Л. Шевелёва. — М. : Россий­ ская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2008. — 216 с.; карта.

ISBN 978-5-8243-1029-0

В издании представлен перевод на русский язык перепис­ ки британского Верховного комиссара в Египте сэра А. Г. Мак-Магона с тарифом и амиром Мекки Хусейном б.‘Али б. ‘Ауном аль-Хашими в 1915—1916 гг., известной как «Переписка Мак-Магона — Хусейна», а также доклада совместного англо-арабского комитета по ее изучению, соз­ данного на Конференции «Круглого стола» по Палестине 1939 г. Публикацию документов предваряет исторический очерк «Палестина в англо-арабской дипломатической игре

в1916—1939 гг.», в котором уделяется внимание освещению Переписки в историографии, кратко излагается ход англохиджазских переговоров в 1915—1916 гг. и их интерпретация

в1916—1939 гг. Автор очерка предлагает новый взгляд на

англо-арабскую «дипломатическую партию» начала XX в. и место палестинского вопроса в ней. Полностью документы на русском языке публикуются впервые.

УДК 930.221«1915/191б»+956.94(093.2) ББК 66.4(5)

ISBN 978-5-8243-1029-0

Шевелев Д. Л.,

предисл.,

 

вступ. статья,

коммент.,

перевод, 2008 Российская политическая энциклопедия, 2008

ПРЕДИСЛОВИЕ

Перепиской Мак-Магона — Хусейна в историко-дипломатичес­ кой литературе называют десять писем, которыми обменялись — по пять с каждой стороны — британский Верховный комиссар

вЕгипте (иногда этот пост обозначался — Верховный комиссар

вЕгипте и Судане) сэр Артур Генри Мак-Магон и Великий шариф

Мекки Хусейн б. ‘Али б. ‘Аун аль-Хашими с 14 июля 1915 по 10 марта 1916 г.

Актуальность публикации приводимых ниже документов опре­ деляется несколькими факторами. Во-первых, в историографии существуют разногласия относительно как датировки писем, так и договоренностей, к которым пришли стороны. Во-вторых, на рус­ ском языке полного текста писем не существует: имеется только одна публикация - перевод нескольких писем - шарифа Хусейна от 14 июля 1915 г. и сэра Г. Мак-Магона от 24 октября 1915 г. [см.: Документальная история... 1991. С. 18—21].

Английская версия переписки — официальная публикация 1939 г. — Parliamentary papers, Cmd. 5957 — стала малодоступной. Автор этих строк смог обнаружить ее текст только в Национальной и университетской библиотеке Израиля. Версия Переписки в Ин­ тернете на: http://www.jewishvirtuallibrary.org сделана по официаль­ ной публикации, однако, она не содержит разночтений, приведен­ ных в издании британской Государственной канцелярии Его Величества. Нет также русского перевода документов Конференции «Круглого стола» [Parliamentary papers, Cmd. 5974], разбиравшей определенные аспекты переписки. К тому же, Конференцию по Палестине 1939 г. советская и постсоветская историография прак­ тически обошли вниманием. Все это и послужило причиной появ­ ления русского перевода приводимых документов, комментариев к ним, а также статьи, характеризующей дипломатическую подго­ товку Переписки и ее интерпретации.

4

Изучение переписки Мак-Магона — Хусейна было начато еще

в1998 г. Окончательно материал для этой работы собирался в 2003 и в 2005 гг. во время стажировок в Еврейском университете в Иеру­ салиме по программам Eshnav и Eshnav Junior Faculty, за что автор этих строк искренне благодарит Центр Чейза по развитию иудаики на русском языке при Иерусалимском университете и Центр пре­ подавателей иудаики в вузах «Сэфер», в особенности его руково­ дителя Викторию Валентиновну Мочалову. Самую искреннюю благодарность хотелось бы выразить также всем тем, кто помогал

висследовательской работе и подготовке рукописи: профессору Надежде Евгеньевне Абловой за ценные замечания по содержанию работы и внимательное отношение к рукописи, Марине Васильев­ не Шевелевой за приведение к единому стандарту передачи араб­ ских собственных имен и разрешение некоторых трудностей, свя­ занных с переводом с арабского языка, Виолету Матвеевичу Кривошеину за исправления и добавления, связанные с переводом документов с английского языка на русский, Ольге Николаевне Наумик за сохранение в переведенных документах правил и норм русского языка. Хотелось бы поблагодарить также Виктора Ива­ новича Полтева за отдельные сведения по оружию описываемого периода. Александр Иванович Груша и Ирина Геннадьевна Воль­ вачева помогали автору консультациями по ряду вопросов, а Сер­ гей Артурович Калинин, Олег Иванович Дернович и Михаил Клавдиевич Кошелев подключились на заключительном этапе подготовки рукописи к печати, за что всем им огромное спасибо.

Пока готовилась книга этот мир поки­ нул Рашид Мурадович Капланов, академи­ ческий директор Центра «Сэфер», памяти которого посвящается данный очерк

ПАЛЕСТИНА В АНГЛО-АРАБСКОЙ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ИГРЕ

В 1915-1939 гг.

Переписка как форма ведения переговоров довольно распрост­ ранена в международной политике, особенно ближневосточной. Обмен посланиями между британским Верховным комиссаром в Египте сэром Артуром Генри Мак-Магоном и тарифом и ами­ ром Мекки Хусейном б. ‘Али б. ‘Ауном аль-Хашими в 1915— 1916 гг. — одно из самых приметных событий в международных отношениях на Ближнем Востоке в первой трети XX в. В этом сходятся оценки и политиков, и историков.

Автор этих строк осмелится привести пространную цитату из воспоминаний Денниса Росса, американского посланника на Ближ­ нем Востоке при администрациях Дж. Буша-ст. и Б. Клинтона, которая воспроизводит наиболее распространенные воззрения на переписку Мак-Магона — Хусейна и дальнейшие события:

«Общение тарифа с британцами в 1915—1916 гг. приняло фор­ му обмена письмами с Верховным комиссаром в Египте сэром Генри Мак-Магоном. Эти письма и заключенные в них обязатель­ ства, а также последовавшие затем соглашение Сайкса — Пико и дек­ ларация Бальфура привели к формированию важной части араб­ ского изложения истории. Это изложение состояло из осознанных ложных обещаний, предательства и попыток отрицать судьбу, принадлежащую арабам по праву.

Для самих арабов шариф Хусейн был кристально чист: он пред­ лагал союзные отношения и восстание против турок в обмен на независимость во всех арабских территориях Оттоманской импе­ рии, будучи вполне точным в определении территорий и границ, включенных в эти требования. По современным географическим понятиям это значило: Сирия, Ливан, Израиль и Палестина, Ирак,

6

Саудовская Аравия и Объединенные Арабские Эмираты. Шариф Мекки ясно и осознанно ответил на попытку Мак-Магона с самого начала избежать обсуждения “границ внешних и внутренних”, утверждая, что “границы представляют собой не предложения од­ ного лица.., но требования нашего народа”. Если бы не было обе­ щаний относительно границ территорий, которые получат незави­ симость, не было бы и арабского восстания против турок.

При последовавшем затем обмене письмами Мак-Магон брал обя­ зательства поддержать независимость территории, которую начер­ тал шариф, за исключением той части, где “Франция имела интере­ сы западнее Дамаска”. Шариф твердо заявил, что “любая уступка, предоставляющая Франции или другой какой-либо державе хоть один квадратный фут той земли, находится вне обсуждения”.

То, что Хусейн не уступил ни фута земли, — я что-то подобное слышал от президента Асада семьдесят лет спустя, — в глазах арабов наделяло эту землю почти сакральным значением.

В то время как британцы чувствовали, что они ограничили свои обещания по меньшей мере территорией западнее Дамаска, шариф Мекки верил в то, что он имел твердые обещания независимости

вобмен на восстание. Какие бы ограничения ни заключались в пись­ мах Мак-Магона, они не пересекались с соглашением Сайкса — Пико — соглашением, которое было подписано в 1916 г. после посланий Мак-Магона. <...>

Интересы союзников противоречили интересам арабов. Возмож­ но, британцы чувствовали, что после войны сферы влияния можно примирить с независимостью. Но, между тем, им необходимо было удовлетворить французов и русских во имя общих военных усилий

вЕвропе. Как бы там ни было, но когда о соглашении Сайкса — Пико стало известно, арабы увидели в этом не только нарушение обязательств, касающихся их независимости, но и попытку, исполь­ зуя области интересов, разделить арабский мир и не допустить араб­ ского единства. Ухудшило положение еще и то, что декларация Бальфура, казалось, отдавала арабскую землю посторонним — евре­ ям. С арабской точки зрения сами арабы поступали честно, но в от­ вет сталкивались со множеством противоречащих друг другу обяза­ тельств, которые уничтожали все то, что и Фейсал, и окружавшие его люди пытались породить: новое национальное сознание, под­ черкивающее сакральность их земли, независимость и единство.

Противоречивость тех обязательств могла бы мало значить для арабов, если бы им позволили после войны иметь собственную независимость. Но им не позволили. Фейсал вернулся в Дамаск

воктябре 1918 г. в период подъема националистических чувств. Он

7

осуществлял руководство выборами в национальное собрание, со­ званное в июле 1919 г. и получившее название Всеобщий сирий­ ский конгресс. Конгресс призвал к признанию суверенитета Си­ рийского государства под руководством амира Фейсала, отклонил соглашение Сайкса — Пико, декларацию Бальфура, а также какойлибо раздел Сирии и создание еврейского государства. Но в то время, когда Фейсал готовил создание правительства и привлекал националистов на свою сторону, он был изгнан из Сирии францу­ зами в июле 1920 г. <...>

Разделы территорий и колониализм, а не независимость и един­ ство были наследием британских обязательств. Это история преда­ тельства и своевольного раздела территорий бывшей Османской империи - история, которая вела за собой большую часть араб­ ского мира, включая Осаму бин Ладена, который тоже ссылался на прошлые унижения. (Бин Ладен в первой видеозаписи, появив­ шейся после 11 сентября, имел в виду именно тот исторический период, когда говорил о “последних восьмидесяти годах унижения и бесчестия”.)

Посторонние навязывали свои границы; посторонние свободно нарушали данные обязательства; посторонние никогда не брали на себя ответственность. Результатом всего этого стало неповиновение посторонним и их неприятие, закрепившиеся в менталитете араб­ ского мира. И мы это сейчас наблюдаем» [Ross, 2004, р. 31—33].

Эта переписка, «эхо которой, — по точному выражению анг­ лийских исследователей Эфраима и Инари Карш, — звучало в ближ­ невосточной политике и историографии в течении многих после­ дующих лет» [Karsh E.&I., 2003, р. 205], стала одним из важнейших эпизодов борьбы за «османское наследство» и явила собой проект переустройства постоттоманского Ближнего Востока — проект, который, хотя и не был осуществлен, имел большое значение для послевоенного урегулирования. Непосредственным результатом соглашения стало обострение ситуации на турецком театре воен­ ных действий после поднятого шарифом Мекки восстания в Хид­ жазе в 1916 г.

Положения Переписки, позднее названной «Соглашением МакМагона — Хусейна», легли в основу последовавшего затем соглаше­ ния о разделе азиатских провинций Османской империи 1916 г., известного больше как «Соглашение Сайкса — Пико», хотя в ис­ ториографии распространено мнение о противоречии положений этих двух «соглашений».

Д. Росс лишь кратко изложил весьма распространенное в исто­ риографии мнение будто бы переписка Мак-Магона — Хусейна