- •Введение
- •2. Основные понятия
- •Язык и культура
- •Становление межкультурной коммуникации как науки
- •Развитие межкультурной коммуникации в Европе и России
- •Язык, культура и культурная антропология Лекция 2
- •Основные направления исследований
- •Культурная антропология
- •3. Формы межкультурной коммуникации
- •4. Типы коммуникаций
- •5. Культура в эпоху глобализации
- •Коммуникационные процессы Лекция 3
- •Функции коммуникации.
- •Межличностные уровни общения.
- •Основные виды коммуникации.
- •Межличностные уровни общения
- •Основные виды коммуникации
- •Лекция 4
- •Культура и поведение
- •Стиль коммуникации
- •Категоризация культуры по г. Хофстеде
- •Культурные нормы и культурные ценности
- •Основные аспекты и цели коммуникации
- •1. Вербальная коммуникация
- •Стили вербальной коммуникации
- •3. Невербальная коммуникация
- •4. Невербальные элементы коммуникации
- •5. Паравербальная коммуникация
- •6. Контекстуальность коммуникации
- •Теории межкультурной коммуникации Лекция 6
- •Типы межкультурной коммуникации
- •Теория редукции
- •Теория адаптации
- •Теория конфликтов
- •Теория культурной дистанции
- •Преодоление межкультурных различий
- •Освоения чужой культуры
- •Понятия «свой» и «чужой»
- •Этноцентризм как культурный феномен
- •Культурная и этническая идентичность
- •4. Модель освоения чужой культуры м. Беннета
- •5. Интерпретации явлений чужой культуры
- •Изучение культурных систем
- •Знаки и символы как составляющие культуры
- •2. Методы изучения межкультурных ситуаций
- •3. Понятие и виды аккультурации
- •4. Культурный шок в процессе освоения чужой культуры
- •Эффективность коммуникации Лекция 9
- •1. Понятие успешной коммуникации
- •2. Личностные факторы коммуникации
- •3. Ситуационные факторы коммуникации
- •Возникновение межкультурных конфликтов
- •Человек и личность
- •Социализация и инкультурация
- •Знаки и жесты как
- •Составляющие
- •Коммуникации
- •Лекция 11
- •Знаки и символы человеческой культуры
- •2. Значение жестов
- •Понятие и сущность стереотипа
- •Формирование и функции стереотипов
- •3. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации
- •4. Понятие и сущность предрассудков
- •Формирование и типы предрассудков
- •Особенности русско-немецкой коммуникации Лекция 13
- •Вербальная коммуникация.
- •Невербальная коммуникация.
- •Особенности личных и рабочих отношений в русской и немецкой культурах.
- •Вербальная коммуникация
- •2. Невербальная коммуникация
- •3. Особенности личных и рабочих отношений в русской и немецкой культурах
- •Русские в межкультурных контактах Лекция 14
- •Понятие о русском национальном характере.
- •Стереотипные представления о русских.
- •Русские в межкультурных контактах.
- •1. Понятие о русском национальном характере
- •2. Стереотипные представления о русских
- •3. Русские в межкультурных контактах
- •Особенности англоязычного и русскоязычного общения Лекция 15
- •Культ индивидуализма.
- •Политическая корректность.
- •Язык как орудие культуры.
- •Культ индивидуализма
- •Культурные различия между восточной и западной культурами
- •2. Политическая корректность
- •3. Язык как орудие культуры
- •Межкультурная коммуникация в международном бизнесе.
- •Моноактивные, полиактивные, реактивные культуры.
- •Международная реклама как особый вид межкультурной коммуникации.
- •Основные характеристики моделей бизнеса
- •Моноактивные, полиактивные, реактивные культуры
- •(Культурные различия в бизнесе)
- •Международная реклама как особый вид межкультурной коммуникации
- •Праздники Британии
- •2. Традиции и обычаи сша
- •Праздники сша
- •3. Традиции и обряды Германии
- •Праздники Германии
- •4. Традиции и праздники Австрии
- •15 Ноября День памяти Святого Леопольда, покровителя Австрии и Вены.
- •М ежкультурная коммуникация и изучение
- •Иностранный язык и развитие межкультурного образования.
- •Изучение иностранного языка как средство общения.
- •Иностранный язык и развитие межкультурного образования
- •2. Изучение иностранного языка как средства общения
- •Итоговый тест «Иностранный язык и межкультурная коммуникация»
- •Самостоятельная работа
- •Темы для разработки проектов
- •Примерная тематика рефератов
- •Темы для подготовки презентаций
- •Вопросы к сдаче зачета
- •Заключение
- •Библиографический список
- •Оглавление
- •Лукина Людмила Владимировна иностранный язык и межкультурная коммуникация
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Развитие межкультурной коммуникации в Европе и России
На европейском континенте становление межкультурной коммуникации как науки произошло несколько позднее, чем в США, и было вызвано другими причинами. Создание Европейского союза открыло границы для свободного перемещения людей, капиталов и товаров. Европейские столицы и крупные города стали быстро менять свой облик вследствие появления в них представителей разных культур и их включения в жизнедеятельность этих городов. Возникает проблема взаимного общения носителей разных культур. На этом фоне постепенно формируется интерес ученых к проблемам межкультурного общения. По примеру США в некоторых западноевропейских университетах на рубеже 1970-80-х годов были открыты отделения межкультурной коммуникации. В 1989 году в Мюнхенском университете появилась новая специализация – «Межкультурная коммуникация». Были разработаны учебные программы, основывающиеся на материале этнологии, лингвистики и фольклористики.
Практика общения с иностранцами доказала, что даже глубокие знания иностранного языка не исключают непонимания и конфликтов с носителями этого языка. Главное препятствие, мешающее решению этой проблемы, состоит в том, что мы воспринимаем другие культуры через призму своей культуры, а наши наблюдения ограничены ее рамками. Нам трудно понять значения слов, поступков, действий, которые не характерны для нашей культуры и общения.
В России инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных языков, которые первыми поняли, что для эффективного общения с представителями других культур недостаточно одного владения иностранным языком. Поэтому во многих вузах России появился предмет «Страноведение», который знакомил студентов с историей, обычаями, традициями страны изучаемого языка. Однако теоретического знакомства с соответствующей культурой оказалось недостаточно для бесконфликтного общения с ее представителями. Для эффективных контактов с представителями других культур возникла необходимость в получении практических навыков в межкультурном общении. Введение дисциплины «Межкультурная коммуникация» было обусловлено необходимостью подготовить студентов к эффективным межкультурным контактам на уровне межличностного общения, а для этого необходимо формирование практических навыков и умений, которые позволят свободно понимать представителей других культур.
Контрольные вопросы для самостоятельной работы
Дайте определение межкультурной коммуникации.
Каковы современные тенденции развития межкультурной коммуникации?
Раскройте обыденное и научное понимание культуры.
Язык, культура и культурная антропология Лекция 2
Основные направления исследований.
Культурная антропология.
Формы межкультурной коммуникации.
Типы коммуникаций.
Культура в эпоху глобализации.
Основные направления исследований
«Человек не рождается ни русским, ни немцем, ни японцем и т. д., а становится им в результате пребывания в соответствующей национальной общности людей. Воспитание ребенка проходит через воздействие национальной культуры, носителями которой являются окружающие люди».
Язык формирует своего носителя. Каждый национальный язык не только отражает, но и формирует национальный характер.
Первоначально для описания межкультурной коммуникации использовалось понятие национальная или этническая культура.
Как научная дисциплина, межкультурная коммуникация находится в стадии формирования и отличается двумя характерными особенностями: прикладным характером (цель — облегчение коммуникации между представителями различных культур) и междисциплинарностью.
В исследованиях межкультурной коммуникации можно выделить психологические, социологические и лингвистические направления.
Cоциологи, работающие в области межкультурной коммуникации, используют методы анкетирования определенным образом выбранных групп респондентов. Их анкеты направлены на выявление ценностных установок и стереотипов, проявляющихся в поведении людей. Рассматривается поведение на рабочем месте, в деловом взаимодействии и бизнесе. Социологические исследования применяются, в первую очередь, в современных транснациональных корпорациях и реализуются в виде специальных межкультурных тренингов. Типичными зонами анкетирования являются: взаимодействие с коллегами, принятие решений, поведение в конфликтных ситуациях, отношение к лидеру, связь между работой и частной жизнью, отношение к инновациям.
Психологов в области межкультурной коммуникации интересуют поведенческие стереотипы.
Когда речь идет о межкультурной коммуникации, провести границу между социологическими и психологическими исследованиями бывает очень трудно. И те и другие имеют дело с возникающими в процессе коммуникации сложными категориями – ценностями, мотивами, установками, стереотипами и предрассудками.
И только лингвистов интересует, как происходит непонимание, какие языковые особенности позволяют или не позволяют компенсировать непонимание? Лингвистика занимается таким важным аспектом общения, как изучение различных коммуникативных стилей. Понятие аккомодации применяется к таким параметрам коммуникации, как темп речи, выбор соответствующей лексики (при разговоре с иностранцем, с ребенком и т.п.), упрощенная или усложненная грамматическая структура. Аккомодация может быть позитивной (подстраивание под собеседника) или негативной (использование максимально отличного от собеседника стиля). Рассматриваются такие противопоставления, как собственно речь и отсутствие речи. Так, в европейских культурах молчание в ситуации общения с малознакомыми или даже незнакомыми людьми считается невежливым. Отсюда изобретение специальных тем «о погоде» с целью поддержания определенного уровня социальных отношений. У индейцев Северной Америки, наоборот, разговор с малознакомым человеком считается опасным и не поощряется. С незнакомцами молчат, пока не узнают их как следует. Разговор не является способом познакомиться поближе, как это принято считать в европейских культурах.
В Юго-Восточной Азии текст делового письма начинается с причины, обстоятельства и лишь в конце указываются требования или деловые предложения. Представителям европейской и североамериканской традиции этот стиль кажется не деловым. С их точки зрения, деловое письмо должно начинаться с формулирования основного требования или предложения с последующим его обоснованием и детализацией.