- •Введение
- •2. Основные понятия
- •Язык и культура
- •Становление межкультурной коммуникации как науки
- •Развитие межкультурной коммуникации в Европе и России
- •Язык, культура и культурная антропология Лекция 2
- •Основные направления исследований
- •Культурная антропология
- •3. Формы межкультурной коммуникации
- •4. Типы коммуникаций
- •5. Культура в эпоху глобализации
- •Коммуникационные процессы Лекция 3
- •Функции коммуникации.
- •Межличностные уровни общения.
- •Основные виды коммуникации.
- •Межличностные уровни общения
- •Основные виды коммуникации
- •Лекция 4
- •Культура и поведение
- •Стиль коммуникации
- •Категоризация культуры по г. Хофстеде
- •Культурные нормы и культурные ценности
- •Основные аспекты и цели коммуникации
- •1. Вербальная коммуникация
- •Стили вербальной коммуникации
- •3. Невербальная коммуникация
- •4. Невербальные элементы коммуникации
- •5. Паравербальная коммуникация
- •6. Контекстуальность коммуникации
- •Теории межкультурной коммуникации Лекция 6
- •Типы межкультурной коммуникации
- •Теория редукции
- •Теория адаптации
- •Теория конфликтов
- •Теория культурной дистанции
- •Преодоление межкультурных различий
- •Освоения чужой культуры
- •Понятия «свой» и «чужой»
- •Этноцентризм как культурный феномен
- •Культурная и этническая идентичность
- •4. Модель освоения чужой культуры м. Беннета
- •5. Интерпретации явлений чужой культуры
- •Изучение культурных систем
- •Знаки и символы как составляющие культуры
- •2. Методы изучения межкультурных ситуаций
- •3. Понятие и виды аккультурации
- •4. Культурный шок в процессе освоения чужой культуры
- •Эффективность коммуникации Лекция 9
- •1. Понятие успешной коммуникации
- •2. Личностные факторы коммуникации
- •3. Ситуационные факторы коммуникации
- •Возникновение межкультурных конфликтов
- •Человек и личность
- •Социализация и инкультурация
- •Знаки и жесты как
- •Составляющие
- •Коммуникации
- •Лекция 11
- •Знаки и символы человеческой культуры
- •2. Значение жестов
- •Понятие и сущность стереотипа
- •Формирование и функции стереотипов
- •3. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации
- •4. Понятие и сущность предрассудков
- •Формирование и типы предрассудков
- •Особенности русско-немецкой коммуникации Лекция 13
- •Вербальная коммуникация.
- •Невербальная коммуникация.
- •Особенности личных и рабочих отношений в русской и немецкой культурах.
- •Вербальная коммуникация
- •2. Невербальная коммуникация
- •3. Особенности личных и рабочих отношений в русской и немецкой культурах
- •Русские в межкультурных контактах Лекция 14
- •Понятие о русском национальном характере.
- •Стереотипные представления о русских.
- •Русские в межкультурных контактах.
- •1. Понятие о русском национальном характере
- •2. Стереотипные представления о русских
- •3. Русские в межкультурных контактах
- •Особенности англоязычного и русскоязычного общения Лекция 15
- •Культ индивидуализма.
- •Политическая корректность.
- •Язык как орудие культуры.
- •Культ индивидуализма
- •Культурные различия между восточной и западной культурами
- •2. Политическая корректность
- •3. Язык как орудие культуры
- •Межкультурная коммуникация в международном бизнесе.
- •Моноактивные, полиактивные, реактивные культуры.
- •Международная реклама как особый вид межкультурной коммуникации.
- •Основные характеристики моделей бизнеса
- •Моноактивные, полиактивные, реактивные культуры
- •(Культурные различия в бизнесе)
- •Международная реклама как особый вид межкультурной коммуникации
- •Праздники Британии
- •2. Традиции и обычаи сша
- •Праздники сша
- •3. Традиции и обряды Германии
- •Праздники Германии
- •4. Традиции и праздники Австрии
- •15 Ноября День памяти Святого Леопольда, покровителя Австрии и Вены.
- •М ежкультурная коммуникация и изучение
- •Иностранный язык и развитие межкультурного образования.
- •Изучение иностранного языка как средство общения.
- •Иностранный язык и развитие межкультурного образования
- •2. Изучение иностранного языка как средства общения
- •Итоговый тест «Иностранный язык и межкультурная коммуникация»
- •Самостоятельная работа
- •Темы для разработки проектов
- •Примерная тематика рефератов
- •Темы для подготовки презентаций
- •Вопросы к сдаче зачета
- •Заключение
- •Библиографический список
- •Оглавление
- •Лукина Людмила Владимировна иностранный язык и межкультурная коммуникация
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Стили вербальной коммуникации
Жанры вербальной коммуникации: реплика, комментарий, лекция, доклад, информационное сообщение, публичная речь.
Выделяют четыре группы стилей вербальной коммуникации:
• прямой и непрямой;
• вычурный, точный и сжатый;
• личностный и ситуационный;
• инструментальный и аффективный.
Прямой стиль связан с выражением истинных намерений человека. Непрямой стиль позволяет скрывать желания, цели человека в общении. Прямой, жесткий стиль общения характерен для низкоконтекстуальной культуры. В ней остается мало места для недосказанности и характерны следующие высказывания: «Ближе к делу», «Давайте по существу» и т.д. Чаще всего такой стиль развивается в индивидуалистских культурах.
Для высококонтекстуальных культур ведущим стилем коммуникации является непрямой стиль. В таких культурах предпочтение отдается непрямой, двусмысленной коммуникации, что продиктовано важностью уважения лица другого человека. Чаще всего это коллективистские культуры. В них избегают негативных ответов типа «нет» или «я не согласен с вами». Обычно используются уклончивые ответы типа «я согласен с вами в принципе» или «я сочувствую вам».
Вычурный и точный стили показывают степень использования экспрессивных средств языка, пауз, молчания.
Вычурный стиль предполагает использование богатого, экспрессивного языка в общении. Так, в арабских культурах, отказываясь от угощения, мало сказать просто «нет», отказ сопровождается клятвами и заверениями, совершенно неуместными с точки зрения европейца или американца. Точный стиль заключается в использовании необходимого и достаточного минимума высказываний для передачи информации. Сжатый стиль, помимо лаконичности и сдержанности, включает уклончивость, использование пауз и молчания.
Использование вычурного стиля характерно для многих ближневосточных культур, точного — для Западной Европы и США.
Личностный стиль коммуникации делает акцент в общении на личности индивида, а ситуационный — на его роли. Личностный стиль характерен для индивидуалистских культур, ситуационный стиль характерен для коллективистских культур.
Так, американцы избегают формального поведения, титулов, почтительности и ритуальных манер во взаимодействии с другими. Они предпочитают прямое обращение к собеседнику по имени и стараются не делать половых различий в стиле вербального общения. Японцы же считают формальность самым главным в своих человеческих отношениях. Японский язык склонен придавать каждому участнику разговора место в статусной иерархии.
Инструментальный и аффективный стили различаются своей ориентацией на того или иного участника вербальной коммуникации. Инструментальный стиль общения главным образом ориентирован на говорящего и на цель коммуникации, а аффективный — на слушающего и на процесс коммуникации. Инструментальный стиль позволяет человеку утвердить себя и сохранить чувство независимости от собеседника. Аффективный стиль ориентирован на приспособление к чувствам и потребностям собеседника, на достижение групповой гармонии. При аффективном стиле человек вынужден быть осторожным в своей речи, избегать рискованных высказываний и положений. При аффективном стиле речи особую важность имеет контекст общения.
Характерным образцом аффективного стиля коммуникации может служить японский стиль общения. Главной своей целью он ставит процесс понимания собеседниками друг друга. Этот стиль характерен для коллективистских культур.
Инструментальный стиль общения представлен в европейских культурах и США. Здесь люди стремятся предъявить себя собеседнику в речи, хотят, чтобы их поняли посредством вербального общения. Этот стиль характерен для индивидуалистских культур.
Стиль коммуникации отражает ценности и нормы, лежащие в основе той или иной культуры и является характерным способом взаимодействия с окружающим миром и другими людьми.